4 Flashcards

(499 cards)

1
Q

She took a handkerchief from her pocket.

A

Elle a sorti un mouchoir de sa poche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

She came down.

A

Elle est descendue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

He brought down the suitcases.

A

Il a descendu les valises.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

What I like in him is his honesty.

A

Ce que j’aime chez lui, c est son honnêté.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Seventy-fifth lesson - An efficient consultation

A

Soixante-quinzième leçon - Une consultation efficace[sound:07500.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Doctor Azoulay is not only [a] doctor, but a little [of a] psychiatrist, too.

A

Le docteur Azoulay est non seulement médecin, mais un peu psychiatre aussi.[sound:07501.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

One day a man comes into his surgery complaining of awful headaches.

A

Un jour, un homme entre dans son cabinet en se plaignant de maux de tête affreux.[sound:07502.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Well, says the doctor, how long has this been going on?

A

Alors, dit le docteur, ça dure depuis combien de temps ?[sound:07504.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q
  • Oh, since I have been in the world.<br></br><br></br>- Well, for several years.
A
  • Oh, depuis que je suis au monde.[sound:07505.mp3]<br></br><br></br>- Enfin, depuis quelques années.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

It has been hurting like mad for…oh, for ten minutes.

A

Oh que oui, docteur. J’ai terriblement mal depuis…oh, depuis dix minutes.[sound:07508.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I’m a guitarist in a hard rock band.

A

Je suis guitariste dans un groupe de hard-rock.[sound:07510.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

And where do you live?

A

Et où habitez-vous ?[sound:07511.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

I have been living next to the Airport of Orly for five or six years.

A

J’habite à côté de l’aéroport d’Orly depuis cinq ou six ans.[sound:07512.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

The doctor understood a long time ago.

A

Le docteur a compris depuis longtemps.[sound:07513.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

He gets up and goes to a cupboard from which (where) he takes out an enormous saw.

A

Il se lève et va à un placard d’où il sort une énorme scie.[sound:07514.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Good. We are going to examine your brain to see…

A

Bon, on va examiner votre cerveau, pour voir…[sound:07515.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Don’t troubleyourself, doctor. I have been feeling much better for two minutes. Goodbye!

A

Ce n’est pas la peine, docteur, je me sens meiux depuis deux minutes. Au revoir ![sound:07516.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

What is your job?

A

Qu’est-ce que vous faites comme travail ?[sound:07509.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Do you feel better?

A

Vous sentez-vous mieux ?[sound:07552.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Yes, since yesterday, thank you.

A

Oui, depuis hier, merci.[sound:07553.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

He has liked that since he was born<div><br></br></div><div>(literally:since hehas been in the world)</div>

A

Il aime ça depuis qu’il est au monde.[sound:07554.mp3]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q
  • Does it hurt now?<br></br><br></br>- Yes, and how!
A
  • Vouz avez mal maintenant ?<br></br><br></br>- Oh que oui ![sound:07555.mp3]
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

He is not only a psychiatrist but a psychologist, too.[sound:07557.mp3]

A

Il est non seulement psychiatre, mais aussi psycholoque.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

a headache<br></br><br></br>headaches

A

un mal de tête<br></br><br></br>des maux de têtes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
I have a headache.
J'ai mal à la tête.
26
Does it hurt?
Est-ce que vous avez mal ?[sound:07506.mp3]
27
to hurt someone
Faire mal
28
The dentist hurt me.
Le dentiste m'a fait mal.
29
I have been here for ten minutes.
Je suis ici depuis dix minutes.
30
She has been living in paris since august.
Elle vit à Paris depuis août.
31
I have loved you since my childhood.
Je vous aime depuis mon enfance.
32
Not at all!

The que adds emphasis
Oh que non !
33
She speaks pretty amazing English.
Elle parle terriblement bien l'anglais.
34
A fairly polite way of saying "very" or "really"
terriblement
35
He plays bloody well!
Il joue vachement bien !
36
litterally cow-ly

really, very, bloody - very familiar
vachement
37
He left ten minutes ago.
Il est parti depuis dix minutes.
38
He lost it two weeks ago.
Il l'a perdu depuis deux semaines.
39
Il l'a perdu depuis deux semaines.

depuis can be replaced with il y a when the verb is in the past tense, not the present
Il l'a perdu il y a deux semaines.
40
She's feeling sick.
Elle se sent malade.
41
I feel better.
Je me sens mieux.
42
Seventy-sixth lesson - Let's relax
Soixante-seizième leçon - Détendons-nous[sound:07600.mp3]
43
After a concert given by the Paris symphony orchestra
Après un concert donné par l'orchestre symphonique de Paris[sound:07601.mp3] 
44
I dont want to appear [a] tell-tale, sir
Je ne veux pas paraître rapporteur, monsieur,[sound:07603.mp3]
45
My wife wanted a new car for Christmas.
Ma femme voulait une nouvelle voiture pour Noël.[sound:07606.mp3]
46
So I gave her a pearl necklace.
Alors je lui ai offert un collier de perles.[sound:07607.mp3]
47
I know what you [are] going to say, but you see (understand), they don't yet make false Citroëns.
Je sais ce que tu vas dire, mais tu comprends, on ne fabrique pas encore de fausses Citroën.[sound:07608.mp3][sound:07609.mp3]
48
Jean-Alphonse Fontaine was a social climber to such an extent that when he went in behind you in a revolving door, he succeeded all the same in coming out (of it) first!
Jean-Alphonse Fontaine était arriviste à tel point [sound:07610.mp3] que lorsqu'il entrait derrière vous dans une porte à tambour,[sound:07611.mp3] il réussissait quand même à en sortir le premier ![sound:07612.mp3]
49
Beware of that wolf!
Méfie-toi de ce dragueur !
50
He's a real nouveau-riche, and I warn you that he is much more "new" than "rich"!
C'est un vrai nouveau riche, et je te préviens qu'il est beaucoup plus nouveau que riche ![sound:07613.mp3][sound:07614.mp3]
51
The machine only works when you push here.
La machine ne marche que lorsque vous appuyez ici.[sound:07651.mp3]
52
I gave him/her a beautiful present.
Je lui ai offert un beau cadeau.[sound:07652.mp3]
53
H ealways comes out of it last.
Il en sort toujours le dernier.[sound:07653.mp3]
54
Beware of that man! He's a wolf!
Méfiez-vous de cet homme ! C'est un dragueur ![sound:07654.mp3]
55
I warn you that it's very difficult.
Je vous préviens que c'est très difficile.[sound:07655.mp3]
56
As cunning as a fox.
Futé comme un renard.
57
He plays chess.
Il joue aux échecs.
58
She plays the harpsichord.
Elle joue du clavecin.
59
quand (when)

Generally used when two actions coincide
lorsque
60
He gave her/him a beautiful ring.
Il lui a offert une belle bague.
61
I succeeded in finding it/him.
J'ai réussi à le trouver.
62
to pass an exam
réussir un examen
63
a success
une réussite
64
Seventy-seventh lesson
Soixante-dix-septième leçon
65
They will finish in ten minutes.
Ils finiront dans dix minutes.
66
She will sell her car next week.
Elle vendra sa voiture la semaine prochaine.
67
He will be so happy to see you.
Il sera si content de te voir.
68
You won't have any problems.
Vous n'aurez pas de problème.
69
We will be there from 10:00 onwards.
Nous serons là à partir de dix heures.
70
We used to grow our vegetables.
Nous cultivons nos légumes.
71
They used to work for a farmer.
Ils travaillaient pour un fermier.
72
She would go to the country every week when she was young.
Elle allait à la campagne toutes les semaines quand elle était jeune.
73
The sun was shining and the birds were singing in the trees.
Le soleil brillait et les oiseaux chantaient dans les arbres.
74
Seventy-eighth lesson - The woman is the boss
Soixante-dix-hutième leçon - La femme est la patronne
75
Jean and Mireille are taking the inventory of their clothes-shop.
Jean et Mireille font l'inventaire de leur magasin de vetements.
76
Right, here, I have twenty-two light-grey skirts, size 38...
Bon, ici, j'ai vingt-deux jupes gris clair, taille trente-huit...
77
Yes, but wait. Michelle ordered one, didn't she?
Oui, mais attends. Michelle en a commandé une, n'est-ce pas ?
78
I gave it to her last week. Can we continue?
Je la lui ai donnée la semaine dernière. On peut continuer ?
79
After we have ten (in) silk blouses, ten scarves...
Après, nous avons dix chemisiers en soie, dix écharpes...
80
Stop! Ten? I have twelve. Where are the two others?
Dix ? J'en ai douze. Où sont les deux autres ?
81
But you dont remember anything!
Mais tu ne te souviens de rien !
82
The two Japanese! I sold them two yesterday!
Les deux Japonais ! Je leur en ai vendu duex hier !
83
That's alright then. Next, there are forty pairs of tights and...
Ça va alors. Ensuite il y a quarante collants et...
84
I can't (don't) find my pencil.
Je ne trouve pas mon crayon.
85
But I have (passed) it to you earlier!
Mais je te l'ai passé tout à l'heure !
86
Ah, there it is, under the step-ladder!
Ah, le voilà, sous l'escabeau !
87
You know, I'm a little tired; can we stop (ourselves) two minutes, please?
Tu sais, je suis un peu fatigué ; on peut s'arrêter[sound:to-stop.mp3] deux minutes, s'il te plaît ?
88
I already told you we will stop (ourselves) when we (will) have finished and not before.
Je te l'ai déjà dit: on s'arrêtera quand on aura fini - et pas avant.
89
What a hard boss you are!
Qu'est-ce que tu es dure comme patronne, alors !
90
How kind you are!
Qu'est-ce que vous êtes gentil, alors !
91
The ladder? I lent it to him yesterday.
L'échelle ? Je la lui ai prêtée hier.
92
Stop! There is a car coming!
Stop ! Il y a une voiture qui vient !
93
He ordered one the day before yesterday.
Il en a commandé un avant-hier.
94
Bloody hell!
Zut alors !
95
to stop abruptly
stopper
96
to hitch-hike
faire de l'auto-stop
97
a hitch-hiker
un auto-stoppeur
98
I saw him a little while ago.
Je l'ai vu tout à l'heure.
99
I will see him soon.
Je le verrai tout à l'heure.
100
See you later
À tout à l'heure
101
I'm really happy!

alors is added to expressions to make them more emphatic
Qu'est-ce que je suis content, alors!
102
Seventy-ninth lesson - Politics.
Soixante-dix-neuvième leçon - La politique
103
Next week, the French will vote to elect a new president.
La semaine prochaine, les Français voteront pour élire un nouveau président.
104
These presidential elections take place every seven years.
Ces élections présidentielles ont lieu tous les sept ans.
105
All those who are older (have more) than 18 have the right to vote.
Tous ceux qui ont plus de dix-huit ans ont le droit de voter.
106
The election happens in two phases or "rounds"as they are colled.
L'élection se passe en deux temps ou "tours, comme on les appelle.
107
At the first round, there are often about ten candidates.
Au premier tour il y a souvent une dizaine de candidats.
108
So, two weeks ago, the candidates stood and the voters gave them their votes.
Donc, il y a deux semaines, les candidats se sont présentés et les électeurs leur ont donné leurs voix.
109
Now, there remains only one dandidate of [the] right and one of [the] left.
Maintenant il ne reste qu'un candidat de droite et un de gauche.
110
Which one is going to be chosen? We have no idea.
Lequel va être choisi ? Nous n'en savons rien.
111
But we remind you [of] this saying which says: "Capitalism is the exploitation of man by man whereas socialism (it) is the opposite !"
Mais nous vous rappelons ce docton, qui dit : "Le capitalisme est l'exploitation de l'homme par l'homme, alors que le socialisme, c'est le contraire !"
112
It is he who has the most success.
C'est lui qui a le plus de succès.
113
Those who are older than sixty do not have to work.
Ceux qui ont plus de soixante ans ne doivent pas travailler.
114
The debate took place at 10:30.
Le débat a eu lieu à dix heures et demie.
115
I gave them my opinion.
Je leur ai donné mon opinion.
116
We remind you that it is forbidden to smoke.
Nous vous rappelons qu'il est interdit de fumer.
117
The meeting will take place next Tuesday.
La réunion aura lieu mardi prochain.
118
It took place ten days ago.
Elle a eu lieu il y a dix jours.
119
to take a seat
prendre place
120
Please take a seat.

(A very formal usage)
Prenez place, je vous en prie.
121
every ten minutes
toutes les dix minutes
122
one in two
un sur deux
123
initially, firstly
dans un premier temps
124
Firstly, we'll examine the candidacies.
Dans un premier temps, nous allons[sound:we-go.mp3] examiner les candidatures.
125
The man was about forty years old.
L'homme avait la quarantaine.
126
I have no idea.
Je n'en sais rien.
127
I asked him but he had no idea.
Je lui ai demandé mais il n'en savait rien.
128
Eightieth lesson - Opinion polls
Quatre_vingtième leçon - Les sondages
129
During the period of the elections, there are many opinion polls which sometimes give curious results...
Pendant la période des élections, il y a beaucoup de sondages qui donnent parfois des résultats curieux...
130
Excuse me, sir, will you answer (to) a few questions, please?
Pardon, monsieur, voulez-vous répondre à quelques questions, s il vous plaît ?
131
For whom (have) do you intend to vote?
Pour qui avez-vous l'intention de voter ?
132
No idea.
Aucune[sound:not-one-f.mp3] idée.
133
Is there one candidate of whom you have heard (speak) more?
Y a-t-il un candidat dont vous avez entendu parler davantage ?
134
Of (to) whom do you think when someone says "President" ?
À qui pensez-vous quand on vous dit[sound:you-say-form.mp3] "président" ?
135
(to) Nobody.
À personne.
136
Of what do you talk with your friends?
De quoi parelz-vous avec vos amis ?
137
I haven't any.
Je n'en ai pas.
138
Is there a rally which you intend to attend?
Y a-t-il un meeting auquel vous avez l'intention d'assister ?
139
Good. I must note that you have no political opinion at all. Goodbye, says the pollster.
Bon. Je dois noter que vous n'avez aucune opinion politique. Au revoir, dit le soundeur.
140
Behind him, he hears the voice of the man muttering (who mutters): How stupid these opinion polls are!
Derrière lui, il entend la voix de l'homme qui marmonne : Qu'est-ce qu'ils sont bêtes, ces sondages !
141
Do you have any ideas for a present?
Est-ce qu tu as des idées pour un cadeau ?
142
They will give me the results tomorrow.
Ils me donnent les résultats demain.
143
- Who are you thinking about?

- About my friend Georges.
- À qui pensez-vous ?

- À mon compain Georges.
144
Its a thing which I never think about.
C'est une chose à laquelle je ne pense jamais.
145
How daft you are!
Qu'est-ce que vous êtes bête !
146
Is there anything you want?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez ?
147
more absolute than pas de
aucun[sound:not-one-m.mp3] (aucune)[sound:not-one-f.mp3]
148
You have no opinion.
Vous n'avez pas d'opinion.
149
You have no opinion at all.
Vous n'avez aucune[sound:not-one-f.mp3] opinion.
150
I havent the slightest idea.
Je n'ai aucune[sound:not-one-f.mp3] idée.
151
I have no friends whatsoever.
Je n'ai aucun[sound:not-one-m.mp3] ami.
152
to hear of (i.e. reputation)
entendre parler
153
Have you heard of this book?
Est-ce que vous avez entendu parler de ce livre ?
154
I have heard of it/him/her.
J'en ai entendu parler.
155
more than

pronounce the "s" of plus here
plus que
156
I like it/him/her more than the other.

Pronounce s in plus here
Je l'aime plus que l'autre.
157
I like it/him/her more.
Je l'aime davantage.
158
better/more

used if there is no comparison, usually found at end of clause
davantage
159
Neither man has asserted his leadership over his party.
Aucun[sound:not-one-m.mp3] des deux hommes n'a imposé son leadership sur son parti.
160
How hot it is!
Qu'est-ce qu'il fait chaud !
161
How thirsty I am!
Qu'est-ce que j'ai soif!
162
Eighty-first lesson - Slang
Quatre-vingt-unième leçon - L'argot
163
Oh dear, how hard it is to find an appartment!
Oh ! là, là ! Que c'est dur de trouver un appart !
164
I have been looking at (I do) the small ads for a month and I havent found anything up to now.
Je fais les petites annonces depuis un mois et je n'ai rien trouvé.
165
It's a hard life.
Dur, dur !
166
What [are] you looking for?
Qu'est-ce que tu cherches ?
167
Oh, a large studio or something like that, but everythings so bloody expensive.
Oh, un grand sudio ou un truc comme ça, mais tout est vachement cher.
168
OK, you have your rent, but on top you also have to pay a deposit and if you go through (by) an agency, you have to count agency fees on top!
Bon, tu as ton loyer, mais en plus, il faut payer une caution et si tu passes par une agence, il faut aussi compter des frais d'agence !
169
I saw one which was lovely, but I didn't have enough cash.
J'en ai vu un qui était choutte mais je návais pas assez de fric.
170
Whats more, its not the right moment.
En plus ce nést pas le bon moment.
171
It is better to wait [for] the (big) holidays when everyone goes away.
Il vaut mieux attendre les grandes vacances, quand tout le mond s'en va.
172
And there, with a bit of luck, you'll find something.
Et là, avec un peu de veine, tu trouveras quelque chose.
173
Oh and anyway, I'm fed up!
Oh et puis, j'en ai marre !
174
Come on, w'll go for a drink and talk about something else (of other thing[s]).
Allez, on va boire un pot et parler d'autre chose.
175
He's never got any cash, that one!
Il n'a jamais de fric, celui-là !
176
His/her flat is lovely but it's bloody expensive.
Son appart est choutte mais il est vachement cher.
177
I'm fed up with listening to the same song!
J'en ai marre d'écouter la même chanson !
178
OK, you have your rent, but there's the deposit on top.
Bon, tu as ton loyer, mais il y a la caution en plus.
179
He's not here for the moment. He's gone for a drink with Jean.
Il n'est pas là pour le moment. Il est allé boire un pot avec Jean.
180
This part is not the right [one].
Cette pièce n'est pas la bonne.
181
a lucky devil
un veinard
182
Out of luck!
Pas de veine !
183
Eighty-second lesson - A trip to Beaune
Quatre-vingt-deuxième leçon - Un voyage à Beaune
184
I want to leave this weekend, said one day Mrs. Froment to her husband.
Je veux partir ce week-end, dit un jour Madame Froment à son mari.
185
Anywhere, but I want to leave!
N'importe où, mais je veux partir !
186
I'm fed up with Paris!
J'en ai marre de Paris !
187
Hold on! We can go to Beaune. Like that, the children will see the almshouses, and we will be able to buy some wine for our cellar.
Tiens ! On peut aller à Beaune. Comme ça, les enfants verront les Hospices, et nous pourrons acheter du vin pour notre cave.
188
What do you think?
Qu'en penses-tu ?
189
Superb! I want to leave now! Straight away!
Superbe ! Je veux partir maintenant ! Tout de suite !
190
Don't be silly !
Ne sois pas bete !
191
You know [very] well that between 8 and 9 it's the rush hour, and all the roads are blocked.
Tu sais bien qu'entre huit heures et neuf heures, c est l'heure de pointe, et toutes les routes sont bloquées.
192
Let's wait a bit, and we will leave around 11.
Attendons un peu, et on partira vers onze heures.
193
That way, we'll avoid the traffic jams.
Comme ça, on évitera les embouteillages.
194
Where are we going to sleep?
Où est-ce qu'on va dormir ?
195
Your friends are still there?
Tes amis sont toujours là-bas ?
196
No, but well choose a hotel from (in) the MIchelin Guide, any one, they are all good.
Non, mais on choisira un hôtel dans le guide MIchelin, n'importe lequel, ils sont tous bons.
197
And if we don't find anything in Beaune itself, we will go elsewhere.
Et si on ne trouve rien à Beaune même, on ira ailleurs.
198
Come on! Call the children and let's get our things together (ready).
Allez ! Appelle les enfants et préparons nos affires.
199
Don't be in such a hurry!
Ne sois pas si pressé !
200
You know very well that it's the rush hour.
Tu sais bien que c est l'heure de pointe.
201
We will be able to avoid the traffic james if we leave now.
On pourra éviter les embouteillages si on part maintenant.
202
I want to read a newspaper. Anyone.
Je veux lire un journal. N'importe lequel.
203
If we don't find anything, we will go elsewhere.
Si on ne trouve rien, on ira ailleurs.
204
anywhere
n'importe où
205
anytime
n'importe quand
206
in any way
n'importe comment
207
anybody
n'importe qui
208
any day
n'importe quel jour
209
Anybody can come.
N'importe qui peut venir.
210
Choose a card, any one.
Choisissez une carte, n'importe laquelle.
211
- Can we go.

- We'll see.
- On peut y aller?

- On verra.
212
a bedroom
une chambre à coucher
213
Eighty-third lesson - Trip to Beaune (II)
Quatre-vingt-troisième leçon - Voyage à Beaune (II)
214
At 11:00, the car laden with children and suitcases, the Froments leave for Beaune.
À onze heures, la voiture chargée d'enfants et de valises, les Froment partent pour Beaune.
215
At the Porte d'Orléans, they take the southern motorway.
À la porte d'Orléans, ils prennent l'autoroute du Sud.
216
There are not too many people.
Il n'ya pas trop dre monde.
217
The weather is magnificent and everybody is happy.
Il fait un temps magnifique et tout le monde est heureux.
218
They stop at a service station to fill up with petrol and stretch their legs.
Ils s'arretent[sound:to-stop.mp3] à une station service pour faire le plein d'essence et se dégourdir les jambes.
219
Soon, they arrive in Burgundy.
Bientôt, ils arrivent en Bourgogne.
220
It's easy to recognize because of the vineyards which cover the hills.
C'est facile à reconnaître à cause des vignobles qui couvrent les collines.
221
They take the exit for (of) Beaune and stop at the toll booth.
Ils prennent la sortie de Beaune et s'arretent au péage.
222
Mr. Froment looks for his credit card.
Monsieur Froment cherche sa carte de crédit.
223
Having found it, he pays, and the family continues its way towards the town center.
L'ayant trouvée, il paie, et la famille continue son chemin vers le centre-ville.
224
Having gone a little way, he stopped.
Ayant fait un peu de chemin, il s'est arrêté.
225
She is leaving tomorrow for Burgundy.
Elle s'en va demain pour la Bourgogne.
226
Hes very easy to recognize.
Il est très facile à reconnaître.
227
We spent ten minutes looking for the exit.
On a passé dix minutes à chercher la sortie.
228
There are never too many people at this time.
Il n'y a jamais trop de monde à cette heure.
229
Fill it up, please.
Le plein, s'il vous plaît.
230
This gun is loaded
Ce fusil est chargé.
231
They loaded the taxi.
Ils ont chargé le camion.
232
Having a little money, he went to a restaurant.
Ayant un peu d'argent, il est allé au restaurant.
233
Having asked a policeman, he continued on his way.
Ayant demandé à un policier, il a continué son chemin.
234
All roads lead to Rome.
Tous les chemins mènent à Rome.
235
I am going to ask him/her the way.
Je vais lui demander le chemin.
236
This road leads to the station.
Ce chemin mène à la gare.
237
We are on the right road.
Nous sommes sur le bon chemin.
238
Sorry I'm late - I took the long way round.
Désolé pour mon retard - j'ai pris le chemin des écoliers.
239
Eighty-fourth lesson
Quatre-vingt-quatrième leçon
240
I gave it to him.
Je le lui ai donné.
241
She told me it.
Elle me l'a dit.
242
Will you send them to us?
Voulez-vous nous les envoyer ?
243
When he comes, I will tell you.
Quand il viendra, je vous le dirai.
244
As soon as the mail arrives, I will bring it to you.
Dès que le courrier arrivera, je vous l'apporterai.
245
When you have read it, give it to me.
Quand vous l'aurez lu, donnez-le moi.
246
He went to Spain.
Il est allé en Espagne.
247
They are going on holiday.
Il s'en vont en vacances.
248
France beat Switzerland.
La France a battu la Suisse.
249
The supporters fought (each other).
Les supporters se sont battus.
250
Remind me of your name.
Rappelez-moi votre nom.
251
She does not remember this story.
Elle ne se rappelle pas cette histoire.
252
Which of these two diskettes?
Laquelle de ces deux disquettes ?
253
Which of these credit cards?
Lesquelles de ces cartes de crédit ?
254
a man with whome I work
un homme avec lequel je travaille
255
a company in which he has shares
un société dans laquelle il a des actions
256
Its a solution I have already thought of.
C'est une solution à laquelle j'ai déjà pensé.
257
He is a man who is highly spoken of.

dont is most common
C'est un homme duquel on dit du bien.
C'est un homme dont on dit du bien.
C'est un homme de qui on dit du bien.
258
Eighty-fifth lesson - A visit to Beaune (end)
Quatre-vingt-cinquième leçon - Une visite à Beaune (fin)
259
The froments arrived at Beaune at 3:10, and they rushed to visit the almhouses.
Les Froment sont arrivés à Beaune à trois heures dix, et ils se sont préciptés pour visiter les Hospices.
260
These buildings, with their polychromatic roofs, date from the 15th century.
Ces bâtiments, aux toits polychromes, datent du quanzième siècle.
261
They are still inhabited but today there are neither sick [people] nor beggars, only senior citizens.
Ils sont toujours habités mais aujourd'hui il n'y a ni malades ni mendiants, seulement des personnes du troisième âge.
262
Once the visit [was] finished they went (rendered themselves) (in) to a cellar to taste wine and to buy some.
Une fois la visite finie, ils se sont rendus dans une cave pour déguster du vin et pour en acheter.
263
What do you think of this one?
Qu'est-ce que tu penses de celui-ci ?
264
Its downright (frankly) bad.
Il est franchement mauvais.
265
And this one isnt wonderful either.
Et celui-là n'est pas fameux non plus.
266
And this Côtes-de-Beaune?
Et ce Côtes-de-Beaune ?
267
Yuk! Its the worst of all!
Beurk ! C'est le pire de tous !
268
OK, order it yourself and (me), I will pay [for] it.
D'accord. Commande-le toi-meme et moi, je le paierai.
269
After this highly cultural episode, Mr. Froment decided to look [for] a little, nice hotel to sleep in (there).
Après cet épisode hautement culturel, Monsieur Froment a décidé de chercher un petit hôtel sympathetique pour y coucher.
270
But, having found nothing either in Beaune or in the surroundings, they left again for Paris at 8:00.
Mais, n'ayant rien trouvé ni à Beaune, ni dans les environs, ils sont repartis pour Paris à huit heures.
271
- I live in Paris.

- Paris itself or the surroundings?
- J'habite à Paris.

-Paris meme ou les environs ?
272
- It is a burgundy or a bordeaux?

- Neither one nor the other.
- C'est un bourgogne ou un bordeaux?

- Ni l'un ni l'autre.
273
- This novel is downright bad.

- This one is worse.
- Ce roman est franchement mauvais.

- Celui-ci est pire.
274
Look! Over there, its the President himself!
Regarde ! Là-bas, c'est le président lui-même !
275
Once the meal was finished, he left again for his house.
Une fois le repas fini, il est reparti chez lui.
276
Yuk! Your wine isn't up to much!
Beurk! Pas fameux, ton vin !
277
She rushed into his arms.
Ell s'est précipitée dans ses bras.
278
The girl with blond hair.
La fille aux cheveux blonds.
279
I have neither money nor friends.
Je n'ai ni argent, ni amis.
280
He doesnt want to eat or drink.
Il ne veut ni manger ni boire.
281
You can take either leather or plastic.
Vous pouvez prendre soit de cuir soit du plastique.
282
I can see you either today or the day after tomorrow.
Je peux vous voir soit aujourd'hui, soit après-demain.
283
Your wine is really great!
Il est fameux, ton vin !
284
I'm not good at maths.
Je ne suis pas fameux en maths.
285
to pay for something
payer quelque chose
286
Eighty-sixth lesson - At the primary school
Quatre-vingt-sixième leçon - À l'école primaire
287
The teacher addresses (herself to) her pupils at the end of the lesson.
L'institutrice s'adresse à ses élèves à la fin de la leçon.
288
Well, children, I have taught you the tenses of all the verbs.
Eh bien, les enfants, je vous ai appris les temps de tous les verbes.
289
You know the present, the past, the future, and the imperfect.
Vous connaissez le présent, le passé, le futur et l'imparfait.
290
I hope you have really (well) understood? Let's see....
J'espère que vous avez bien compris ? Voyons...
291
Chloé, if I say to you: "I have washed, you have washed, he has washed, we have washed, you have washed, they have washed"; what is it?
Chlöé, si je te dis "Je me suis lavé, tu t'est lavé, il s'est lavé, nous nous sommes lavés, vous vous êtes lavés, ils se sont lavés", qu'est-ce que c'est?
292
Ehm, Miss, it's Sunday!
Ben, Mademoiselle, c'est dimanche !
293
Lets go on (pass) to other things. Benoît, we have spoken of civic pride (sense) and the environment.
Passons à autre chose. Benoît, nous avons parlé de sense civique et de l'écologie.
294
So what do people (one) do with a car which is too old, which is rusty and (of) which one wants no longer?
Alors, qu'est-ce qu'on fait d'une voiture qui est trop vieille, qui est rouillée et dont on ne veut plus ?
295
They sell it to my father, miss!
On la vend à mon père, mademoiselle !
296
Ouch! (How) my knee hurts! says the dunce
Aïe! Qu'est-ce qu j'ai mal au genou ! dit le cancre.
297
A slight (little of) migraine, I suppose ? - says his teacher.
Un peu de migraine, je suppose ? - dit son professeur.
298
Lets go on to something else, if you please.
Passons à autre chose, si vous voulez bien.
299
- What day is it?

- It's Tuesday.
- Quel jour sommes-nouse ?

- C'est mardi.
300
I've got a terrible headache!
Qu'est-ce que j'ai mal à la tête !
301
I asked at the information office.
Je me suis adressé au bureau de reseignements.
302
What do we do with this old piece of furniture?
Qu'est-ce qu'on fait de ce vieux meuble ?
303
works in une êcole primaire
un instituteur (une institutrice)
304
high school pupil
un lycéen (une lycéene)
305
a pupil (primary school)
un élève
306
He has no sense of humour.
Il n'a pas le sense de l'humour.
307
one-way street
une rue à sense unique
308
Eighty-seventh lesson - Be careful with "to do/to make"
Quatre-vingt-septième leçon - Faites attention à "faire"
309
Here are a few examples of the use of the verb "to do/to make"
Voici quelques exemples de l'emploi du verbe "faire".
310
Its nice here. It is neither too not nor too cold.
Il fait bon ici. Il ne fait ni trop chaud ni trop froid.
311
I think that I will go for a little nap.
Je crois que je vais faire une petite sieste.
312
Excuse me for making you wait.
Excusez-moi de vous faire attendre.
313
If I go back too late, my children will make a fuss.
Si je rentre trop tard, mes enfants vont faires des histoires.
314
Don't be an idiot! You frightened me with your idiocies.
Ne fais pas l'idiot ! Tu m'as fait peur avec tes bêtises.
315
The cheese wasnt ripe ("done") enough; on the other hand, the fish was too (much).
Le fromage n'était pas assez "fait" ; en revanche, le poisson l'etait trop.
316
I made a monumental blunder! I thought she was his wife!
J'ai fait une gaffe monumentale ! Je croyais que c'était sa femme !
317
This painting cost (made) 2,000 in the market.
Ce tableau faisait deux mille au marché.
318
I payed 1,000 [for] it.
Je l'ai payé mille.
319
You were had (done)!
On vous a refait !
320
If you phone them now, you will kill two birds with one stone (make of one stone two blows).
Si tu leur téléphones maintenant, tu feras d'une pierre deux coups.
321
The clothes don'tmake the monk (i.e. appearances are not everything).
L'habit ne fait pas le moine.
322
He won (at) the Loto but lost his ticket! That takes some doing! (it is necessary to do it!)
Il a gagné au Loto mais il a perdu son ticket. Faut le faire !
323
He killed two birds with one stone.
Il a fait d'une pierre deux coups.
324
I think he's having a nap.
Je crois qu'il fait une sieste.
325
Excuse us for making you wait.
Excuse-nous de te faire attendre.
326
What a blunder!  Youre always doing stupid things!
Quelle gaffe ! Tu ne fais que des bêtises !
327
How much is this painting?
Combien fait ce tableu ?
328
You've been had, my poor friend.
On t'a eu, mon pauvre ami.
329
This child is always doing stupid things.
Cet enfant ne fait que des bêtises.
330
Hes not very handsome, but, to make up for it, he's very intelligent.
Il n'est pas très beau, mais en revanche, il est très intelligent.
331
We are not for the idea, but, on the other hand, we don't criticize it.
Nous ne sommes pas pour l'idée, mais en revanche, nous ne la critiquons pas.
332
en revanche

on the other hand

"frowned upon by purists"
par contre
333
She speaks four languages fluently. That takes some doing!
Elle parle quatre langues couramment. Faut le faire !
334
Eighty-eighth lesson - The small screen
Quatre-vingt-hutième leçon - Le petit écran
335
More and more, television is taking a major place in our life, whether we like it or not.
De plus en plus, la télévision prend une place majeure dans notre vie, qu'on le veuille ou non.
336
TV sets are everywhere: almost all households have at least one.
Les téléviseurs sont partout : presque tous les foyers en possèdent au moins un.
337
And the number of channels increases from year to year: with cable and sattelite, we can receive up to two or three hundred.
Et le nombre de chaînes augmente d'année en année : avec le câble et le satellite, on peut en recevoir jusqu'à deux ou trois cents.
338
In France, the "telly", as we call it, is financed partly by advertising, and in the case of the public channels, by the [audiovisual] license.
En France, la "télé" - comme on dit - est financée en partie par la publicité, et dans le cas de chaînes publiques, par la redevance audiovisuelle.
339
In terms of programmes, there is something for every taste.
Côté  émissions, il y en a pour tous le goûts.
340
A typical evening will begin with a game and a series, followed by the news and weather [forecast].
Une soirée typique commencera avec un jeu et une série, suivis du journal et de la météo.
341
We continue with an entertainment [show] or a telefilm - or possibly a themed evening.
On enchaîne avec un divertissement ou un téléfilm - ou peut-être une soirée thématique.
342
Some channels offer first-run features (unpublished on TV) on a pay-per-view basis (which can be bought per showing with the remote control).
Certaines[sound:certain-f.mp3] chaînes proposent des films inédits à la télévision, qu'on peut acheter à la séance avec une télécommande.
343
But there are those who can't stand the television (small screen).
Mais il y a ceux qui ne supportent pas le petit écran.
344
Like the woman who confides to her friend: My son watches so much TV that if you say to him: Come and look at this beautiful sunset, he [will] ask you: What channel's it on?
Comme cette femme qui confie a son amie : Mon fils regarde tellement la télé que si tu lui dis : Viens regarder ce magnifique coucher de soleil, il te demande : C'est sur quelle chaîne ?
345
No point arguing about it. Hell come whether we like it or not.
Inutile de discuter. Il viendra qu'on le veuille ou non.
346
Come quickly and watch this programme! It's hilarious!
Viens vite regarder[sound:to-watch.mp3] cette émission ! C'est hilarant !
347
I want to watch the weather forecast. What channel is it on?
Je veux regarder[sound:to-watch.mp3] la météo. Cést sur quelle châine ?
348
His/her book has never before been published in France.
Son livre est inédit en France.
349
I can't stand the telly.
Je ne supporte pas la télé.
350
whether you/we/one like(s) it or not

veuille is the subjunctive of vouloir
qu'on le veuille ou non
351
Hell get the job, whether we like it or not.
Il sera embauché, qu'on le veuille ou non.
352
advertising

also, publicity
la publicité/la pub
353
On the right, the Eiffel Tower, on the left, the Trocadéro.

côté = side
Du côté droit, la Tour Eiffel, du côté gauche, le Trocadéro.
354
The hotel is great. As for the cooking, it's fabulous.

w/out the article, côté means "as for..."
L'hôtel est très sympa. Côté cuisine, c'est superbe.
355
to publish
éditer
356
a publisher
un éditeur
357
a surprising show
un spectacle inédit
358
I'll never go to Egypt. I can't stand the heat.
Je n'irai jamais en Égypte. Je ne supporte pas la chaleur.
359
Eighty-ninth lesson - The Tour of France
Quatre-vingt-neuvième leçon - La tour de France
360
This famous cycle race has changed a lot since its creation in 1903.
Cette célèbre course cycliste a beaucoup changé depuis sa création en mil neuf cent trois.
361
At that time, the Tour included (counted) only six stages, whereas today it includes (counts) more than 20.
À cette époque, le Tour ne comptait que six étapes,tandis qu'aujourd'hui, il en compte plus de vingt.
362
And also, at its beginning (origin), the Tour did not leave France, whereas nowadays (of our days) the racers go to Spain, to Belgium, to the Netherlands...
Et aussi, à son origine, le Tour ne quittait pas la France, alors que de nos jours, les coureurs se rendent en Espagne, en Belgique, aux Pays-Bas...
363
Last year, 150 participants (come) from all over raced.
L'année dernière, cent cinquante participants, venus de partout, on couru.
364
The Belgian, Robet, wore the yellow jersey for three consecutive days and the Frenchman Moutet wore it for two weeks.
Le Belge, Robet, a porté le maillot jaune pendant trois jours de suite, et le Français Moutet l'a porté pendant quinze jours.
365
He only lost it once, during a stage against the clock (watch).
Il ne l'a perdu qu'une fois, lors d'une étape contre la montre.
366
The last stage - the triumphal entry into Paris - was very exciting.
La derniere étape - l'entrée triomphale dans Paris - était passionnante.
367
The Frenchman and the Belgian were neck and neck for 12 km, when the Frenchman had a puncture and had to stop.
Le Français et le Belge se sont disputé la première place pedant douze kilomètres, puis le Français a crevé et a dû s'arretêr.[sound:to-stop.mp3]
368
That's why the Tour of France was won by a foreigner.
Voilà pourquoi le Tour de France a été gangé par un étranger.
369
He has just returned from a stay in the Netherlands and he is worn out.
Il vient de rentrer d'un séjour aux Pays-Bas et il est crevé.
370
They had to sell their car.
Ils ont dû[sound:dû (past particle of devoir).mp3] vendre leur voiture.
371
He wore the yellow jersey for two weeks running.
Il a porté le maillot jaune pendant quinze jours de suite.
372
Lets not argue; it's not worth it.
Ne nous disputons pas ; ça n'en vaut pas la peine.
373
During a stay in Europe, he went to Spain twice.
Lors d'un séjour en Europe, il s'est rendu deux fois en Espagne.
374
He lost it in 1909.
Il l'a perdu en mil neuf cent neuf.
375
There are posters everywhere.
Il y a des affiches partout.
376
musicians from all over
des musiciens venus de partout
377
nowhere, anywhere(negative)
nulle part
378
I couldn't find any anywhere.
Je n'en ai trouvé nulle part.
379
"two weeks"
quinze jours
380
during

lors de is more formal
lors de, pendant
381
During a stay in the USA
Lors d'un séjour aux États-Unis
382
The two drivers argued.
Les deux chauffeurs se sont disputés.
383
They were neck and neck.
Ils se sont disputé la première place.
384
Ninetieth lesson - Have you read carefully (well)?
Quatre-vingt-dixième leçon - Avez-vous bien lu ?
385
When was the Tour of France created?
Quand le Tour de France a-t-il été crée ?
386
How many stages were there at the beginning?
Combien y avait-il d'étapes à l'origine ?
387
How many (of them) are there today?
Combien y en a-t-il aujourd'hui ?
388
To (in) which countries do the racers go?
Dans quels pays les coureurs se rendent-ils ?
389
For how long did the Frenchman wear the yellow jersey?
Pendant combien de temps le Français a-t-il porté le maillot jaune ?
390
When did he lose it? What was his name?
Quand l'a-ti-il perdu? Comment s'appelait-il?
391
Why did the Frenchman stop?
Pourquoi le Français s'est-il arrêté ?
392
I'm in the middle of reading a fascinating book!
Je suis en train de lire un bouquin passionnant !
393
It's full of (there is such a) suspense! One doesn't know if its going to finish well or in catastrophe!
Il y a un tel suspense ! On ne sait pas si ça va finir bien ou en catastrophe !
394
I hope that you will lend it to me when you (will) have finished.
J'espère que tu me le prêteras quand tu l'auras fini.
395
I suppose that its a crime (police) novel?
Je suppose que c'est un roman policier ?
396
Not at all. Its a cookery (kitchen) book!
Pas du tout. C est un livre de cuisine !
397
I will lend it to you as soon as I have finished it.
Je te le prêterai dès que je l'aurai fini.
398
Last year, there were three employees, today there are 20.
L'année dernière, il y avait trois employés, aujourd'hui il y en a vingt.
399
This book is really fascinating.
Ce bouquin est vraiment passionnant.
400
What are you busy reading there?
Qu'est-ce que tu es en train de lire, là ?
401
What was your German friend's name?
Comment s'appelait ton ami allemand ?
402
[kray-ay]

to create
créer
403
Ninety-first lesson
Quatre-vingt-onzième leçon
404
I will do it.
Je le ferai.
405
I will do it myself.
Je le ferai moi-même.
406
Do it yourself, alone.
Faties-le seul.
407
One punches one's own ticket (one's ticket oneself).
On composte son billet soi-même.
408
I will speak to him about it.
Je lui en parlerai.
409
He will answer it tomorrow.
Il y répondra demain.
410
She will drive you there.
Elle vous y conduira.
411
- Are you going to Paris?

- Oui, j'y vais.
- Vouz allez à Paris ?

- Oui, j'y vais.
412
I must stay here (there).
Je dois y rester.
413
Is he going to the office?
Est-ce qu'il va au bureau ?
414
Yes, he goes (there) every day.
Oui, il y va tous les jours.
415
Do you follow ( an explanation)?
Vous y êtes ?
416
Think it over.
Pensez-y !
417
I know several.
J'en connais plusieurs.[sound:several.mp3]
418
- How many cigarettes do you smoke?

- I smoke ten a day.
- Combien de cigarettes fumez-vous ?

- J'en fume dix par jour.
419
Do you want two or three?
En voulez-vous deux ou trois ?
420
Only one is missing.
Il n'en manque qu'un.
421
Four of them speak French.
Quatre d'entre eux parlent le français.
422
Two of us are tired.
Deux d'entre nous sont fatigués.
423
Several bought shares.
Plusieurs[sound:several.mp3] ont acheté des actions.
424
In the past tense, the participle of verbs conjugated w/être agree w/the subject and verbs conjugated w/avoir agree with the nearest preceeding direct object.
J'ai acheté des pommes.

Les pommes que j'ai achetées.
425
Ninety-second lesson - To arms, Citizens!
Quatre-vingt-douzième leçon - Aux Armes, Citroyens !
426
Among all the public holidays that we enjoy in France - New Year's Day, Whitsun, 15 August, 1 May, 11 November, etc. - there is one that holds a very special place in the heart[s] of every French [person].
Parmi tous les jours fériés dont on bénéficie en France - le premier de l'an, la Pentecôte, le quinze août, le premier mai, le onze novembre et cetera -, il y en a un qui tient une place particulière dans le cour de tout Français.
427
It is 14 July, the national holiday.
Il s'agit du 14 jullet, la fête nationale.
428
This holiday commemorates the beginning of the Revolution in 1789.
Cette fête commémore le début de la Révolution en mil sept cent quatre-vingt-neuf (1789).
429
And, more precisely, the taking of the Bastille, that terrible prison that symbolised the power of the monarchy.
Et plus exactement la prise de la Bastille, cette terrible prison qui symbolisait le pouvoir de la monarchie.
430
On that day, a crowd of 20,000 Parisians, in search of weapons, stormed the fortress (took the fortress by assault).
Ce jour-là, une foule de vingt mille Parisiens, à la recherche d'armes, a pris la forteresse d'assaut.
431
Having freed the prisoners and killed the governor, the revolutionaires proclaimed the government of the Commune of Paris.
Ayant libéré les prisonniers et tué le gouverneur, les révolutionnaires ont proclamé le gouvernement de la Commune de Paris.
432
Over 100 years later - in 1888 more precisely - the date of 14 July was adopted as the national holiday.
Plus de cent ans après - en mil huit cent quatre-vingt-huit, plus exactement - la date du quatorze juillet était doptée comme fête nationale.
433
Since (then), each year, a great popular celebration takes place with parades, fireworks, and dances all over France.
Depuis, chaque année, a lieu une grande kermesse populaire avec des défilés, des feux d'artifice et des bals partout en France.
434
They live in a gorgeous house in Brittany.
Ils habitent une somptueuse maison en Bretagne.
435
Having bought his ticket, he got onto the train.
Ayant acheté son billet, il est monté dans le train.
436
Each year, a great popular festival takes place.
Chaque[sound:every.mp3] année a lieu une grande fête populaire.
437
Here's a tune you all know: it's the Marseillaise.
Voici un air que vous connaissez tous : il s'agit de la Marseillaise.
438
Among all the key dates in the history of France, lets mention 732, 1431, 1789, 1848 et 1914.
Parmi les dates-clés dans l'histoire de la France, citons 732, 1431, 1789, 1848 et 1914.
439
I'll tell you about a religious holiday: Whitsun.
Je vais vous parler d'une fête religieuse : il s'agit de la Pentecôte.
440
Ninety-third lesson - Know-how
Quatre-vingt-treizième leçon - Le savoir-faire
441
In his [railway] compartment, Mr. Delmont [is] waiting [for] the departure.
Dans son compartiment, Monsieur Delmont attend le départ.
442
As soon as the strain starts, he takes out a cigar and he lights it.
Dès que le train démarre, il sort un cigare et il l'allume.
443
One of the passengers in the compartment says [to] him: - Please, put out that cigar.
Un des passagers dans le compartiment lui dit : - Je vous prie d éteindre ce cigare.
444
You are in a non-smoking compartment.
Vous êtes dans un compartiment non-fumeurs.
445
If not, I'll call the inspector.
Sinon, j'appellerai le contrôleur.
446
Call whom you like, replies Mr. Delmont.
Appelez qui vous voudrez, répond Monsieur Delmont.
447
Angry, the man leaves in search of the inspector.
Fâché, l'homme part à la recherche du contrôleur.
448
He finds him, and the two come back to the compartment.
Il le trouve, et tous les deux reviennent dans le compartiment.
449
The inspector is on the point of speaking (to speak) when Mr. Delmont butts in (cuts his word).
Le contrôleur est sur le point de parler, quand Monsieur Delmont lui coupe la parole.
450
Please, ask the gentleman for his ticket (ask the ticket to this sir).
Je vous prie de demander son billet à ce monsieur.
451
The traveller holds out his ticket and the inspector exclaims: - But you [are] travelling (in) first class with a second-[class] ticket!
Le voyageur tend son billet et le contrôleur s'exclame : - Mais vous voyagez en première class avec un billet de seconde !
452
Come with me. You will be fined (have a fine)!
Venez avec moi. Vous aurez une amende !
453
When they have (are) left, another passenger asks Mr. Delmont: - Tell me, how did you know that the other [guy] was not "legal"?
Quand ils sont partis, un autre passager demande à Monsieur Delmont : - Dites-moi, comment avez vous su que l'autre n'était pas en règle ?
454
It was easy. His ticket was sticking out of his pocket and I saw that it was identical to mine!
C'était facile. Son billet dépassait de sa poche et j'ai vu qu'il était identique au mien !
455
As soon as he lives, I will turn out the light.
Dès qu'il sera parti, j'éteindrai la lumière.
456
My car doesn't start when it's cold.
Ma voiture ne démarre pas quand il fait froid.
457
Come when you like; we will wait for you.
Venez quand vous voudrez ; nous vous attendrons.
458
He held out his hand to me and said (to me): Good morning!
Il m'a tendu la main et m'a dit : Bonjour !
459
- When did you know.

- Yesterday evening.
- Quand l'avez-vous su ?

- Hier soir.
460
as soon as

same as aussitôt que
dès que
461
as soon as

same as dès que
aussitôt que
462
I will tell you as soon as I receive it.
Je vous le dirai quand je le recevrai.
463
Formal, polite way of introducing request.
Je vous prie de...
464
to put out
éteindre
465
Politer than saying "Venez quand vous voulez."
Venez quand vous voudrez.
466
Go where you like.

Polite.
Allez où vous voudrez.
467
a word

used for the grammatical unit
un mot
468
figurate sense - what is behind the word itself
un parole
469
The words of this song are by Prévert.
Les paroles de cette chanson sont de Prévert.
470
I gave my word.
J'ai donné ma parole.
471
Mr. Delmont took the floor (i.e. began to speak).
M. Delmont a pris la parole.
472
a tender kiss
un baiser tendre
473
hand outstretched
la main tendue
474
to relax
détendre
475
Your passport is not in order.
Votre passeport n'est pas en règle.
476
to put in order, adjust
règler
477
to settle accounts
règler des comptes
478
a payment
un règlement
479
Ninety-fourth lesson - Stereotypes
Quatre-vingt-quatorzième leçon - Stéréotypes
480
The French - according to them - are resourceful, undisciplined, [and] cultured people.
Les Français - selon eux - sont des gens débrouillards, indisciplinés, cultivés.
481
The English are fair(-play), a little cold and pragmatic.
Les Anglais sont "fair-play", un peu froids et pragmatiques.
482
The germans are disciplined, music-loving, martial...
Les Allemands sont discipline's, mélomanes, martiaux...
483
These are (here) all stereotypes which influence our way (fashion) of thinking, but also our way of talking.
Ce sont là des stéréotypes qui influencent notre façon de penser, mais aussi notre façon de parler.
484
We say, for example, "to slip away in the English manner" for "to leave discreetly".
Nous disons[sound:we-say.mp3], par exemple, "filer à l'anglaise" pour "partir discrètement".
485
Someone who has drunk too much is "[as] drunk as a Pole".
Quelqu'un qui a trop bu est "saoul comme un Polonais".
486
A person whom on attacks systematically is a "Turk's head" [whipping boy].
Une personne que l'on attaque systématiquement est une "tête de Turc" !
487
If one doesnt earn much money, one says: "It isn't Peru"!
Si l'on ne gagne pas beaucoup d'argent, on dit "ce n'est pas le "perou" !
488
And if one speaks French badly - which is not [at all] your case, one says that he speaks like "a Spanish cow".
Et si l'on parle mal le français - ce qui n'est pas votre cas -, on dit qu'on parle comme un "vache espagnole".
489
Germany is (made) to travel in, Italy to stay in, England to think in, and France to live in.
L'Allemagne est faite pour y voyager, l'Italie pour y séjourner, l'Angleterre pour y penser, et la France pour y vivre.
490
She gets by in four languages: Italian, German, English, and Polish.
Elle se débrouille en quatre langues : l'italien, l'allemand, l'anglais et le polonais.
491
He has drunk far too much.
Il a beaucoup trop bu.
492
He's always criticized. Hes a real whipping boy.
On le critique tout le temps ; c'est un vraie tête de Turc.
493
He was very much influenced by his father.
Il a été beaucoup influencé par son père.
494
You would earn twice as much if you took that job.
Vous gagneriez deux fois plus si vous preniez cet emploi.
495
I won't get rich like that!
C'est pas le Pérou !
496
He gets by well in french.
Il se débrouille bien en français.
497
Ninety-fifth lesson - Mixing business with pleasure (join the useful to the agreeable)
Quatre-vingt-quinzième leçon - Joindre l'utile à l'agréable
498
Today we will see some practical expressions which will help you when travelling (in travel).
Aujourd'hui nous verrons des expressions pratiques qui vous aideront en voyage.
499
First, polite expressions (of which you know already a good number).
D'abord, des expressions de politesse (dont vous connaisse déjà un bon nombré).