6th Flashcards
(477 cards)
one sided, grav(when do it maybe got to do preply)
What can 는데 and ㄴ/은데 do other than primary meaning, I asking its function not translation as you do they are very versatile.
other than for 는데 to mean even though and …until(in sense like I have a question…until when do we have to finish this work?), ;(in the sense of I have to go now; can you give that to me tomorrow?
Also other than for ㄴ/은데 to mean and(in the sense of but, though),though, “,(in the sense of like but, though.”
(ig), grav(when do it maybe got to do preply)(ig)
Showing background information(reasoning)
배가 고픈데 라면 끓여 먹을까?
Now that I’m hungry, shall we cook and eat ramen?
밥 먹는데 갑자기 전화가 왔어.
When(while) I eat, I got a call out of nowhere
한국어 공부하는데 너무 어려워요.
I study Korean but it’s too difficult
Osid
때 is what kind of word which means what(not like a catergory of word)
(ig)때 is a noun ( you can use with or without adjective before)
회의 때 자지 마세요.
good
Just give the word, a noun
meeting(in the sense of the other meanings not where you meeting someone), conference, council
doubt (about), skepticism
회의(give me 2, first one(give me 2 to 3, similar and its connotation), second(1 is fine)
회의를 열다
hold[have] a meeting[conference]
그는 문득 삶에 회의를 느꼈다
Suddenly, he felt doubts about life.
회의가 끝나기 전에 교감선생님이 말씀하실 거예요
= Before the meeting finishes, the vice principal will speak
candlestick, not the primary way to say candle not candle stick(초, 촛불)
촛대
The woman is carrying a candelabrum.
여자가 촛대를 들고 있다.
I see a person holding a candle stick.
촛대들고 있는 한 사람이 보여.
촛대에 초를 꽂다
put a candle on a candlestick
One sided,(grav when can)
What can happen with and if they can be used toghter. 에서, 의, 에, 부터, 까지
(grav when can)(ig) 에서, 의, 에, 부터, 까지 can be all interchangeable when appropriate like obviously can’t use 에서 and 부터 같이 또는 부터하고 까지 together or 에서 and 까지 together or 의까지 and other when obviously wrong.
학교에서의 수업은 (집에서의 수업)보다 어려워요.
Class of in(class in) school is harder than class of in(class in) house.
= in-school-class is harder than in-house-class
학교의 수업은 집의 수업보다 어려워요
아기 때부터의 친구가 우리 집 옆에 살아요.
From When baby’s friend
아기 is time clause since it’s before 때
A friend that I’ve been friends with since when I was baby lives
possibly repeat, no trick, one sided
For A의 B is it B of A or A of B
(ig)B of A= A’s B
Give me the weired, longer form, and the regular, shorter form.
Class of in(class in) school is harder than class of in(class in) house.
= in-school-class is harder than in-house-class(two particles are connected in this sentence)
Just give me the translation.
학교에서의 수업은 (집에서의 수업)보다 어려워요.
In it’s regular form: 학교의 수업은 집의 수업보다 어려워요
보다 is attached to 수업
what can 학교에서 하는 수업 this equal(has 의)
What can this equal(somewhat tricky)학교에서의 수업
good
sometimes, occasionally(not 가끔)
종종
종종 놀러 오십시오
Come and see us often[sometimes].
When I listen to the news these days, I sometimes wonder what the world is coming to.
나는 요즘 뉴스를 들으면 종종 세상이 어떻게 되려고 이러는 것일까 하는 생각이 든다.
종종 들어요.
I hear that occasionally.
You should use the word(give me conjugated and not version) this word in place of the word 주다 when one gives something to somebody(can’t be not a person makes not sense) who deserves high respect. What must you use with it?
In terms of more formality what, can’t you use and why?
드리다, 드려요
Give me the meaning and what it can replace and its connotation.
Korean people don’t say “드리시다.” 드리다 is formal enough to cover both the person acting and the person receiving in these situations.
저는 항상 손님들께 봉지를 드려요 = I always gives bags to the customers
저는 스님께 돈을 드렸어요 = I gave money to the monk
아버지가 매일 쓰실 수건을 드리고 싶어요 = I want to give dad a towel that he will use everyday
shows a ridiculous amount of respect to mean to eat, and saying it to anybody other than people who deserve that amount of respect will most likely just make people laugh. More formal than 드시다. Used like to girlfriend grandparents.
잡수시다,잡수셨어요 meaning and connotation of usage and formality.
잘 잡수셨어요? = Did you have a good meal?
However, in cases when you are saying something (some words) to a person of high respect (and therefore, you are the acting person) 말씀 is used instead of 말. When used like this, the formal word “WHAT” is commonly used to indicate that “some words” are given to a person.
드리다 (can also be used in what other context than traditional formal to give)
Give me the context and the meaning is used for?
제가 드리고 싶은 말씀이 있습니다
= I have something that I want to say
You would say this when you will speaking to a person (or people) who deserves high respect.
somewhat tricky
I have something(some words) that I want to say(very formal)
제가 드리고 싶은 말씀이 있습니다
Grav(3 for the meanings)
Other than (네(요)), what can be added(3) to the Just like other grammatical principles, creating a direct English translation for this is difficult. These endings are added to the end of a sentence that the speaker just came to realize. When adding this to an adjective or 이다, they are attached directly to the stem of the adjective (or attached to 이 in the case of 이다), which acts like 겠, where irreg don’t apply. In effect, the speaker is showing surprise of this newly discovered information. What words can these 3 be attached to like adverb, noun?
Basically meaning: Oh! I didn’t realize that
Grav(3 for the meanings)
구나, ~군 or ~군요
connotation of usage in placement in sentence, also only tell me how to attach this noun and adjectives(it can be to apply to verb also) and affect on irregularities if any, meaning , and what does it basically mean and can there be a direct translation?
해군에 대령이군요 = I didn’t realize that you were a general in the navy
네가 매우 똑똑하구나 = I didn’t realize that you are so smart
이 시험이 지필시험이구나 = I didn’t realize that this exam is a pen-and-paper exam
Exapanded repeated
Give me the translation for this. (two words)
(Ah really?) I didn’t know/realize he is a science teacher(not direct translation, uses a verb suffix that shows surprise of this newly discovered information.) (doesn’t use the the one that is attached or detached of 요, there is only two words, one for science and and teacher)
A speaker would use one of these endings at the end of a sentence that he/she did not know before. In this situation, the speaker would have just discovered that this person is a Science teacher.
과학 선생님이구나. Give me the translation meaning and give context and what does this sentence indicates and what has the speaker understood as you know for 구나, ~군 or ~군, it’s always said to oneself?
Also give me what does 구나, ~군 or ~군요 indicate in the knowledge prior before.
One sided
In terms of feeling, what is it said to for 구나, ~군 or ~군요 and the conntoation of that and basically what’s the remark when said.
(ig) 구나, ~군 or ~군요 have a feeling that the speaker is speaking to himself/herself. This “self-talking” isn’t really part of the conversation – the speaker is just kind of mumbling to “Ah, I didn’t realize _______.”
one sided(grav for all three tenses)
For 구나, ~군 or ~군요, how is it added to present tense verb, past tense verb,adjective, and 이다(이었), future in different flashcard
(grav for all three tenses even with ig except)(ig except when ~구나, ~군 or ~군요 used in past, present, and future what can be attached to like noun)
When adding ~구나, ~군 or ~군요to a verb, ~는 should be placed between it and the verb.(present tense)
When adding this to a verb, adjective or 이다 in the past tense, you can attach ~구나, ~군 or ~군요 to ~았/었.
장마에 비가 이렇게 많이 오는구나
= Oh, I didn’t realize that it rains this much during the rainy season
강아지가 쓰다듬는 것을 싫어하는구나
= Oh, I didn’t realize that the dog doesn’t like to be pet
어제 생일이었구나 = Oh, I didn’t realize that yesterday was your birthday
둥지가 나무에서 떨어졌구나 = Oh, I didn’t realize that the nest fell from the tree
One sided
(little bit long) How would you add 구나, ~군 or ~군요 to the future tense? What’s connotation of meaning and typical of what are that connotation, connotation of usage in like what form of future tense will you use more commonly with it.
(grav despite ig)(ig)~구나, ~군 or ~군요are used when one realizes something. Inherently, one usually realizes something about a fact that has already happened or is currently happening. However, it is also possible to add ~구나, ~군 or ~군요 to a sentence conjugated to the future tense. This would most commonly be done if one realizes that something will be the case. The realization still happens in the present tense, but the event will happen in the future. These realizations of future events are typically guesses, and therefore you would most commonly see ~겠다 used instead of ~ㄹ/을 것이다.
Basically mean:Oh, subject/pronoun will probably verb/verb(obj)
돈이 없겠구나 = Oh, we will probably not have money
당황스럽겠구나 = Oh, you will probably be embarrassed
구나, ~군 or ~군요 are commonly added to 그렇다(adj, can be apply to many grammar principles)
What construction is often used when the speaker wants to refer to the previous situation and say “Oh! I didn’t realize that.”
그 친구가 어디 갔어?
= Where did that friend go?
Person 2: 여기가 좀 불안해서 집에 갔어
= He was a little uncomfortable here, so he went home
Person 3: 그렇구나
= Oh… (I didn’t realize that fact)
One sided
With 있다 and 없다, is it adjective or verb, with ~구나, ~군 or ~군요, which means what?
Also what subject particle are used with ~구나, ~군 or ~군요?
(ig)있다 and 없다 are adjectives in this sense, so like other adj add 구나,군, 군요, replacing 다.
햇빛으로 지면이 이렇게 뜨거울 수 있구나
= I didn’t realize that the earth’s surface could get so hot from sunlight
이 전철에 가방을 올려놓을 수 있는 선반이 없군
= I didn’t realize that there was no shelf to put your bag onto on the subway
subway (literally translates to electric train)
전철
-
지하철 = subway (literally translates to underground train)
One sided, NT
전철 vs 지하철 difference
(ig)지하철 = subway (literally translates to underground train)
전철 = subway (literally translates to electric train, not underground)
Tell me the formality situations and commonality comparsion(not for 군요) and exception of commonality(not for 군요 again) comparision in what regard(sitation) for 구나, 군, 군요
~구나 and ~군 are used in informal situations and ~군요 is used in formal situations. Also, ~구나 is very common in conversation – much more common than ~군. However, younger people commonly use ~군 when chatting on the internet or on their phones.
One sided
Sentences using ~구나, ~군 or ~군요 have a feeling that the speaker is speaking to himself/herself. This “self-talking” isn’t really part of the conversation – the speaker is just kind of mumbling to “Ah, I didn’t realize _______.”
If that were the case, why would we need to use “군요? Tell me what the majority time in terms of who it is directed and the minority of the what the minority of the time it is directed to.
(ig)I would say that, within one sentence, 90% of the feeling is that the speaker is speaking to himself/herself. The remaining 10% is the speaker wanting to show the listener that he/she is surprised about the fact. Therefore, while technically “self-speech,” a part of the function of the sentence is to show the listener that the speaker is surprised. This is the reason why we should use honorifics if the situation calls for it (if you are speaking to somebody who deserves high respect).