Chap 12 - Gefühle Flashcards

(208 cards)

1
Q

le sentiment

A

das Gefühl, e

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

un sentiment de joie

A

ein Gefühl der Freude

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Tu n’as donc rien dans le coeur ?

A

Hast du denn kein Gefühl ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

laisser libre cours à ses sentiments

A

seinen Gefühlen freien Lauf lassen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

sentir

A

fühlen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Il se sent étranger ici

A

Er fühlt sich hier fremd

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Je sens qu’il ne me fait pas confiance

A

Ich fühle, dass er mir nicht vertraut.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ressentir une douleur lancinante

A

einen bohrenden Schmerz fühlen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

l’état d’âme, l’atmosphère

A

die Stimmung, en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Tous étaient d’humeur joyeuse

A

Alle waren in fröhlicher Stimmung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

émouvoir

A

bewegen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Qu’est-ce qui l’a tellement ému ?

A

Was hat ihn so heftig bewegt ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

la sensation

A

die Empfindung, en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ressentir, éprouver

A

empfinden, empfindet, empfand, hat empfunden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ressentir des douleurs, la faim, de la pitié

A

Schmerzen, Hunger, Mitleid empfinden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

sensible, suceptible

A

empfindlich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

sensible au froid

A

empfindlich gegen Kälte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ne sois pas si suceptible !

A

Sei nicht so empfindlich !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

la chance, le bonheur,

A

das Glück, /

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

heureusement

A

zum Glück

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Il a eu de la chance

A

Er hat Glück gehabt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

heureux

A

Glücklich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

heureusement que, par chance

A

glücklicherweise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Par chance, il n’y a pas eu de blessés

A

Glücklicherweise gab es keine Verletzten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
content, satisfait
zufrieden mit + datif
26
Il est content de tout
Er ist mit allem zufrieden.
27
satisfaire
befriedigen
28
Cette solution ne me satisfait pas.
Diese Lösung befriedigt mich nicht.
29
joyeux, content
froh
30
la joie, le plaisir
die Freude, n
31
faire plaisir à qq
jemandem eine Freude machen
32
réjouir
freuen
33
Ma proposition lui a fait plaisir
Main Vorschlag freute ihn.
34
Je suis très heureux de vous voir
Es freut mich sehr, Sie zu sehen
35
Elle était heureuse de son succès (référence au passé)
Sie freute sich ÜBER ihreN Erfolg
36
Je me réjouis des prochaines vacances (référence à l'avenir)
Ich freue mich AUF die kommenden Ferien.
37
le plaisir
das Vergnügen, -
38
Je vus souhaite bcp de plaisir
Ich wünsche Ihnen viel Vergnügen.
39
réjoui, gai
vergnügt
40
rire
lachen
41
Tous rirent de la plaisanterie
Alle lachten über den Spaß.
42
Au fait, pourquoi se moque-t-on de lui ?
Warum lacht man eigentlich über ihn ?
43
se moquer de qq
jemanden auslachen
44
sourire
lächeln, ich lächle, er lächelt
45
la plaisanterie, l'amusement
der Spaß, es, ¨e
46
Il ne comprend pas la plaisanterie
Er versteht keinen Spaß
47
Nous nous sommes bien amusés
Wir hatten viel Spaß miteinander.
48
gai, joyeux, amusant,drôle
lustig
49
une joyeuse soirée, histoire
ein lustiger Abend, eine lustige Geschichte
50
comique, bizarre, singulier
komisch
51
un rôle comique
eine komische Rolle
52
un sentiment bizarre
ein komisches Gefühl
53
ironique
ironisch
54
ridicule
lächerlich
55
le malheur, l'accident
das Unglück, /
56
Nous avons eu de la chance dans notre malheur
Wir hatten Glück im Unglück.
57
un accident de chemin de fer
ein Eisenbahnunglück
58
grave
schlimm
59
Ce n'est pas aussi grave que je pensais
Es ist nicht so schlimm, wie ich glaubte.
60
le souci
die Sorge, n
61
Depuis qq temps, il a de gros soucis.
Er hat seit einiger Zeit große Sorgen.
62
Il se fait du souci pour son avenir.
Er macht sich Sorgen um seine Zukunft.
63
soucieux
besorgt
64
Il se fait du souci pour sa santé
Er ist um seine Gesundheit besorgt.
65
triste
traurig
66
misérable
elend
67
pleurer
weinen
68
désespérer
verzweifeln, ich verzweifle, er verzweifelt an + DATIF
69
une situation désespérée
eine verzweifelte Lage
70
désespérer de ses amis
an seinen Freunden verzweifeln
71
regretter, déplorer, plaindre
bedauern
72
Je regrette bcp qu'il ne vienne pas
Ich bedaure sehr, dass er nicht kommt.
73
Sincèrement, je le plains.
Ich bedaure ihn aufrichtig.
74
déplorer
beklagen
75
déplorer la mort d'un ami
den Tod eines Freundes beklagen
76
On ne déplora pas de victimes.
Menschenleben waren nicht zu beklagen.
77
se plaindre de
klagen, siche beklagen über
78
d'une voix plaintive
mit klagender Stimme
79
Elle ne peut pas s'empêcher de se plaindre.
Sie ist ein Mensch, der immer klagt (klagen muß).
80
Je me suis plaint auprès de ses parents.
Ich habe mich bei seinen Eltern beklagt.
81
la pitié, la compassion
das Mitleid, /
82
avoir pitié de qq
mit jemandem Mitleid haben.
83
consoler
trösten
84
inconsolable
untröstlich
85
avoir envie
Lust haben
86
Elle n'avait pas envie de sortir.
Sie hatte keine Lust auzugehen.
87
J'ai bien envie d'une glace.
Ich hätte Lust AUF ein Eis.
88
avoir envie, aimer | être possible, probable
mögen, mag, möchte, hat...mögen (gemocht)
89
Il l'aime bien.
Er mag sie gern
90
Il n'avait pas envie de manger.
Er mochte nicht essen.
91
Je ne voudrais pas être à votre place.
Ich möchte nicht an Ihrer Stelle sein.
92
Quelle heure peut-il bien être ?
Wie spät mag es sein ?
93
volontiers
gern, lieber, am liebsten
94
Elle aime danser.
Sie tanzt gern.
95
Il aime bien le café au lait
Er trinkt gern Milchkaffee.
96
Je l'aime bien
Ich habe ihn gern.
97
plus volontiers, de préférence
lieber
98
Prenez-vous du thé ? - Non, plutôt de la bière
Nehmen Sie Tee ? - Nein, lieber Bier.
99
mieux vaut tard que jamais
lieber spät als nie.
100
Tu aurais mieux fait de ne pas dire ça.
Das hättest du lieber nicht sagen sollen.
101
agréable
angenehm
102
préférer
vor/ziehen, zieht vor, zog vor, hat vorgezogen
103
Je le préfère aux autres.
Ich ziehe ihn den anderen vor.
104
Il préféra s'éclipser discrètement.
Er zog es vor, diskret zu verschwinden.
105
La préférence / l'avantage / la qualité / le mérite
der Vorzug, ¨e
106
Finalement, on a donné la préférence à l'autre solutions.
Schließlich hat man der anderen Lösung den Vorzug gegeben.
107
les avantages et les défauts
die Vorzüge und Nachteile
108
excellent
vorzüglich
109
aimé, populaire, en vogue
beliebt
110
plaire
gefallen, gefällt, gefiel, hat gefallen
111
L'autre disque me plaisait davantage
Die andere Platte gefiel mir besser.
112
Ca vous plaît d'être en France ?
Wie gefällt est Ihnen in Frankreich ?
113
charmant
reizend
114
ravissant
entzückend
115
admirer
bewundern
116
enthousiasmer
begeistern
117
Tous étaient enthousiasmés par cette idée.
Alle waren von der Idee begeistert.
118
à contrecoeur
ungern
119
Il nous a quittés à contrecoeur
Er verließ uns ungern.
120
désagréable
unangenehm
121
désagréable, gênant
lästig
122
Un insecte agaçant, un importun
ein lästiges Insekt, ein lästiger Mensch
123
fâcher, irriter
ärgern
124
Cela m'irrite qu'il arrive toujours en retard.
Es ärgert mich, dass er immer zu spät kommt.
125
Quelques-uns s'irritèrent de mes propos.
Einige ärgerten sich über meine Worte.
126
la contrariété, le dépit
der Ärger, /
127
Il a eu bcp d'ennuis avec les autorités.
Er hatte viel Ärger mit den Behörden.
128
Elle avait du mal à dissimuler son dépit.
Sie konnte ihren Ärger kaum verbergen.
129
contrarié, irrité, fâcheux
ärgerlich
130
Elle était très irritée de cet échec.
Sie war sehr ärgerlich über der Mißerfolg.
131
une affaire fâcheuse
eine ärgerliche Angelegenheit
132
gronder qq, pester
schimpfen
133
Il ne cesse de pester contre tout.
Er schimpft unaufhörlich über alles.
134
Ta mère va te gronder !
Deine Mutter wird mit dir schimpfen !
135
traiter qq de lâche
jemanden einen Feigling schimpfen
136
mécontent
unzufrieden
137
en colère
zornig
138
fâché
böse auf + ACC / mit + DAT
139
Elle est fâchée contre moi
Sie ist böse auf mich.
140
Est-ce que tu m'en veux?
Bist du mit mir böse ?
141
le mal
das Böse, /
142
Il ne faut pas rendre le mal pour le mal.
Man soll Böses nicht mit Bösem vergelten.
143
Le malade est mal en poitn.
Der Krank ist böse dran.
144
Elle a une langue de vipère.
Sie hat eine böse Zunge.
145
nerveux
nervös
146
l'agitation, l'excitation
die Aufregung, en
147
inquiet, troublé
unruhig
148
calmer, rassurer
beruhigen
149
Il n'arriva que difficilement à se calmer
Er konnte sich nur schwer beruhigen.
150
la passion
die Leidenschaft, en
151
passionné
leidenschaftlich
152
attirer
an/ziehen, zieht an, zog an, hat angezogen
153
L'exposition a attiré bcp de visiteurs.
Die Austellung zog viele Besucher an.
154
L'aimant attire le fer.
Der Magnet zieht Eisen an.
155
Tout le monde est attiré par sa gaieté.
Jeder wird durch seine Fröhlichkeit angezogen.
156
l'amour
die Liebe, /
157
aimer
lieben
158
s'éprendre, tomber amoureux de
sich verlieben in + ACC
159
Il est tombé amureux de ma cousine.
Er hat sich in meine Kusine verliebt.
160
le baiser
der Kuß, es, ¨e
161
embrasser
küssen
162
la haine
der Haß, /
163
Un sentiment de haine
ein Gefühl des Hasses
164
haïr, détester
hassen
165
Elle l'a toujours détesté.
Sie hat ihn immer gehaßt.
166
la peur
die Angst, ¨e
167
Je n'ai pas peur de lui.
Ich habe keine Angst VOR ihM
168
craintif
ängstlich
169
craindre qq ou qqch, redouter
fürchten
170
Tous le craignent.
Alle fürchten ihn.
171
Elle craignait d'arriver en retard.
Sie fürchtete, zu spät zu kommen.
172
Il a peur dans l'obscurité
Er fürchtet sich im Dunkeln.
173
la crainte
die Furcht, /
174
par crainte des csq
ais Furcht VOR DEN Folgen.
175
redoutable, terrible
furchtbar
176
inquiétant, sinistre
unheimlich
177
une apparition inquiétante
eine unheimliche Erscheinung
178
tragique
tragisch
179
terrible, effrayant
schrecklich
180
une terrible nouvelle
eine schreckliche Nachricht
181
s'effrayer de
erschrecken, erschrickt, erschrak, ist erschroken vor + DAT
182
N'aie pas peur ! ne t'effraie pas!
Erschreck nicht !
183
effrayer
erschrecken + ACC
184
À cette vue, elle s'effraya, prit peur.
Der Anblick erschreckte sie sehr.
185
effroyable, épouvantable
entsetzlich
186
trembler
zittern vor + DAT
187
Il tremblait de peur, de froid
Er zitterte vor Angst, vor Kälte.
188
l'espoir
die Hoffnung, en
189
espérer
hoffen
190
Pourra-t-elle venir ? - Elle l'espère...
Wird sie kommen können ? - Sie hofft es.
191
Il espérait une occasion favorable
Er hoffte auf eine güngstige Gelegenheit.
192
Elle espère vous revoir bientôt.
Sie hofft, Sie bald wiederzusehen.
193
J'espère que tout ira bien.
Ich hoffe, dass alles gut geht.
194
Il faut espérer que
hoffentlich
195
Espérons qu'il viendra bientôt
Hoffentlich kommt er bald.
196
Si seulement..
Wenn..nur
197
Si seulement j'avais plsu de temps
Wenn ich nur mehr Zeit hätte !
198
surprendre
überraschen
199
Son succès ne nous a pas surpris
Sein Erfolg hat uns nicht überrascht.
200
la surprise
die Überraschung, en
201
une mauvaise surprise
eine böse Überraschung
202
à ma grande surprise
zu meiner größten Überraschung.
203
s'étonner
staunen, sich wundern
204
Ca t'étonne, hein ?
Da staunt du, was ?
205
Maintenant, ca m'étonnerait qu'il vienne
Es sollte mich wundern, wenn er noch käme.
206
étonné
erstaunt
207
il s'étonna de sa question.
Er war über ihre Frage erstaunt.
208
étonnant
erstaunlich