rumplestiltskin Flashcards

1
Q

Passarono dieci anni. Sofia crebbe e divenne una donna intelligente e di successo.

A

Ten years passed. Sofia grew up and became an intelligent and successful woman.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Si sposò con un uomo gentile ed ebbero un bel bambino.

A

She married a kind man and they had a lovely baby boy.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Un mattino Sofia era fuori a giocare col suo bambino, quando d’improvviso sentì quella strana risata.

A

One morning Sofia was outside playing with her baby boy, when suddenly she heard that strange laugh:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

“Ridarella, ridarella… hai qualcosa per me, bella?”

L’ometto sbucò da dietro un cespuglio.

A

“Giggle, giggle, do you have something for me, beautiful?”The little man popped out from behind a bush.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

“NO! NON PUOI AVERLO!” strillò Sofia. Si strinse il bambino al petto piangendo disperata.

A

“NO! YOU CAN’T HAVE HIM!” screamed Sofia. She clutched the child to her chest, crying in despair.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

“Avevamo un accordo, mia cara,” disse l’ometto. “

A

“We had a deal, my dear,” said the little man.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

“Ma te ne propongo un altro: indovina il mio nome! Se indovini il mio nome, puoi tenerti tuo figlio

A

But Ipropose another: guess my name!If you guess my name, you can keep your child.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

. Hai tre giorni. D’accordo?”

A

You have three days. Agreed?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

“D’accordo,” disse Sofia piangendo.

A

“Agreed,” said Sofia crying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

La notte seguente l’ometto ritornò, e Sofia provò a indovinare come si chiamasse. Disse una sfilza di nomi comuni:

A

The next night the little man returned, and Sofia tried to guess his name. She tried a bunch (said a string) of common names:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

La seconda notte, provò con dei nomi un po’ meno comuni.

A

The second night, she tried (with) some less common names.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Il terzo giorno Sofia era nel panico.

A

On the third day, Sofia was panicking (in a panic*).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Andò a fare una passeggiata nella foresta

A

She went for a walk in the forest.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

. Si stava già facendo notte.

A

It was already getting dark.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

“I suoi piedi sono appuntiti come quelli di un norvegese…” penso.

A

“His feet are pointy like those of a Norwegian…” she thought,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Quindi forse si chiama Bjørn? …

A

so maybe his name is Bjørn? .

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ma ha il naso rosso come quello di un australiano…

A

.. But he has a red nose like an Australian…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Quindi forse si chiama Keith? …

A

so maybe his name is Keith? ..

19
Q

Ma il suo cappello sembra turco! Quindi forse si chiama Mustafa?…”

A

. But his hat looks Turkish! So maybe he’s called Mustafa? …”

20
Q

Sofia continuò a camminare verso il centro del bosco

A

Sofia kept walking (continued to walk) towards the center of the forest.

21
Q

Scavalcò molti tronchi e si arrampicò su molte rocce, e infine voltò un angolo

A

She leapt over many logs and climbed over many rocks, and finally turned a corner.

22
Q

Fu molto sorpresa nel vedere una casetta.

A

She was very surprised to see a small house.

23
Q

Una donna era seduta sul portico

A

A woman was sitting on the porch.

24
Q

Lavorava a maglia dei vestiti per bambini e cantava a bassa voce.

A

She was knitting baby clothes and singing softly (in a low [volume] voice).

25
Q

Attorno al collo aveva la collana di Sofia, e attorno al dito aveva il suo anello.

A

Around her neck was Sofia’s necklace, and around her finger she had her ring.

26
Q

“Tremotino! Tremotino! Amore mio! Puoi venire qui?” gridò la donna.

A

“Tremotino! Tremotino! My love! Can you come here?” the woman shouted.

27
Q

“Devi aiutarmi a lavorare a maglia!”

A

“You have to help me knit!”

28
Q

E indovinate chi apparve? Proprio l’ometto!

A

And guess who appeared? Just the little man!

29
Q

Sofia si accucciò dietro a un cespuglio. Che fortuna!

A

Sofia crouched behind a bush. How lucky!

30
Q

Corse a casa il più velocemente possibile.

A

She ran home as quickly as possible.

31
Q

Quella stessa notte, l’ometto venne a visitare Sofia. L’ometto sembrava contentissimo.

A

That same night, the little man came to visit Sofia. The little man seemed very happy.

32
Q

“È tempo, mia cara,” disse. “Quindi, lo sai o no come mi chiamo?”

A

“It’s time, my dear,” he said. “So do you know my name or not?”

33
Q

La faccia dell’ometto si fece rossa di rabbia.

A

The little man’s face turned red with anger.

34
Q

Si mise a strillare e a urlare a sbattere i piedi per terra.

A

He began screaming and yelling and stamping his feet on the ground.

35
Q

“Come fai a sapere il mio nome? COME FAI A SAPERE IL MIO NOME!?”

A

“How do you know my name? HOW DO YOU KNOW MY NAME?”

36
Q

Ma poi smise di urlare e cominciò a piangere. Alzò gli occhi per guardare Sofia.

A

But then he stopped screaming and began to cry. He looked up (raised his eyes to look) at Sofia.

37
Q

Avremmo amato così tanto il tuo bambino,” sussurrò.

A

We would have loved your baby so much,” he whispered

38
Q

L’ometto si asciugò le lacrime con un fazzoletto giallo, e poi sparì.

A

The little man wiped his tears with a yellow handkerchief, and then disappeared.

39
Q

Sofia e la sua famiglia vissero per sempre felici e contenti, proprio come nelle fiabe.

A

Sofia and her family lived happily ever after (always happy and content), just like in the fairy tales

40
Q

Ma cosa successe all’ometto?

A

. But what happened to the little man?

41
Q

Beh, guardatevi sempre intorno quando sentite qualcuno che le spara grosse

A

Well, always look around when you hear someone who shoots big*

42
Q
  • ‘shooting them big’ = a common, colloquial expression meaning exaggerated boasting, similar to ‘talking big’, ‘shooting your mouth off’, being ‘full of it’, etc.
A
  • ‘shooting them big’ = a common, colloquial expression meaning exaggerated boasting, similar to ‘talking big’, ‘shooting your mouth off’, being ‘full of it’, etc.
43
Q

Tremotino è sempre lì. Sotto al tavolo, in cima all’armadio

A

Tremotino is always there. Under the table, on top of the wardrobe

44
Q

Aspetta sempre il momento giusto per stringere un buon patto…

A

He is always waiting for the right time to make a good deal…