Quranic Text Reversed Vocabulary Lesson 8 Flashcards

(44 cards)

1
Q

Enemy

A

عَدُوٌّ

Noun; masculine; root: ع-د-و; shows enmity

eaduww

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

He gave good news

to give glad tiding

A

بَشَّرَ

Verb, Form II (intensive/causative); root: ب-ش-ر

bashshara

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

He gives good news

Present tense, Form II

A

يُبَشِّرُ

yubashshiru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Literal Meaning: To reflect, to ponder repeatedly

English Translation: He thought

A

Example Sentence: فَكَّرَ الطَّالِبُ قَبْلَ الجَوَابِ.
The student thought before answering.

Grammar Explanation:
A Form II past tense verb, from the root ف-ك-ر, which relates to thought. Form II implies deliberation or repeated reflection—so it’s more intense than just a passing thought.

فَكَّرَ

fakkara

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

English Translation: He thinks

Literal Meaning: He is engaging in thought or reflection

A

يُفَكِّرُ

Example Sentence: يُفَكِّرُ الإِنسَانُ فِي مَصِيرِهِ.
A person thinks about his destiny.

Grammar Explanation:
This is the present tense of فَكَّرَ in Form II. It follows the typical pattern يُفَعِّلُ and shows continuity or habit. It can be used for internal or philosophical thought.

yufakkiru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

English Translation: He determined / He estimated / He measured

To assess value, destiny, or amount

A

قَدَّرَ

Example Sentence: قَدَّرَ اللَّهُ مَقَادِيرَ كُلِّ شَيْءٍ.
Allah has decreed the measure of all things.

Grammar Explanation:
A Form II past verb from root ق-د-ر (to measure or determine). In Form II, it means to cause something to be measured or estimated. It’s also related to divine decree in Islamic theology.

qaddara

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

He determines / He values / He estimates

Literal Meaning: He is calculating or measuring out

A

يُقَدِّرُ

Example Sentence: يُقَدِّرُ العَالِمُ وُزْنَ الجِسْمِ.
The scientist estimates the weight of the object.

Grammar Explanation:
Present tense of the Form II verb قَدَّرَ. The yu- prefix and shadda on the middle letter are signs of Form II. It is used in contexts of evaluation, respect, and divine decree.

yuqaddiru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

He glorified (God)

Literal Meaning: To declare the perfection of Allah

A

سَبَّحَ

Example Sentence: سَبَّحَ الرَّجُلُ بَعْدَ الصَّلَاةِ.
The man glorified Allah after prayer.

Grammar Explanation:
Form II verb from root س-ب-ح, related to movement or swimming. In religious language, it comes to mean to exalt or glorify God repeatedly. The intensive nature reflects frequent or deliberate glorification.

sabbaḥa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

English Translation: He glorifies (God)

Literal Meaning: He is declaring God’s perfection

A

يُسَبِّحُ

Example Sentence: يُسَبِّحُ المَلَائِكَةُ لَا يَفْتُرُونَ.
The angels glorify without tiring.

Grammar Explanation:
Present tense of the verb سَبَّحَ in Form II. The pattern يُفَعِّلُ shows continuous or habitual action. Common in Qur’anic expressions like “يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ”.

yusabbiḥu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

English Translation: He leveled / He made equal / He balanced

Literal Meaning: To make even, smooth, balanced

A

سَوَّى

Example Sentence: سَوَّى اللَّهُ السَّمَاوَاتِ.
Allah leveled the heavens.

Grammar Explanation:
Form II verb (فَعَّلَ). The root س-و-ي means “to be equal or level.” The doubled middle consonant (shadda) intensifies the verb, giving the meaning of “to make something level or equal.”

sawwā

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

He levels / He makes equal

Literal Meaning: He is making something even or equal

Grammar Explanation:
Present tense of سَوَّى in Form II. Pattern: يُفَعِّي. The present tense here shows ongoing or habitual action.

A

يُسَوِّي

yusawwī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Thunder

Grammar Explanation:
Noun; masculine; comes from root ر-ع-د which relates to trembling and thunder. Used in the Qur’an as a sign of Allah’s power.

A

رَعْدٌ

raʿd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

English Translation: He prayed
Literal Meaning: To perform the ritual Islamic prayer

A

صَلَّى

Grammar Explanation:
Form II verb, root ص-ل-و. The doubled middle consonant gives the sense of structured, repeated ritual action. Common religious verb.

ṣallā

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He performs the prayer / ritual prayer

Form: This is a Form II verb (الفعل المزيد بحرف), which is constructed on the pattern يُفَعِّلُ in the present tense.

Form II Pattern: The middle root letter is doubled (notice the shadda on the “لّ”), which often means the verb is causative or intensive

A

يُصَلِّي

yuṣallī

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He subjected / He harnessed

Literal Meaning: To make something serve another’s purpose

A

سَخَّرَ

Example Sentence: سَخَّرَ اللَّهُ الشَّمْسَ وَالقَمَرَ.
Allah subjected the sun and the moon.

Grammar Explanation:
Form II verb from root س-خ-ر, meaning to put something under control. The shadda makes it causative: to make something subservient.

sakhkhara

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

He subjects / harnesses

Literal Meaning: He is putting something to use or under control

A

يُسَخِّرُ

Example Sentence: يُسَخِّرُ الإِنْسَانُ العِلْمَ لِلْفَائِدَةِ.
Man uses science for benefit.

Grammar Explanation:
Present tense of Form II verb سَخَّرَ. Pattern: يُفَعِّلُ.

yusakhkhiru

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

He ran / it flowed

A

جَرَى

Example Sentence: جَرَى النَّهْرُ فِي الْوَادِي.
The river flowed in the valley.

to flow (e.g., water)

Grammar Explanation:
Verb in Form I; root ج-ر-ي. It is a basic verb indicating motion, either by a person or liquid.

jarā

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

It flows

Literal Meaning: He/it is flowing or running

A

يَجْرِي

Example Sentence: يَجْرِي الوَقْتُ سَرِيعًا.
Time passes quickly.

Grammar Explanation:
Present tense of Form I verb جَرَى. Present tense in Form I follows pattern يَفْعَلُ or يَفْعِلُ.

yajrī

19
Q

Glorification (of God)

A

تَسْبِيْحٌ

Grammar Explanation:
Verbal noun (مصدر) from Form II verb سَبَّحَ. It represents the action or concept of glorification.

tasbīḥ

20
Q

Truth / Sincerity

Truthfulness

A

صِدْقٌ

Example Sentence: الصِّدْقُ يُنَجِّي.
Truthfulness saves.

Grammar Explanation:
Noun from the root ص-د-ق, meaning to be true. It’s a basic noun and is highly praised in Islamic ethics.

VN Verbal noun.

ṣidq

21
Q

He spoke / He talked

A

كَلَّمَ

To make someone hear speech

Example Sentence: كَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا.
Allah spoke to Moses directly.

Grammar Explanation:

Form II verb, root ك-ل-م. The form indicates causation or interaction in speech—implies a two-way communication.

كَلَّمَ = He made speech happen to someone

عَلِمَ (ʿalima – Form I) = He knew

عَلَّمَ (ʿallama – Form II) = He taught

(He made someone know = causation)

He caused words to reach someone
➤ i.e., He spoke to someone / addressed them directly

🧠 What “Causation” Means Here
Form II often makes a verb transitive, or adds the idea of making something happen to someone else:

kallama

22
Q

He speaks / talks (to someone)

He is talking to

A

يُكَلِّمُ

Grammar Explanation:
Present tense of كَلَّمَ. Pattern يُفَعِّلُ, which in Form II denotes present continuous or habitual speech.

yukallimu

23
Q

Revelation / Sending down

Gradual descent or sending down (often of Scripture)

A

تَنْزِيْلٌ

Example Sentence: هَذَا تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ العَالَمِينَ.
This is a revelation from the Lord of the worlds.

Grammar Explanation:
Masdar (verbal noun) of Form II verb نَزَّلَ. Used to describe the act of revelation, particularly the Qur’an.

tanzīl

24
Q

Revealed / Sent down

Something that has been sent down (by God)

A

مُنَزَّلٌ

Example Sentence: القُرْآنُ كِتَابٌ مُنَزَّلٌ.
The Qur’an is a revealed book.

Grammar Explanation:
Passive Participle (اسم مفعول) from Form II verb نَزَّلَ. The prefix mu- and pattern مُفَعَّل shows that the action was done to it.

munazzal

25
Reckoning / Calculation Count, account, computation
حُسْبَانٌ Grammar Explanation: Noun derived from root ح-س-ب (to calculate, count). Often used in contexts of divine order and cosmic precision. | ḥusbān
26
Estimation, appreciation, decree, determination, or measurement
تَقْدِيْرٌ Example Sentence: كُلُّ شَيْءٍ بِتَقْدِيرِ اللَّهِ. Everything happens by Allah’s decree. Grammar Explanation: Verbal noun (مصدر) from Form II verb قَدَّرَ. Indicates abstract or general concept of control, fate, or calculation. | taqdīr
27
I wish / If only An expression of regret or strong wish
يَلَيْتَ يَلَيْتَ لِي وَقْتًا أَكْثَرَ. I wish I had more time. Grammar Explanation: This is a particle used to express a wish or regret about something that is unlikely or impossible. It is often followed by a verb in the past tense (perfect form). It doesn’t conjugate. | yalayta
28
He presented / He submitted / He brought forward To put something forward He brought forward, He presented, He offered, He submitted
قَدَّمَ Grammar Explanation: Form II verb (فَعَّلَ), with a doubled middle root letter (shadda). This form often indicates an intensive or causative action from the root ق-د-م. The basic root ق د م relates to coming forward or being ahead. قَدَّمَ means “to cause something to move forward” → i.e., to present, to offer, or to submit. | qaddama
29
He presents / He submits / He is bringing forward
يُقَدِّمُ Grammar Explanation: Present tense of Form II verb قَدَّمَ, follows the pattern يُفَعِّلُ. Indicates present or ongoing action. | yuqaddimu
30
Arab / Arabic | ʿ
عَرَبِيٌّ | ʿarabiyyun
31
Named / Called
مُسَمَّى Grammar Explanation: Passive participle (اسم مفعول) of Form II verb سَمَّى (to name). Pattern: مُفَعَّل، showing a passive state. | musammā
32
Known / Famous / Good deed Something recognized or acknowledged
مَعْرُوْفٌ Grammar Explanation: Passive participle (اسم مفعول) from Form I verb عَرَفَ (to know). Pattern: مَفْعُول. Indicates something recognized or accepted. | maʿrūf
33
Charity / Almsgiving Grammar Explanation: Noun; from root ص-د-ق meaning truthfulness or sincerity; here it denotes voluntary charitable giving. Feminine singular noun.
صَدَقَةٌ | ṣadaqah
34
He followed Grammar Explanation: Form I verb (فعل ثلاثي مجرد), basic meaning to follow or come after.
تَبِعَ | tabiʿa
35
He follows Grammar Explanation: Present tense of تَبِعَ. Pattern: يَفْعَلُ. Simple present indicating habitual or ongoing action.
يَتْبَعُ | yatbaʿu
36
Sultan / Ruler / Authority
سُلْطَانٌ | sulṭān
37
He assigned / He tasked To give someone a responsibility or task
كَلَّفَ Example Sentence: كَلَّفَ المُدِيرُ المُوَظَّفَ بِالمَشْرُوعِ. The manager assigned the employee to the project. Grammar Explanation: Form II verb (فَعَّلَ) with a doubled middle root letter, which often shows intensification or causation. Root: ك-ل-ف meaning to burden or assign. | kallafa
38
He assigns / He tasks
يُكَلِّفُ Grammar Explanation: Present tense of Form II verb كَلَّفَ. Pattern: يُفَعِّلُ. Indicates ongoing or habitual action. | yukallifu
39
chain of business
سَبْحٌ | sabh
40
Capacity / Ability| Grammar Explanation: A verbal noun (مصدر) derived from the root و-س-ع,
وُسْعٌ Example Sentence: لا تُحَمِّلْ نَفْسَكَ مَا لا يَسْتَطِيعُ وَسْعُهُ. Do not burden yourself beyond your capacity. | wusʿ
41
to form with just proportion He made equal / He leveled / He set right
سَوَّى Grammar Explanation: Form II verb (فَعَّلَ) with a doubled middle root letter, from root س-و-ي meaning to make equal, to level, or to adjust. This form usually indicates an intensive or causative action. | sawwā
42
He adjusts .
يُسَوِّي Example Sentence: يُسَوِّي العاملُ الأَرْضَ لِلزِّرَاعَةِ. The worker is leveling the land for planting. Grammar Explanation: Present tense of Form II verb سَوَّى. Pattern: يُفَعِّلُ. Indicates the present or ongoing action of equalizing or leveling | yusawwī
43
He prohibited / He made something forbidden
حَرَّمَ Grammar Explanation: Form II verb (فَعَّلَ) from root ح-ر-م meaning to forbid or make unlawful. Doubling the middle root letter shows an intensive or causative action. | ḥarrama
44
He prohibits / He makes something forbidden
يُحَرِّمُ Example Sentence: يُحَرِّمُ الشَّرِيعَةُ القَتْلَ بِلَا سَبَبٍ. The law prohibits killing without cause. Grammar Explanation: Present tense of Form II verb حَرَّمَ, pattern: يُفَعِّلُ. Used to express present or ongoing prohibition. | yuḥarrimu