治國理政(一) Flashcards
(33 cards)
翻譯成中文
To Transform Poor and Backwards China into an Increasingly Prosperous and Strong Nation
把贫穷落后的旧中国变成日益走向繁荣富强的新中国
中国共产党成立后,团结带领人民前仆后继、顽强奋斗,把贫穷落后的旧中国变成日益走向繁荣富强的新中国,中华民族伟大复兴展现出前所未有的光明前景
翻譯成中文
People of all ethnic group in China
全国各族人民
全党同志的重托,全国各族人民的期望,是对我们做好工作的巨大鼓舞,也是我们肩上的重大责任
翻譯成中文
The Great Rejuvenation of the Chinese Nation
中华民族伟大复兴
自那时以来,为了实现中华民族伟大复兴,无数仁人志士奋起抗争,但一次又一次地失败了
翻譯成中文
Free the Minds of the People, Carry out Reform and Opening Up, Further Unfetter and Develop the Productive Forces……,and Resolutely Pursue Common Prosperity
解放思想,坚持改革开放,不断解放和发展社会生产力……坚定不移走共同富裕的道路
我们的责任,就是要团结带领全党全国各族人民,继续解放思想,坚持改革开放,不断解放和发展社会生产力,努力解决群众的生产生活困难,坚定不移走共同富裕的道路
翻譯成中文
Corruption,Being Divorced from the People,Formalism,and Bureaucracy
贪污腐败、脱离群众、形式主义、官僚主义
新形势下,我们党面临着许多严峻挑战,党内存在着许多亟待解决的问题;尤其是一些党员干部中发生的贪污腐败、脱离群众、形式主义、官僚主义等问题,必须下大气力解决
翻譯成中文
The Party should Supervise Its Own Conduct,Run Itself with Strict Discipline⋯⋯,and Maintain Close Ties with the People
坚持党要管党、从严治党,⋯⋯密切联系群众
我们的责任,就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心
翻譯成中文
To Remain as the Core of the Leadership in Advancing Socialism with Chinese Characteristics
始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心
我们的责任,就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心
To establish a moderately prosperous society in all respect
全面建成小康社会
党十八大报告勾画了在新的历史条件下全面建成小康社会,加快推进社会主义现代化,夺取中国特色社会主义新胜利的宏伟蓝图
Socialism with Chinese Characteristics
中国特色社会主义
可以说,坚持和发展中国特色社会主义是贯穿党的十八大报告的一条主线
翻譯成中文
To be of one mind and one heart with the people and share with their joys and sorrows
与人民心心相印、与人民同甘共苦
我们一定要始终与人民心心相印、与人民同甘共苦、与人民团结奋斗,夙夜在公,勤勉工作,努力向历史、向人民交出一份合格的答卷
To Hold High the Great Banner of Socialism with Chinese Characteristics
高舉中國特色社會主義偉大旗幟
只有高舉中國特色社會主義偉大旗幟,我們才能團結,帶領全黨全國各族人民
Under New Historic Circumstances
在新的历史条件下
党的十八大报告勾画了在新的历史条件下全面建成小康社会
Prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious modern socialist country
富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
(Combination of) Theory and Practice
从理论和实践的结合上
我体会、应该从理论和实践的结合上把握好以下几个方面
(Party’s) Basic Line
基本路线
党在社会主义初级阶段的基本路线是党和国家的生命线
One central task with two basic points
One Central Task= Economic Development; Two Basic Points= Four Cardinal Principle & Reform and Opening Up Policy
一个中心、两个基本点
党的基本路线的核心内容
我们在实践中要始终坚持“一个中心、两个基本点”不动摇,既不偏离“一个中心”,也不偏废“两个基本点”
To stand proud and tall among the nations of the world
屹立于世界⺠族之林
使具有5000多年文明历史的中华⺠族以崭新的姿态屹立于世界⺠族之林
Central Collective Leadership
中央领导集体
以毛泽东同志为核心的党的第一代中央领导集体,为新时期开创中国特色社会主义提供了宝贵经验,理论准备,物质基础
Four Cardinal Principles
Adhering to the socialist path, the people’s democratic dictatorship, the leadership of the CPC, and Marxism-Leninism & Mao Zedong Thought
四项基本原则
坚持社会主义道路,坚持人⺠⺠主专政,坚持中国共产党的领导,坚持⻢克思列宁主义和毛泽东思 想
中国特色社会主义道路,既坚持以经济建设为中心,又全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设以及其他各方面建设;既坚持四项基本原则
Deng Xiaoping Theory
邓小平理论
中国特色社会主义理论体系,是马克思主义中国化最新成果,包括邓小平理论,“三个代表”重要思想,科学发展观,同马克思列宁主义,毛泽东思想是坚持,发展和继承,创新的关系
Important Thought of Three Represents
(Jiang Zemin) The CPC must always represent the requirements for developing China’s advance productive forces, the orientation of China’s advance culture, and the fundamental interest of the overwhelming majority of the Chinese people
“三个代表” 重要思想
中国共产党要始终代表中国先进生产力的发展要求、代表中国先进文化的前进方向、代表中国最广大人⺠的根本利益
中国特色社会主义理论体系,是马克思主义中国化最新成果,包括邓小平理论,“三个代表重要思想,科学发展观,同马克思列宁主义,毛泽东思想是坚持,发展和继承,创新的关系
Scientific Outlook on Development
(Hu Jintao) Gives priority to development, puts people first, and seeks all-around, balanced and sustainable development with a holistic approach
科学发展观
第一要义是发展,核心是以人为本,基本要求是全面协调可持续,根本方法是统筹兼顾
中国特色社会主义理论体系,是马克思主义中国化最新成果,包括邓小平理论,“三个代表”重要思想,科学发展观,同马克思列宁主义,毛泽东思想是坚持,发展和继承,创新的关系
Marxism
马克思主义
中国特色社会主义理论体系,是马克思主义中国化最新成果,包括邓小平理论,“三个代表”重要思想,科学发展观,同马克思列宁主义,毛泽东思想是坚持,发展和继承,创新的关系
Marxism-Leninism
马克思列宁主义
中国特色社会主义理论体系,是马克思主义中国化最新成果,包括邓小平理论,“三个代表”重要思想,科学发展观,同马克思列宁主义,毛泽东思想是坚持,发展和继承,创新的关系