抓虎擒龙 Flashcards
(161 cards)
ожидать мгновенного результата
预期即刻效果
Вы имеете право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
你有权保持缄默, 但你说的每句话将成为呈堂证供。
jiānmò
chéngtáng zhènggòng
Выполнять приказ
奉命行事
полиция одновременно арестовала всех участников этого преступного сообщества
警察把这个犯罪集团一网打尽了
следовать (за чем-либо), перехватить (что-либо, например на истребителе), не отставать (от чего-либо)
跟住
gēnzhù
сотрудник, партнёр, компаньон (обычно в торговле)
伙计
huǒji
изъяты 5,2 тонны кокаина
检获5.2公吨可卡因
переставать (прекращать) делать (что-л.)
住手
zhùshǒu
Захваченные военные трофеи были просто в невоображаемом количестве.
缴获的武器装备不可胜数。
внутренняя информация; информация, полученная через осведомителя
线报
xiànbào
отряд по борьбе с контрабандой (особенно; опиумом)
缉私队
jīsīduì
скрытый дефект, недостаток, порок
隐蔽的瑕疵
yǐnbì de xiácī
подземное убежище
地下掩体, 地下隐蔽所
большой мощности
大威力
dàwēilì
один из воров стоял на стреме у ворот
有强盗站在门口把风
находить выход на кого-либо, выходить на кого-либо (с целью решения вопроса путём подкупа)
疏通关系
shūtōng guānxì
прочищать унитаз
疏通马桶
shūtōng mǎtǒng
незаконный оборот наркотиков
非法贩运毒品 fēifǎ fànyùn dúpǐn
голыми руками начать дело; начинать с нуля (обр. в знач.: создать своё благополучие собственным трудом; создавать на пустом месте
白手起家
báishǒu qǐjiā
)
всеми силами уговаривать его
拼命劝他
биться как рыба об лёд
如鱼撞冰, 拼命挣扎 (多指为了糊口和生计)
изо всех сил сдерживать смех
拼命克制着不发笑
Взять быка за рога; брать быка зарога, взять голыми руками
抓住要害
В самую точку попасть
正中要害