7 Flashcards
Deja de dar vuelas, ¿quieres?
Would you stop faffing about?
Deberíamos haber salido hace media hora, pero él todavía está dando vueltas dentro.
We should have left half an hour ago, but he’s still faffing about inside.
No puedo creer que la fecha tope sea mañana y tú estés así dando vueltas.
I can’t believe that tomorrow is the deadline and you’re faffing around like this.
Tendrás que estar espabilada en la reunión de mañana.
You’ll have to be on the ball at tomorrow’s meeting.
No le vas a pillar, siempre está al tanto.
You won’t catch him out; he’s always on the ball.
¿Por qué les dejaste entrar? Te dije que estuvieras al tanto.
Why did you let them in? I told you to be on the ball.
¡No bajes la guardia, estate al tanto!
Don’t let your guard down, be on the ball!
Tu escritorio está muy desordenado.
Your desktop is really messy.
ESCRITORIO ORDENADOR
¡Mantén las manos en el volante!
Keep your hands on the steering wheel!
Es ilegal usar un móvil al volante
It’s illegal to use a mobile when driving
Necesito sacar dinero de un cajero automático.
I need to get some money out of a cash machine.
Límpiate los pies en el felpudo; tus zapatos están asquerosos.
Wipe your feet on the door mat; your shoes are absolutely filthy.
Se fueron a Marruecos en un viaje de seis días con sus vecinos.
They went away to Morocco on a six-day trip with their neighbours.
Nos quedamos sin gasolina y tuvimos que comprar una lata de gasolina de cinco litros en la gasolinera.
We ran out of petrol and had to buy a five-litre petrol can at the garage.
En navidad, mi madre siempre compra un pavo de seis kilos para tomar en Nochevieja.
At Christmas, my mother always buys a six-kilo turkey to eat on New Year’s eve.
José quería darle un repaso a su inglés y se apuntó a un curso de dos semanas.
José wanted to brush up on his English and signed up for a two-week course.
Miriam y Derek visitaron las islas griegas en un crucero de siete días.
Miriam and Derek visited the Greek Islands on a seven-day cruise.
Antes mi perro perseguía al gato de mi vecino.
My dog used to chase my neighbour’s cat.
“To persecute” significa “perseguir” en el sentido de acosar
Antes no había nada donde está la nueva urbanización.
There didn’t use to be anything where the new housing estate is.
Antes nunca hacíamos la compra los domingos.
We never used to shop on Sundays.
Mi hermana y yo no nos llevábamos bien cuando éramos más jóvenes.
My sister and I didn’t use to get on when we were younger.
¿Toledo era antes la capital de España?
Did Toledo use to be the capital of Spain?
Al fin y al cabo somos todos iguales.
When it boils down to it we’re all the same.
“To boil down to” significa “reducirse a”, es decir, se usa para referirnos a lo esencial, a lo que queda al fin y al cabo. Igual que en la cocina uno reduce una salsa hirviéndola.
Todo se reducía a una cuestión de dinero.
It all boiled down to money.