Quiz 4 Flashcards

(21 cards)

1
Q

Properantem te ad Deum secuta sum, habitu immo praecessi.

A

I followed you rushing towards God, even more I surpassed in appearance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Quasi enim memor uxoris Lot retro conversae prius me sacris vestibus et professione monastica quam te ipsum Deo mancipasti.

A

Indeed just as Lot mindful of his wife, having turned back, you sold me in the sacred clothes and in the monastic profession, earlier than you yourself to God

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

In quo fateor uno minus te de me confidere vehementer dolui atque erubui.

A

I grieved and blush violently in this one thing I confess namely that you confided in me less

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Aeque autem Deus scit ad Vulcania loca te properantem praecedere vel sequi pro iussu tuo minime dubitarem.

A

However God equally knows that I would not at all hesitate to precede you quickly or follow you to Vulcan’s places.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Non enim mecum animus sed tecum erat.

A

For my mind was not with me but with you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Sed et nunc maxime si tecum non est, nusquam est.

A

But even now if it is mainly not with you, it is nowhither

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Esse vero sine te nequaquam potest.

A

Truly it is by no means able to be without you

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Sed ut tecum bene sit age, obsecro.

A

But act so that it may be well with you, I implore!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Bene autem tecum fuerit, si te propitium invenerit, si gratiam referas pro gratia, modica pro magnis, verba pro rebus.

A

However it will have been well with you, if it will have found you favorable, if you bring back grace for grace, moderate for great, words for deeds.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Utinam, dilecte, tua de me dilectio minus confideret ut sollicitior esset.

A

If only, loved one, your love for me was less assured so that it might be more thoroughly moved

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Sed quo te amplius nunc securum reddidi, negligentiorem sustineo.

A

But since I made you more careless now, I tolerate more indifference.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Memento, obsecro, quae fecerim et quanta debeas attende.

A

Remember, I implore, that which I may have done and pay attention to how many things you may owe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Dum tecum carnali fruerer voluptate, utrum id amore vel libidine agerem incertum pluribus habebatur.

A

While I might have enjoyed carnal pleasure with you, whether I might do that with love or longing it was considered uncertain by many.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Nunc autem finis indicat quo id inchoaverim principio.

A

However now the end indicates the beginning with which I began it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Omnes denique mihi voluptates interdixi ut tuae parerem voluntati.

A

Lastly I forbad myself all pleasures so that I might submit to your will.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nihil mihi reservavi nisi sic tuam nunc praecipua fieri.

A

I reserved nothing for myself unless in this way you now are to be made special.

17
Q

Quae vero tua sit iniquitas perpende si merenti amplius persolvis minus, immo nihil penitus praesertim cum parvum sit quod exigeris et tibi facillimum.

A

Indeed, examine what your iniquity may be if you pay more to the one deserving less, indeed nothing at all especially since that which you are being demanded may be small and most easy for you

18
Q

Mihi cordis gravitas res videtur gravis,
iocus est amabilis dulciorque favis.
quidquid Venus imperat, labor est suavis,
quae numquam in cordibus habitat ignavis.

A

To me, the heaviness of the heart seems to be heavy thing,
A joke is pleasant and sweeter than honeycomb.
Whatever Venus commands, is a pleasant work,
she who never dwells within lazy hearts.

19
Q

Via lata gradior more iuventutis,
implico me vitiis, immemor virtutis,
voluptatis avidus magis quam salutis,
mortuus in anima curam cutis.

A

I walk on a path having been suffered by the conduct of youth,
I entangled myself with vices, forgetful of virtue,
One greedy for pleasure more than for salvation,
having died in the soul I care for the living skin.

20
Q

Praesul discretissime, veniam te precor:
morte bona morior, dulci nece necor,
meum pectus sauciat puellarum decor,
et quas tactu nequeo, saltem corde moechor.

A

Most reasonable bishop, I pray for your mercy:
I die a good death, I am murdered by a sweet violent death,
The elegance of girls wounds my chest,
and whom I am unable to touch, at least I commit adultery with my heart