angol_h8_2 Flashcards

1
Q

Ez nem lehet igaz.

A

This cannot be true.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ha nem hiszed, kérdezz meg valakit!

A

If you don’t believe it, ask someone!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Az a legnagyobb bajod, hogy nem tudsz senkinek nemet mondani.

A

Your biggest problem is that you can’t say no to anyone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Nem kell aggódnod, tudok magamra vigyázni.

A

You needn’t worry, I can take care of myself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Bárcsak igazad lenne.

A

I wish you were right.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Szerintem nem számítottak ránk.

A

I don’t think they were expecting us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Nem mindenki örül a váratlan vendégeknek.

A

Not everybody is happy about unexpected guests.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Bárcsak biztos lehetnék abban, hogy öregkoromban számíthatok a gyermekeimre!

A

I wish I could be sure that I can count on my children when I become old.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ezt senki nem mondhatja meg előre.

A

No one can tell it in advance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Sokan szeretnének a jövőbe látni.

A

Many would like to look into the future.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Örülniük kellene, hogy nem tudnak.

A

They should be glad they can’t.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ha ilyen lassan haladunk a munkával, nem fogjuk a megbeszélt időre befejezni.

A

If we’re getting on so slowly with our work we won’t finish it by the fixed time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Nem szabad elhinned mindent, amit a politikusok mondanak.

A

You must not believe everything what politicians say.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Szembe kell néznünk azzal a ténnyel, hogy nincs más alternatíva.

A

We have to face the fact that there’s no other alternative.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ha meg akarod nyerni a versenyt, nem szabad hibát ejtened.

A

If you want to win the competition, you must make no mistake.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nem akarom, hogy a lányom későig kimaradjon.

A

I don’t want my daughter to stay out late.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Nem bízol meg a barátaiban? De igen.

A

Don’t you trust her friends? I do.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

De annyi szörnyű dologról olvasni az újságokban manapság.

A

But there are so many terrible things you can read about in the papers nowadays.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Egy dolog biztos, élni veszélyes.

A

One thing is sure, it’s dangerous to live.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Amúgy meg tudod, melyik az a szabály, amelyet elsőnek tanulnak meg az újságírók?

A

On the other hand, do you know which rule journalists learn first?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Mondd, ne várass!

A

Tell me, don’t make me wait!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ez a következő: a jó hír nem hír.

A

It’s the following: good news is no news.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Minél rosszabb, annál jobb.

A

The worse the better.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Úgy tűnik, élveznek ijesztgetni bennünket.

A

They seem to enjoy frightening us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Sőt még fizetik is őket érte!

A

And what’s more, they get paid for it!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Több vért láthatsz egy esti hírműsorban, mint egész életed során.

A

You can see more blood in one evening news than in your entire life.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Ők a szakemberek, ők tudják mi érdekli az embereket.

A

They’re the professionals, they know what people are interested in.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Bizonyos statisztikákra hivatkoznak, amelyek azt mutatják, hogy a bűnre és a szexre vevők leginkább az emberek.

A

They refer to certain statistics that show that crime and sex sells best.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Innen származik a bestseller szó.

A

That’s where the word „best-seller” comes from.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Nagyon kedves tőlük.

A

It’s very nice of them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

A végén még megtudjuk, hogy csak minket, nézőket lehet hibáztatni mindenért.

A

In the end we’ll get to know that it’s us, the viewers, who can be blamed for all this.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Azt mondod, ez nem lehet igaz?

A

You say it can’t be true?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Ideje, hogy megtanuld, manapság bármi igaz lehet.

A

It’s time you learnt anything may be true these days.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

A leghihetetlenebb történet is igaznak bizonyulhat.

A

The most unbelievable story can turn out to be true.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Attól tartok, ennek nem lesz vége.

A

I’m afraid there will be no end to it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Nagy kár, hogy elmulasztottam egy ilyen alkalmat.

A

It’s a great pity that I’ve wasted such an opportunity.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Legközelebb nem leszek ilyen bolond.

A

I won’t be such a fool next time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Nyílt titok, hogy már legalább két hónapja csalja a feleségét.

A

It’s an open secret that he’s been cheating his wife for at least two months now.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Nyilvánvaló volt, hogy hazudik.

A

It was obvious that he was lying.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Szerintem nincs más kiút.

A

I think there’s no other way out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Nem számíthatunk különleges bánásmódra.

A

We can’t expect any special treatment.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Jó lesz, ha felkészülünk a legrosszabbra.

A

We had better get prepared for the worst.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Nem veszíthetünk időt.

A

No time must be lost.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Honnan tudod, hogy már nem élnek együtt?

A

How do you know that they’re not living together any more?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Hallottam valami pletykát.

A

I’ve heard some gossip.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Olyan sokáig élt külföldön, hogy már alig érezte magát magyarnak.

A

He lived abroad so long that he hardly felt Hungarian any more,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Dél-Amerikában nem volt kivel magyarul beszélni.

A

In South-America he had no one to speak Hungarian with.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Ez tipikus probléma a bevándorlókkal.

A

This is a typical problem with immigrants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Messzi országokba utaznak, de a szívük otthon marad.

A

They travel to far away countries but their hearts remain at home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Tudod, az anya és a haza nem választás dolga.

A

You know, your mother and your homeland is not a matter of choice.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Sok sikertelen kísérlet bizonyítja ezt az állítást.

A

Many unsuccessful attempts prove this statement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Sokak szerint az utcaseprés alantas munka.

A

Many think street-sweeping is a mean work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Valakinek ezt is meg kell csinálni.

A

Someone has to do it, too.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

A hatvanas években sok nyugati ország hívott vendégmunkásokat ilyen munkákra.

A

In the sixties many western countries invited guest-workers to do these kinds of jobs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Éttermekben mosogattak, vécét pucoltak, utcát sepertek, a szerencsésebbek pincérként dolgoztak.

A

They washed up dishes in restaurants, cleaned toilets, swept the streets, and the luckier worked as waiters.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

De amikor véget ért a konjunktúra, hazaküldték őket.

A

But when the boom was over, they were sent home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Először ők sepertek, aztán meg őket seperték ki.

A

First they were sweeping, then they were swept out.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Úgy tűnt, nincs számukra hely.

A

There seemed to be no room for them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

De a legtöbbjük megtagadta a hazatérést.

A

But most of them refused to turn home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Politikai viták kezdődtek, s folytatódtak évekig arról, hogy maradhatnak-e vagy sem.

A

Political debates began and were going on for years about whether they could stay or not.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Végül nem küldték haza őket, de sok probléma azóta is megoldatlan maradt.

A

In the end they weren’t sent home but many problems have remained unsolved since then.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Amióta tudom, hogy jó kezekben vagyok, biztonságban érzem magam.

A

Since I know I’m in good hands, I’ve felt safe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Ez az, amit keresel?

A

Is that what you’re looking for?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Bár nem titok, nem kell elmondanod neki.

A

Though it’s no secret, you needn’t tell it to him.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Ez olyan, mintha arról akarnál meggyőzni valakit, hogy a macskák tudnak repülni.

A

It’s as if you wanted to convince somebody that cats can fly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Tudnak is, ha kidobják őket az ablakon.

A

They can if they’re thrown out of the window.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Szerintem nem vagy nagyon vicces.

A

I don’t think you’re very funny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Úgy dolgoztatnak, mint egy rabszolgát.

A

They make me work like a slave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Nem akarom, hogy mindennap bejöjj hozzám a kórházba.

A

I don’t want you to come to see me every day in the hospital.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Rendben, csak akkor jövök, ha feltétlenül kell.

A

OK, I’ll come only if you absolutely need it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Van még valami mondanivalód? Azt hiszem, nincs.

A

Have you anything else to say? I don’t think so.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Akkor menj, kérlek.

A

Then go, please.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

A rendőrség szeretné megtalálni azt a taxisofőrt, aki utoljára látta, mielőtt megölték.

A

The police would like to find the taxi-driver who last saw him before he was killed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Valaha ez egy biztonságos hely volt, de ma már veszélyes itt egyedül sétálni, különösen éjszaka.

A

It used to be a safe place but today it’s dangerous to walk alone here, especially at night,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

A nagyvárosokban növekszik a bűnözés, és úgy tűnik, nem lehet megállítani.

A

Crime increases in big cities and it looks like it can’t be stopped.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Te hogy magyaráznád ennek a társadalmi jelenségnek a hátterét?

A

How would you explain the background of this social phenomenon?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Sok szegény család költözik vidékről a nagyvárosokba, anélkül hogy rendes lakóhelye és munkalehetősége lenne, így egy részük, - de csak egy részük - bűnözésből próbál megélni.

A

Many poor families move to the big cities from the country without having proper places to live or a chance to work. So a part of them - but only a part of them - try to live from crime.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Sokan egyetértenek abban, hogy a szervezett bűnözés jelenti az egyik legnagyobb veszélyt a társadalomra.

A

Many agree that organized crime means one of the biggest dangers to society.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Szerinted mennyi ideig tart odaérni?

A

How long do you think it takes to get there?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Az attól függ, hogy mivel megyünk.

A

It depends on what we go by.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Eldöntötted már, hogy mivel akarsz utazni? Még nem, nem olyan sürgős.

A

Have you decided how you want to travel? I haven’t, it’s not so urgent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Nem lett volna szabad elengednünk a lányunkat arra a partyra.

A

We shouldn’t have let our daughter go to that party.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Senki nem tudta volna gyorsabban befejezni ezt a munkát.

A

Nobody could have finished this work more quickly

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Nem bántam meg, hogy őket választottam erre a munkára.

A

I didn’t regret that I chose them for this job.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

A gyors munka szinte sosem jó munka.

A

Quick work is hardly ever good work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Bizonyára sok rossz tapasztalatod van.

A

You must have a lot of bad experience.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Ami engem illet, én bízom az emberekben.

A

As for me, I trust people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Jó neked, de sajnos sokszor nem érdemlik meg.

A

It’s good for you. But many times they don’t deserve it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Eldöntötted, milyen márkájú autót veszel?

A

Have you decided yet what make of car you’re going to buy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Segített nekem, de bárcsak ne tette volna.

A

He helped me, but I wish he hadn’t.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Aki tudja, hogy hol épül meg az új autópálya, sok pénzt fog keresni. Így gazdagodnak meg a politikusok.

A

He, who knows where the new motorway will be built, will make a lot of money. That’s how politicians get rich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

És a pénzügyi támogatóik.

A

And their financial supporters.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Sokkal könnyebb lett volna elkapni őket, ha nem lopott autót használtak volna.

A

It would have been a lot easier to catch them if they hadn’t used a stolen car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Örülök, hogy meggondoltad magad és itthon maradsz velünk.

A

I’m glad that you’ve changed your mind and you’ll stay at home with us.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Feltételezem, hogy ez az ő saját döntése volt, te nem?

A

I suppose it was her own decision, don’t you?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Én már nem tudom, mit gondoljak.

A

I don’t know any more what to think.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Menjetek előre, mindjárt jövök.

A

Go ahead, I’m coming soon.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Nincs kedvem velük szilveszterezni.

A

I don’t feel like celebrating New Year’s Eve with them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

El sem tudod képzelni, milyen boldog voltam, amikor megkaptam az első leveledet.

A

You can’t even imagine how happy I was when I got your first letter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Már nagyon régóta próbáltam kapcsolatba lépni veled.

A

I’ve been trying to get in touch with you for a very long time.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Senki nem tudott rólad semmit, teljesen eltűntél.

A

No one knew anything about you, you disappeared completely.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Hol a pokolban voltál ennyi ideig?

A

Where the hell have you been so long?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Hadd maradjon ez az én titkom!

A

Let it remain my secret!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Oké, fő, hogy végre itt vagy.

A

OK, the main thing is that you’re finally here.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Rengeteg dolog van, amiről beszélnünk kell.

A

There are a lot of things that we have to talk about.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Ha szükséged van rám, csak hívj fel!

A

If you need me, just call me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Még nem biztos, hogy ez az incidens az együttműködés végét jelenti-e.

A

It’s not sure yet whether this incident means the end of the cooperation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Várunk és meglátjuk.

A

We’ll wait and see.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Megkérdezte, hogy tudnék-e neki pénzt kölcsönözni.

A

He asked me if I could lend him some money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

A válaszom határozott nem volt.

A

My answer was a definite no.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Ennek ellenére nem tűnt meglepettnek.

A

In spite of this he didn’t seem to be surprised.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

A rendőrség szerint hogy történt a tragédia?

A

How do the police think the tragedy happened?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Az újságírók azt akarták tudni, hogy a rendőrség szerint hogy történt a tragédia.

A

The journalists wanted to know how the police think the tragedy happened.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Lehetetlen bármilyen információhoz jutni.

A

It’s impossible to get any kind of information.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Csak a bennfenteseknek van hozzáférésük a titkos iratokhoz.

A

Only the insiders have access to the secret documents.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Nem voltak emberek az utcán, amikor hazafelé sétáltunk.

A

There were no people on the streets when we were walking home.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Hirtelen egy rémült macska futott át az úton.

A

Suddenly, a scared cat ran across the street.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Nem tudom, melyikünk volt jobban megijedve.

A

I don’t know which of us was more frightened.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Gyere, ülj ide az asztalunkhoz!

A

Come, sit here at our table!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Mit ünnepeltek?

A

What are you celebrating?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Péter hamarosan megnősül, méghozzá másodszor.

A

Peter’s going to get married and, moreover, for the second time!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Nem kellene először elválnia?

A

Shouldn’t he divorce first?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Ne aggódj, minden jó úton halad.

A

Don’t worry, everything is underway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Kellemetlen idegenekkel utazni, nem gondolod?

A

It’s unpleasant to travel with strangers, don’t you think?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Úgy érted idegen, csinos, fiatal hölgyekkel?

A

You mean with strange pretty young ladies?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Nem, természetesen csúnya, öreg agglegényekkel.

A

No, with ugly old bachelors, of course.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Az más, mert már kezdtem aggódni érted és az egészségedért.

A

That’s different, because I began worrying about you and your health.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

Nem kell aggódnod, velem rendben minden, nagyon jól érzem magam!

A

You needn’t worry, I’m alright, I feel great!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Örülök, hogy ezt hallom!

A

I’m glad to hear that!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Sajnálom, hogy nem értem oda időben, szerettem volna elbúcsúzni tőletek.

A

I’m sorry that I didn’t get there in time, I wanted to say good-bye to you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Ne hibáztasd magad, nekünk kellett a megbeszéltnél korábban indulnunk.

A

Don’t blame yourself, we had to leave earlier than agreed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

A feleségem elnézte a gépünk indulási idejét, ezért nem tudtunk megvárni.

A

My wife overlooked the departure time of our airplane, that’s why we couldn’t wait for you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Úgyhogy inkább nekünk kellene elnézést kérnünk tőled.

A

So rather we should be apologizing to you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Amikor jelt adok, nyisd ki az ajtót és ugorj hátra!

A

When I give you a sign, open the door and jump back!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Mi van, fel akarod robbantani a házat?

A

What’s up, do you want to blow the house up?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Ne aggódj, amíg engem látsz!

A

Don’t worry as long as you can see me!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Én addig nem szoktam aggódni, amíg nem látlak!

A

I usually don’t worry as long as I don’t see you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Milyen kedves tőled!

A

How kind of you!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Nincs jogod így beszélni velem!

A

You have no right to talk to me like this!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Nem tudom elfogadni ezt a viselkedést!

A

I can’t accept this behaviour!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Jobb lenne, ha megmondanád neki, hogy ne jöjjön.

A

You had better tell him not to come.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Nem mintha az számítana.

A

Not that it matters.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Hová rohansz, semmi sincs még kész!

A

Where are you running? Nothing’s ready yet!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Minél több kényes kérdést teszel fel, annál kevesebb kielégítő választ kapsz.

A

The more delicate questions you ask, the less satisfying answers you’ll get.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Olyan témákat erőltetsz, amelyekről senki sem akar beszélni.

A

You’re forcing subjects that nobody wants to talk about.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Hová vezet ez az egész?

A

Where will all this lead to?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

A végén elrontod az egész társaság hangulatát.

A

In the end you’ll spoil the mood of the whole company.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Szerinted kinek van erre a sz…ra szüksége?

A

Who do you think needs this shit?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Ha tudtuk volna, hogy nem tudsz viselkedni, amikor iszol, biztosan nem hívtunk volna meg.

A

If we’d known that you can’t behave when you drink, we surely wouldn’t have invited you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Mindenesetre legközelebb jobban vigyázunk.

A

We’ll take better care next time anyway.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Nem hagyjuk zavarni köreinket.

A

We won’t let our circles be disturbed!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Szinte sosem találkozunk az új szomszédainkkal.

A

We hardly ever meet our new neighbours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

De ezt nem is nagyon sajnáljuk.

A

But we aren’t very sorry for that.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Ne légy rosszindulatú, igazán rendes embereknek néznek ki.

A

Don’t be ill-minded, they look like really decent people.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Szerinted ők mit gondolnak rólunk?

A

What do you think they think of us?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Megsérült, alig tud menni.

A

He’s injured, he can hardly walk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Elég furcsán nézne ki, ha elvenné a volt anyósát.

A

It would look pretty strange if he married his ex-mother-in-law.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Nem az a fajta ember, akit érdekel, hogy mit mondanak az emberek.

A

He’s not the kind of person who cares about what people say.

159
Q

Imádja megdöbbenteni az előkelő társaságot.

A

He loves to shock high society.

160
Q

Ami történt, elmúlt, csak a jövő számít.

A

What happened is over, only the future counts.

161
Q

Soha nem láttam még ilyen összeillő párt.

A

I’ve never seen a couple that fit together so much.

162
Q

Mi a bajod?

A

What’s wrong with you?

163
Q

Fáj a fejem, már reggel óta nem akar elmúlni.

A

I have a headache; it doesn’t want to go away since morning.

164
Q

Van még kérdés?

A

Any more questions?

165
Q

Akkor mára végeztünk, köszönöm.

A

Then we’re finished for today, thank you.

166
Q

Tegnap este felhívott a férjem.

A

My husband called me last night.

167
Q

Nem fogod elhinni, hogy mit mondott.

A

You won’t believe what he said.

168
Q

Azt mondta, hogy el kellene felejtenünk a múltat és újrakezdeni a házasságunkat.

A

He said we should forget the past and rebegin our marriage.

169
Q

Nem tudtam, hogy hihetek-e a saját fülemnek.

A

I didn’t know if I can believe my own ears.

170
Q

És azt is mondta, hogy a szíve mélyén jobban szeret, mint valaha.

A

And he also said that in the bottom of his heart he loves me more than ever.

171
Q

Gondold meg kétszer, mielőtt bármilyen döntést hozol!

A

Think twice before you make any decision!

172
Q

Próbálj ellenállni a kísértésnek!

A

Try to resist the temptation!

173
Q

Ennél jobb tanácsra van szükségem!

A

I need better advice than this!

174
Q

Miféle barát vagy te?

A

What kind of a friend are you?

175
Q

Megpróbálsz lebeszélni, ahelyett, hogy vigasztalnál és bátorítanál.

A

You’re trying to dissuade me out instead of comforting and encouraging me!

176
Q

Én csak meg akarlak óvni még egy csalódástól.

A

I just want to protect you from another disappointment.

177
Q

Ez lesz életem legnehezebb döntése.

A

This will be the most difficult decision of my life.

178
Q

Mégis, mire számítottál?

A

What did you expect anyway?

179
Q

Az élet nem habostorta!

A

Life is not a piece of cake!

180
Q

Jó előre tudni, nehogy meglepődj.

A

It’s good to know it in advance so that you won’t be surprised.

181
Q

Elmondod, hogy döntöttél?

A

Will you tell me how you decided?

182
Q

Senkinek semmi köze hozzá!

A

It’s nobody’s business!

183
Q

Azt hiszem, először be kellene mutatkoznom.

A

I think I ought to introduce myself first.

184
Q

Nekem nem mond senki semmit.

A

Nobody’s telling me anything.

185
Q

Csak meg akartam kérdezni Barbarát, nincs-e egy tiszta köténye.

A

I just wanted to ask Barbara if she has a clean apron.

186
Q

Most már világos, miért nem tudtak eljönni.

A

It’s clear now why they couldn’t come.

187
Q

Valld be bűneidet.

A

Confess your sins!

188
Q

Nincs mit bevallanom.

A

I have nothing to confess.

189
Q

Bárcsak el tudnánk hinni, amit Ön mond.

A

I wish we could believe what you say.

190
Q

Nincs már időnk tétovázni, gyorsan kell döntenünk.

A

We have no more time to hesitate, we have to decide quickly.

191
Q

Mutass nekem egy embert, aki meg tudna győzni téged arról, hogy nincs igazad!

A

Show me a man who could convince you that you’re wrong.

192
Q

Senki sem látja be szívesen a hibáit.

A

Nobody gladly admits his mistakes.

193
Q

Pedig mindenki tudja, hogy tévedni emberi dolog.

A

But everybody knows that to err is human.

194
Q

Ismerkedj meg Joe-val, ő itt az egyik főnök.

A

Meet Joe, he’s one of the bosses here.

195
Q

Rendes srác, csak egy kicsit bolond.

A

He’s a good guy, just a little bit foolish.

196
Q

Sosem lehet tudni, mikor beszél komolyan.

A

You can never know when he’s serious.

197
Q

De nincs miért aggódni.

A

But there’s nothing to worry about.

198
Q

Túl ritkán komoly, ezért rövidesen kirúgják.

A

He’s too seldom serious therefore he’ll soon be fired.

199
Q

Tudod mit? Én inkább nem dolgoznék itt.

A

You know what? I’d rather not work here.

200
Q

Sok különböző ajánlatot kaptunk és nem mindegyik volt rossz.

A

We got many different offers and not all of them were bad.

201
Q

Egy orvos sem tanácsolna ilyet egy súlyos betegnek.

A

No doctor would advise such a thing to a seriously sick person.

202
Q

Hogy tudott így megbántani egy embert, aki az életéért küzd?

A

How could he hurt a person who’s fighting for his life?

203
Q

Minden tőle telhetőt meg kellene tennie, hogy megmentse a betege életét.

A

He should do his best to save his patient’s life.

204
Q

Szerencsére nem minden orvos ilyen lelkiismeretlen.

A

Fortunately, not every doctor is so unconscientious.

205
Q

Addig kereste az izgalmas kapcsolatokat, amíg teljesen ki nem égett.

A

He was looking for exciting relationships until he burnt out completely.

206
Q

Azóta sem érti, mi romlott el.

A

Ever since then he can’t understand what went wrong.

207
Q

Azt mondja, nem bán semmit sem.

A

He says he regrets nothing.

208
Q

Ahhoz, hogy legenda legyél, meg kell halnod.

A

You have to die to become a legend.

209
Q

Ez a legkevesebb, amit megtehetsz.

A

It’s the least you can do.

210
Q

Méltányolom a humorérzékedet.

A

I appreciate your sense of humour.

211
Q

Nem vagyok hajlandó személyes kérdésekre válaszolni.

A

I’m not willing to answer any personal questions.

212
Q

A magánéletem nem tartozik senkire.

A

My private life is nobody’s business.

213
Q

A hírességeknek nincs magánéletük, mert a nagyközönség mindent tudni akar róluk.

A

Celebrities have no private life because the public wants to know everything about them.

214
Q

Ezt tekintetbe kell venniük, még akkor is, ha nem mindig kellemes.

A

They have to consider it even if it’s not always pleasant.

215
Q

Végül is legtöbbjük maga választotta ezt az életstílust.

A

Most of them chose this lifestyle for themselves after all.

216
Q

Próbáld meg elmagyarázni nekem a játék lényegét.

A

Try to explain to me the essence of the game.

217
Q

Vacsora előtt érted megyek az irodába.

A

I’ll pick you up at the office before supper.

218
Q

Ez a srác az egyik legnagyobb reménységünk, annak ellenére, hogy ma nem játszott jól.

A

This guy is one of our greatest hopes despite that he didn’t play well today.

219
Q

A világot nem a hatalomnak, hanem törvényeknek kellene irányítaniuk.

A

The world ought not to be governed by power but by laws.

220
Q

Ha végeztél a munkáddal, beszélgetünk.

A

When you’ve finished your work, we’ll talk.

221
Q

Október vége, november eleje, ilyenkor a legszebb az ősz.

A

The end of October, beginning of November, autumn is the most beautiful this time.

222
Q

Eddig nem ismertem ezt az emocionális oldaladat.

A

I haven’t known this emotional side of yours so far.

223
Q

Emlékszem, hogy szereted a jó bort.

A

I remember you like good wine.

224
Q

Van egy üveggel a fiókomban, megkóstoljuk?

A

I have a bottle of it in my drawer, shall we taste it?

225
Q

Szerintem csodás íze van, hol vannak az üres poharak?

A

I think it tastes delicious, where are the empty glasses?

226
Q

Tudod, hogy tilos innunk a munkahelyünkön?

A

Do you know that we must not drink at our workplace?

227
Q

Mit érne az emberi élet, ha semmit sem tennénk, ami tilos?

A

What would human life be worth if we didn’t do anything that we mustn’t?

228
Q

Az élet unalmas és elviselhetetlen lenne.

A

Life would be boring and unbearable.

229
Q

Ezzel a felfogással börtönbe is lehet kerülni.

A

You can also go to jail with this attitude.

230
Q

Légy nyugodt, senki nem fogja megtudni, hacsak te magad nem mondod el valakinek.

A

Be quiet, nobody will know it unless you tell it to someone yourself.

231
Q

Ez a gép nem fog működni.

A

This engine won’t work.

232
Q

Szerinted mi lehet a baja?

A

What do you think can be wrong with it?

233
Q

Két lehetőség van, vagy tervezési vagy gyártási hiba.

A

There are two possibilities, either it’s a construction or a fabrication failure.

234
Q

Nincs mód arra, hogy megoldjuk a problémát?

A

Is there no way to solve the problem?

235
Q

A legrosszabb esetben mindent elölről kell kezdeni.

A

In the worst case we have to begin everything from the beginning.

236
Q

Mennyi lehet a potenciális veszteségünk?

A

How much can our potential loss be?

237
Q

Ezt nehéz felbecsülni.

A

It’s difficult to estimate.

238
Q

Attól függ, milyen gyorsan találjuk meg azt az átkozott hibát.

A

It depends how quickly we can find that damned failure.

239
Q

Ez jelenthet akár féléves munkát és több tízezer dollárt is.

A

It can even mean half a year’s work and several tens of thousands of dollars.

240
Q

Úgy tűnik, egy időzített bombán ülünk és cigarettázunk.

A

It seems like we’re sitting on a time bomb and smoking cigarettes.

241
Q

Azt akarod mondani, hogy elveszíthetünk mindent, amiért évekig dolgoztunk?

A

You want to tell me that we can lose everything we’ve been working for for years?

242
Q

A helyzet azért nem olyan rossz.

A

The situation isn’t that bad after all.

243
Q

Konzultálok a legjobb szakértőinkkel, mielőtt döntök.

A

I’ll consult our best experts before I make any decision.

244
Q

Ez egy kemény meccs lesz!

A

This will be a hard match!

245
Q

Reméljük a legjobbakat!

A

Let’s hope for the best!

246
Q

Próbáld meg elmagyarázni neki, mit jelent ez a családunknak.

A

Try to explain to him what it means to our family.

247
Q

Még maradok egy kicsit, dolgoznom kell.

A

I’ll stay for a while, I have to work.

248
Q

Nem tudom elhinni, hogy vége van.

A

I can’t believe it’s over.

249
Q

Semmi sem izgalmasabb a valós életnél.

A

Nothing is more exciting than real life.

250
Q

Miért pont egy repülőn mondod ezt nekem?

A

Why are you telling me this just aboard an airplane?

251
Q

Bár megkaptad a munkát, ne felejtsd el, hogy bármikor kirúghatnak szakmai inkompetencia miatt.

A

Although you’ve got the job, don’ forget that you can be fired anytime because of professional incompetence.

252
Q

Ha egy diplomata igent mond, az azt jelenti: talán.

A

If a diplomat says yes, it means maybe.

253
Q

Ha azt mondja: talán, az valószínűleg nemet jelent.

A

If he says perhaps, it probably means no.

254
Q

A nőkkel csaknem fordított a helyzet.

A

The situation is almost opposite with women.

255
Q

Ha egy nő nemet mond, azt jelentheti: talán.

A

If a woman says no, it may mean perhaps.

256
Q

És egy nő „talán”-ja gyakran jelent igent.

A

And the perhaps of a woman often means yes.

257
Q

Természetesen ezeket az állításokat még nem bizonyították tudományosan.

A

Naturally, these allegations haven’t been scientifically proven yet.

258
Q

Nem gondolod, hogy ideje beszélnünk?

A

Don’t you think it’s time we talked?

259
Q

Ez nem telefontéma, csak személyesen mondhatom el.

A

It’s not a phone-call subject, I can tell you only personally.

260
Q

A tény, hogy megbánta, amit tett, nem jelenti, hogy sosem fog többé megtörténni.

A

The fact that he regretted what he had done doesn’t mean it’ll never happen again.

261
Q

Fogalmam sincs, honnan szerzett ennyi pénzt.

A

I have no idea where he got so much money from.

262
Q

Miről van szó?

A

What is it all about?

263
Q

Nehéz megítélni, hogy ebben a speciális esetben kinek az oldalán áll a törvény.

A

It’s difficult to judge on whose side the law is in this special case.

264
Q

Arra kényszerítették, hogy engedelmeskedjen.

A

She was forced to obey.

265
Q

Nem gyengeségből tette, az életéről volt szó.

A

She didn’t do it from weakness, it was about her life.

266
Q

Attól tartok, senki nem tudja miről van szó.

A

I’m afraid no one knows what it is all about.

267
Q

Sok ember arról panaszkodik, hogy tele van az élete kompromisszummal.

A

Many people complain that their lives are full of compromise.

268
Q

Te tudod, miért ülünk most itt?

A

Do you know why we’re sitting here?

269
Q

Halvány sejtelmem sincs.

A

I haven’t the faintest notion.

270
Q

Remélem, hogy hamarosan végzünk.

A

I hope we’re finished soon.

271
Q

Egyik sem érdemel kevesebbet a másiknál.

A

Neither deserves less than the other.

272
Q

Gyakran megtörténik, hogy a nők szülés után nem tudnak lefogyni.

A

It happens often that women can’t lose weight after childbirth.

273
Q

El tudod érni Pétert telefonon? Sajnos nem.

A

Can you reach Peter on the phone? Unfortunately not.

274
Q

Elfelejtettem felírni a mobil számát.

A

I forgot to write down his cell phone number.

275
Q

Hívd fel a titkárnőjét, ő bizonyára tudja.

A

Call his secretary, she must know it.

276
Q

Túl késő, ma péntek van, és délután háromkor már senki nincs bent.

A

It’s too late, today’s Friday and no one is in at three in the afternoon.

277
Q

Sajnos várnunk kell hétfő reggelig.

A

Unfortunately, we have to wait till Monday morning.

278
Q

Pénzre van szükségünk, nem ígéretekre.

A

We need money, not promises.

279
Q

Megpróbáltam pontosan idézni, mert olyan jellemző rá ez a mondat.

A

I tried to quote him literally because this sentence is so typical of him.

280
Q

Célunk, hogy megtaláljuk a mindkét partner számára megfelelő megoldást.

A

Our goal is to find the right solution for both partners.

281
Q

Van néhány cég, amely épp olyan keményen dolgozik, mint mi.

A

There are a few firms that work just as hard as we do.

282
Q

Kell, hogy adjunk valamilyen pluszt, hogy legyőzzük a riválisainkat.

A

We must give some extra to beat our rivals.

283
Q

Gyakran megtörténik, hogy hajléktalanokat fizikailag bántalmaznak.

A

It often happens that homeless people are physically assaulted.

284
Q

Ártatlan viccek is sérthetnek érzékeny lelkeket.

A

Innocent jokes may also hurt sensitive souls.

285
Q

Épp most telefonált, azt mondta fontos.

A

She’s just phoned, she said it was important.

286
Q

Egy órán belül visszahív a mobilodon.

A

She’ll call you back on your cell phone within an hour.

287
Q

Minden rendben nálatok? Remélem, igen.

A

Is everything alright with you? I hope so.

288
Q

Nincs semmi baj a munkával? Remélem nincs.

A

Is there any trouble with the job? I hope not.

289
Q

A határon a vámosok kérték, hogy mutassuk meg a csomagunkat.

A

On the border the custom-officers asked us to show them our luggage.

290
Q

Minden bőröndöt kinyittattak.

A

They had every trunk opened.

291
Q

Még mindig nem tudom, mi után kutattak.

A

I still don’t know what they were searching for.

292
Q

Elég nehéz megtanulni, hogy kell a szleng-kifejezéseket használni.

A

It’s pretty difficult to learn how to use slang phrases.

293
Q

Ha tévedsz, könnyen nevetségessé válhatsz.

A

If you make a mistake, you can easily become ridiculous.

294
Q

Sokat közülük csak speciális helyzetekben használhatsz, gyakorolni pedig igazán csak a célországban tudod.

A

Many of them you can use only in special situations and you can really practice them only in the native country.

295
Q

Nem próbáltad megakadályozni, hogy visszautasítsák az ajánlatot?

A

Didn’t you try to hinder them from refusing our offer?

296
Q

Úgy érzem, nekünk ez lett volna a nagy lehetőség.

A

I feel this would have been the great chance for us.

297
Q

Mi a legújabb pletyka?

A

What’s the newest gossip?

298
Q

Ennek a lánynak nincsenek gátlásai, bármit megtesz, hogy címlapra kerüljön.

A

This girl has no inhibitions, she does anything to get on the front page.

299
Q

Meztelenül állt modellt egy new yorki fényképésznek a múlt héten.

A

She posed naked for a New York photographer last week.

300
Q

Tegnap a képek egy hetilapban megjelentek.

A

Yesterday the pictures were published in a weekly magazine.

301
Q

A szüleit sokkolta a hír.

A

Her parents were shocked by the news.

302
Q

Gondoltad volna ezt egy volt osztálytársadról?

A

Would you have thought it of an ex-classmate of yours?

303
Q

Ő volt a legszebb lány, minden fiú szerelmes volt belé.

A

She was the most beautiful girl, every boy was in love with her.

304
Q

Mindegyikük vele akart járni.

A

Each of them wanted to go out with her.

305
Q

De ő túl büszke volt és visszautasította őket.

A

But she was too proud and refused them.

306
Q

Most megnézhetik, miről maradtak le.

A

Now they can look at what they missed.

307
Q

Nagyon veszélyes helyzetben voltunk, anélkül hogy tudtunk volna róla.

A

We were in a very dangerous situation without knowing about it.

308
Q

Mindenki tudta, kivéve minket.

A

Everybody knew it except us.

309
Q

Úgy érzem magam, mint aki megtudta, hogy egy puskaporos hordón cigarettázott.

A

I feel like somebody who’s got to know that he smoked sitting on a gunpowder barrel.

310
Q

Az állandó kétségek pokollá teszik az életem.

A

The constant doubts make my life hell.

311
Q

Az utasokat megkérték, hogy a repülőgép fedélzetén kapcsolják ki a mobil telefonjaikat.

A

The passengers were asked to switch off their mobile phones aboard the airplane.

312
Q

Te is azt szeretnéd, hogy gyorsan megoldjuk a dolgokat?

A

Would you like also that we solve things quickly?

313
Q

Végig tudod csinálni?

A

Can you make it through?

314
Q

Nem biztos, hogy nyersz.

A

It’s not sure you’ll win.

315
Q

Nincs vesztenivalóm. Nekem sincs.

A

I have nothing to lose. Neither have I.

316
Q

Annyi barátnője volt, hogy egy telefonkönyv tele lenne velük.

A

He had so many girlfriends that a telephone book could be filled with them.

317
Q

Ne irigyeld! Tönkre van menve, mert hat gyerek után fizet gyerektartást.

A

Don’t envy him! He’s broke because he pays child support for six children.

318
Q

Legalább lesz, aki gondját viseli öregkorában!

A

At least he’ll have someone to look after him when he becomes old.

319
Q

El kellene már döntened végre, mit akarsz.

A

You ought to decide finally what you want.

320
Q

Az álmom egy romantikus utazás a Karib szigeteken.

A

My dream is a romantic journey in the Carribean islands.

321
Q

Felhívott azok után, ami történt?

A

Did he phone you after all that happened?

322
Q

Bizonyára megpróbálta, de nem tudott elérni, mert egész hétvégén vidéken voltam.

A

He must have tried but he couldn’t reach me because I was in the country all weekend.

323
Q

Most telefonált, mielőtt megjöttél.

A

He phoned just before you came.

324
Q

Azt üzeni, hogy a holnapi találkozót holnaputánra halasztották.

A

He lets you know that the meeting tomorrow has been postponed to the day after tomorrow.

325
Q

Ha neked nem felel meg, hívd vissza ma délután öt óráig.

A

If it doesn’t suit you, call him back today before five o’clock in the afternoon.

326
Q

Ha netán nem lenne bent, a titkárnője átveszi az üzenetedet.

A

If he shouldn’t be in, his secretary will take your message.

327
Q

Kíváncsi vagyok, mi történhetett.

A

I wonder what may have happened.

328
Q

Lehet, hogy nehézségek adódtak? Remélem nem.

A

Might difficulties have arisen? I hope not.

329
Q

Halljuk az Ön verzióját!

A

Let’s hear your version!

330
Q

A főnök többször próbálkozott, de én minden egyes alkalommal visszautasítottam a közeledését.

A

The boss tried himself several times, but I declined his advances each and every time.

331
Q

Ezt bizonyítani is tudja?

A

Can you prove it, too?

332
Q

Hogy tudnám? Mindig kettesben voltunk, amikor ezek a dolgok történtek.

A

How could I? We were always in private, when these things happened.

333
Q

Sajnos mivel nincsenek tanúk, szinte lehetetlen minden kétséget kizáró bizonyítékot találni.

A

Unfortunately, since there are no witnesses, it’s almost impossible to find evidence beyond reasonable doubt.

334
Q

Azt mondják, a szexuális zaklatás nem szexuális, hanem hatalmi kérdés.

A

Sexual harassment is said not to be a question of sex but that of power.

335
Q

Mondd el, mi jár a fejedben?

A

Tell me, what’s on your mind?

336
Q

Idegesnek látszol, haragszol valakire?

A

You look nervous, are you angry with somebody?

337
Q

Elég kellemetlen nekem erről beszélni. Miről?

A

It’s pretty unpleasant for me to talk about this. About what?

338
Q

Én tettem őt naggyá és most olyan hálátlan velem!

A

I made him great and now he’s so ungrateful towards me.

339
Q

Jobb, ha nem vársz hálát senkitől.

A

You had better not expect gratitude from anybody.

340
Q

Szerintem túl fiatal ehhez az álláshoz.

A

I think she’s too young for the job.

341
Q

Én nem osztom ezt a nézetet, de nem kell mindig mindenben egyetértenünk egymással.

A

I don’t share this view but we needn’t always agree with each other in everything.

342
Q

Az a benyomásom, hogy benne megvan minden képesség, amire szükségünk van.

A

I have the impression that she has all the abilities we need.

343
Q

Talán az zavar, hogy nő?

A

Does it perhaps disturb you that she’s a woman?

344
Q

Ugyan már, nem élünk a középkorban!

A

Come on, we’re not living in the Middle Ages!

345
Q

Hol voltál egész nap?

A

Where have you been all day?

346
Q

A főnők vár az irodában és dühösnek tűnik.

A

The boss is waiting for you in the office and he looks upset.

347
Q

Az élet tele van kompromisszumokkal.

A

Life is full of compromises.

348
Q

Ezt majd te közöld a főnökkel, ne én!

A

You let the boss know this, not me!

349
Q

Az élet akkor is tele van megalkuvással. A tiéd lehet, az enyém nem.

A

Life is still full of opportunism. Yours may be, not mine.

350
Q

Életem első felében azért dolgoztam, hogy a második felében szabad legyek.

A

In the first half of my life I worked to be free in the second half of it.

351
Q

Szabad, intellektuálisan és anyagilag is.

A

Free, both intellectually and financially.

352
Q

Semmi főnök, semmi hétköznapi gondok.

A

No bosses, no everyday worries.

353
Q

Magam is kíváncsi voltam, hogy meg tudom-e csinálni.

A

I myself was also curious if I could do it.

354
Q

Végül sikerült, és most nem cserélnék senkivel.

A

Finally, I managed and now I wouldn’t change places with anyone.

355
Q

Minden nőnek van egy titka.

A

Every woman has a secret.

356
Q

Én inkább azt mondanám, minden nő maga egy nagy titok.

A

I would rather say every woman is a secret herself.

357
Q

Minden férfi szeretné ezt a titkot megfejteni.

A

Every man would like to unravel this secret.

358
Q

Időtlen idők óta próbálkoznak sikertelenül.

A

They’ve been trying it for ages without any success.

359
Q

Mindenkinek van egy titka, amit magának sem mer bevallani.

A

Everybody has a secret that he dares not confess even to himself.

360
Q

A mi kis titkaink.

A

Our little secrets.

361
Q

Mi van a férjekkel?

A

What about husbands?

362
Q

Nekik nincsenek olyan titkaik, amelyet a feleségeiknek nem mernek bevallani? Hát persze, hogy vannak!

A

Don’t they have any secrets that they dare not confess to their wives? Of course they have!

363
Q

Nem szívesen mondom, de ez a titok túl gyakran egy másik nő.

A

I hate to say it but this secret is too often another woman.

364
Q

Gyere vissza és fejezd be azt, amit elkezdtél!

A

Come back and finish what you’ve begun!

365
Q

Attól félek, ez a dolog rosszul fog végződni.

A

I’m afraid this thing will end badly.

366
Q

Senkinek nem lesz baja, ez csak egy ártalmatlan kísérlet.

A

No one will get hurt, this is just a harmless experiment.

367
Q

Ha megkérdezik, mondd nekik, hogy nem tudsz semmiről.

A

If they ask you, tell them you know nothing!

368
Q

Miért, van ok aggodalomra?

A

Why, is there a reason to worry?

369
Q

Nem, egyáltalán semmi ok aggodalomra.

A

No, there’s absolutely no reason to worry.

370
Q

Ezért minden további kérdés feleslegesnek tűnik.

A

Therefore, every further question seems to be superfluous.

371
Q

Nem mindenki gondolja így.

A

Not everybody thinks so.

372
Q

Nem mintha ez engem érdekelne.

A

Not that I care for it.

373
Q

Nem csoda, mindig is érzéketlen és közömbös kívülállóként viselkedtél a családunkban.

A

No wonder you’ve always behaved like an insensible and indifferent outsider in our family.

374
Q

Azt hiszem, túl messzire mentél a kritikáddal.

A

I think you went too far with your critisism.

375
Q

Ideje abbahagynunk ezt az értelmetlen vitát.

A

It’s time we stopped this senseless discussion.

376
Q

Ki ez az alvó szépség?

A

Who’s this sleeping beauty?

377
Q

Luca, a kisbabánk. Hát nem bájos?

A

It’s Luca, our little baby. Isn’t she lovely?

378
Q

Ő a legszebb kisbaba, akit valaha láttam.

A

She’s the most beautiful little baby I’ve ever seen.

379
Q

Szép nagy kék szeme van.

A

She has beautiful big blue eyes.

380
Q

Ezt és a kis orrát, száját biztosan anyjától örökölte.

A

She inherited these and her little nose and mouth from her mother.

381
Q

A füle, feje formája és a keze teljesen olyan, mint az apjáé.

A

Her ears, the shape of her head and her hands are quite like her father’s.

382
Q

És ha tudnád, milyen határozott egyéniség 6 hónapos korában!

A

And if you knew, what a determined personality she is at the age of six months!

383
Q

Megvan a saját akarata, ő dönti el mit eszik és kire mosolyog.

A

She has her own will, she decides what she eats and who she smiles at.

384
Q

Nem lehet befolyásolni semmilyen módon!

A

She can’t be influenced in any way!

385
Q

Nem szereti az új bébitápját, és ezt világosan kifejezésre is juttatja!

A

She doesn’t like her new baby-food and she expresses it clearly!

386
Q

Két ember kell, hogy felöltöztessük, az anyukája már nem tudja egyedül csinálni.

A

We need two people to dress her, her mom can’t do it alone any more.

387
Q

Állandóan mozog, forog, nem bír nyugodtan egy helyben maradni.

A

She’s moving, turning around all the time, she can’t stay calm in one place.

388
Q

Egy igazi kis energiabomba.

A

She’s a real little energy-bomb.

389
Q

De olyan aranyos, nem lehet rá haragudni.

A

But she’s so cute, you can’t be angry with her.

390
Q

Sokat mosolyog, nevet ránk, s szinte soha nem sír.

A

She smiles, laughs a lot at us and hardly ever cries.

391
Q

Beragyogja minden egyes napunkat.

A

She brightens each and every day of ours.

392
Q

Egész éjjel alszik és nem zavarja az álmunkat.

A

She sleeps all night long and doesn’t disturb our sleep.

393
Q

Olyan, mint egy igazi kis angyal.

A

She’s like a real little angel.

394
Q

Biztos tudja, hogy gyakran álmodunk róla!

A

She surely knows that we often dream of her!