Henle Latin 4 Flashcards

1
Q

servus miserior

A

Were the Romans braver than the Gauls

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

via difficilior

A

Is this mountain higher than that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

flūmen latius

A

Is this place more suitable for a camp?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

praesidium fīrmissimum

A

Are we more free than the Romans were?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

cīvitās līberrima

A

What is more wretched than a slave?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

agmen longissimum

A

What is swifter than a jack rabbit?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

eī fortīōrēs sunt quam Gallī

A

Was Caesar more daring than Eisenhower?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Dīxit eōs fortiōres esse quam Gallōs

A

Is the Mississippi longer than the Rhine?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Caesarem certiōrem fēcērunt

A

Caesar, a very daring and very brave man, often encouraged his men when the enemy was attacking them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Gallōs certiōrēs fēcit

A

Is not Mary the holiest of all the saints?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Caesarem dē hāc rē certiōrem fēcit

A

The bravest soldiers do not flee from the battle line into the safest places

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Caesarem certiōrem fēcit quantae cōpiae essent

A

The Gauls were most eager for liberty; they fought most bitterly for the sake of liberty but were conquered. Therefore they were very wretched.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Haec via brevior est quam illa

A

The life of man is very short and often full of toil and sorrow

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

In bellō castra sunt tūtiōra quam aciēs

A

The holiest men are most like Christ

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Mōns altior est quam collis

A

Caesar was often informed of the plans of the enemy by slaves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Nihil habēmus nōbilius quam grātiam Deī

A

The leader of the enemy, a very daring man, drew up the battle line at the foot of the hill in a very unfavorable place

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Caesar audācior atque fortior quam ducēs Gallōrum fuit

A

The enemy advanced into a very narrow place

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Nōnne sānctī Chrīstō similiōrēs sunt quam plūrimī Chrīstianī?

A

Death is a most certain thing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Quid nostrā fide sānctius est?

A

He waged war with the bravest and most daring tribes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Fuitne Lincoln Washingtoniō fortior?

A

He fought with the swiftest cavalry and with the bravest and boldest men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Quid spē commūnius hominibus est?

A

Not often did he withdraw from the battle line or into the province

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Gallī quī trāns Rhēnum progressī erant omnēsque Galliae agrōs occupāverant, novōrum agrōrum cupidī, per Alpēs in Italiam vēnērunt

A

Are the marines braver and more daring than our sailors?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Agrōs quī sub montibus erant occupāvērunt. Tum in fīnēs Clūsīnōrum cōpiās dūxērunt ut eōs vincerent eōrumque agrōs caperent

A

Is Rome more renowned than your city?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Clūsīnī hōc novō bellō territī sunt. Itaque lēgātōs ad Rōmānōs mīsērunt quī auxilium ab senātū peterent atque amīcitiam cum populō Rōmānō cōnfirmārent.

A

Nothing is more certain than death

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Auxilium Rōmānī nōn mīsērunt sed lēgātōs, quī nōmine Senātūs Populīque Rōmānī cum Gallīs dē Clūsīnōrum salūte agerent, mīsērunt.

A

Nothing is more doubtful than victory

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Rōmānī enim bellī cupidī nōn erant sed ad bellum amīcitiae Clūsinōrum causā erant parātī

A

Is this river deeper than that?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Quid in bellō magis dubium est quam victōriā

A

He advanced bravely and swiftly into the territory of the enemy

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Apud Rōmānōs audācissimus atque fortissimus fuit Caesar

A

He stormed their cities; burned their grain; killed their hostages; and captured their leading men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Viā longiōre in hostium fīnēs prōgressus est

A

He pitched camp in very unfavorable places.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Nihil morte certius est

A

He fought in the forest, on hills, at the foot of mountains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Caersarem dē novō bellō certiōrem fēcērunt

A

The most wretched Gauls feared him and, most eager for liberty and peace, fought bravely and bitterly agaist him to drive him and his legions out of Gaul

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Gallōs dē Caesaris adventū certiōrēs fēcērunt

A

Victory was often most doubtful and most difficult

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Estne iter per montēs difficilius quam per silvās?

A

Nevertheless, Caesar was not captured; his legions were neither conquered nor driven out of Gaul into the Roman province.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Caesar, cum suōs vehementer cohortātus esset, locō aliēnissimō sub colle aciem īnstrūxit

A

And when he had pacified all Gaul and had conquered all enemies, he was killed, not in a sharp and doubtful battle, but in the Roman senate; not by fierce barbarians but by Romans

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Cum equitibus audācissimīs sub collem prōgressus est

A

This was the wretched fortune of Caesar, a man most eager for glory

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Caesar apud Gallōrum prīncipēs saepe dē rē gravissimā locūtus est

A

Caesar began with the soldiers who were in the defile

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Imperator rogāvit num hoc iter brevissimum esset

A

They killed the slave, to whom the letter had been given, in front of the camp

38
Q

Castra fossā vallōque mūnīvit quō tūtiōrēs mīlitēs essent

A

The army which the lieutenant had led away was hard pressed by difficulties

39
Q

Viā breviōre prōgrediāmur

A

To those who follow Him Christ says, “You will be in the Kingdom of Heaven.”

40
Q

Hortētur mīlitēs

A

On account of the mistake of the lieutenant, whom he had put in charge of the cohorts, very many were captured

41
Q

In proeliō mīlitēs saepe inter spem et metum dubiī sunt

A

On account of our sins Christ, who is the Son of God, suffered deep sorrows

42
Q

Rogō quis sit amīcus certior quam Christus

A

The sins which men commit are often serious

43
Q

Legiōnēs ā quibus Caesar aberat nōn saepe proelium cum hostibus committēbant, nam sine imperātōre magnam victōriae spem nōn habēbant

A

The cohort which had been sent into the enemy’s territory was driven into a narrow place and there conquered

44
Q

Hostēs autem in ea hīberna in quibus Caesar nōn erat saepe magnā cum spē impetum faciēbant

A

Caesar often burned the grain that was in the fields

45
Q

Caesarem enim et Rōmānī laudābant et hostēs verēbantur

A

The slave to whom Caesar gave the dispatch before the battle was captured and killed.

46
Q

Gallī cum Germānīs quī trāns flūmen incolēbant saepe proelia commīsērunt

A

Therefore the Senate did not receive the message about the new war which had arisen in Gaul

47
Q

Hi enim illōrum agrōs vastābant atque oppida incendēbant

A

Before the war the tribes were preparing everything that is most useful for war

48
Q

Cum proelium ante Caesaris oculōs committerent, mīlitēs quī ad virtūtem praemiōrum spē incitābantur, ācriter et fortiter pugnābant

A

The cohorts with whom Caesar advanced to the river were the bravest and boldest

49
Q

Caesar cum per montēs iter faceret, in angustiīs ab eīs gentibus quae ibi incolēbant, premēbātur

A

Caesar often burned the towns which he had taken

50
Q

Petrus, cui Chrīstus imperium rēgnī suī dederat, fūgitcum mīlitēs Chrīstum cēpissent

A

The Gauls attacked the town in which Caesar had left the hostages

51
Q

Omnēs ferē quī in hōc mundō sumus peccāta commīsimus

A

The mountains across which Caesar often led his forces separate Italy from Gaul

52
Q

Rōmānī quī in angustiīs undique continēbantur sē occīdērunt nē ā barbarīs caperentur

A

The town, out of which all had fled, was afterwards burned by Caesar

53
Q

Hērōdēs mīlitēs mīsit quī omnēs puerōs in illō oppidō occīderent nē Jēsūs vīveret

A

The soldiers whom the enemy had forced into the defile were killed by javelins and darts

54
Q

Jōsēphus tamen cum Jēsū et Marīā in aliēnās terrās fūgit

A

Caesar, whose victories we all remember, was a very bold and very brave general

55
Q

Cum ad eōrum oppidum mīlitēs quōs Hērōdēs mīserat pervēnissent, puerōs ante mātrum oculōs occīdērunt

A

What is better and greater than the grace of God?

56
Q

Jēsūs autem quem quaerēbant longē aberat

A

Caesar often conquered very large forces with smaller forces

57
Q

Prīceps, “Dabisne,” inquit, “nōbīs, quī inopiae angustiīs premimur, frūmentī cōpiam?”

A

St. John will not be the least in the Kingdom of God

58
Q

Benedictus Arnold, quī in fide cum suīs nōn mānsit, ex Americānōrum castrīs ad Britannōs sē recēpit nē ab illīs occīderētur

A

The Gauls, when they joined battle with Caesar, often fought with the greatest courage; nevertheless, they were often beaten back and overcome

59
Q

Illī tamen lēgātī ācriōrēs atque magis Gallīs quam Rōmānīs similēs erant

A

When the envoys had arrived in his camp, Caesar spoke with them concerning his war plans. When he had encouraged the envoys and had praised their faithfulness, he dismissed them.

60
Q

Quī, cum ad Gallōs pervēnissent, in conciliō cum eīs ēgērunt. Hoc respōnsum ā Gallīs datum est:

A

When they had departed, he hastened with all the cavalry into the territory of the Haedui lest they suffer the wrongs of war.

61
Q

Tum Clūsīnī et Gallī proelium committēbant. Ibi lēgātī Rōmānī contrā jūs gentium arma cēpērunt atque cum Clūsīnīs Gallōs aggrediēbantur

A

He put a lieutenant in command of the legions.

62
Q

Quīntus Fabius, lēgātus Rōmānus fortissimus et nōbilissimus, ducem Gallōrum occīdit.

A

When Caesar had arrived in the fields of the Haedui, the enemy did not attack them, for they feared Caesar.

63
Q

Gallī lēgātōs Rōmānōs agnōvērunt. Statim ē proeliō sē recēpērunt atque, cum dē hāc gravissimā rē cōnsilium cēpissent, lēgātōs ad senātum Rōmānum mīsērunt quī dē hāc injūriā agerent

A

Therefore they withdrew swiftly into their own territory and there waited for the coming of the Roman army

64
Q

Itaque Gallī, cum ad suōs sē recēpissent, bellum contrā populum Rōmānum parābant

A

Caesar did not at once pursue them but he waited for fresh troops

65
Q

Peccāta et maxima et minima relinquāmus ut ad summam virtūtem perveniāmus

A

These were being led from Italy by a lieutenant.

66
Q

Caesar saepe parvō mīlitum numerō mājōrēs cōpiās in fugam dedit, nam dux optimus maximusque fuit

A

We have often waged war with fierce barbarians. Our daring soldiers have bravely withstood them.

67
Q

Quis omnium ducum optimus maximusque fuit?

A

Was Caesar the greatest of all the Romans?

68
Q

Fuitne Herodes Pilato pejor?

A

He was the worst man of all

69
Q

Quid peccato pejus est?

A

Was this the best plan of battle?

70
Q

Caesar in Italia fuit. Cum de novo bello audivisset ab urbe profectus est et in Galliam Ulteriorem contendit

A

Was this the best plan of battle?

71
Q

Cicero, vir optimus diligentissimusque, multas orationes optimas habuit

A

He filled the higher part of the hill with men

72
Q

Fuitne Benedictus Arnold homo pessimus?

A

We conquered them in former battles. Let us conquer them now.

73
Q

Fortuna Caesaris melior Ciceronis non fuit. Nam et ille et hic a Romanis occisi sunt

A

When Caesar had overcome this tribe, messages about his victory were sent even to the farthest tribes of the Germans.

74
Q

Estne virtus pace melior?

A

Caesar at once set out from Italy and swiftly arrived in Farther Gaul

75
Q

Milites, cum a Caesare laudati essent, majore cum virtute pugnaverunt

A

They held the hill and hurled javelins down from the higher position onto the enemy

76
Q

Malorum hominum et vita et mors pessimae sunt

A

Caesar led his forces to the farther parts of Gaul

77
Q

Dux aciem in colle instruxit ut e loco superiore in hostes tela jacerentur

A

The lieutenant with the fresh legions held the middle of the battle line.

78
Q

Peccatum est res omnium rerum pessima

A

Then they joined battle, and Caesar sent the cavalry into the midst of the enemy

79
Q

Romani castra locis superiorbus saepe posuerunt atque fossa valloque muniverunt ne hostes in eos impetum facile facerent

A

The cavalry withdrew into the middle of the column

80
Q

Impetum in medios hostes fecerunt

A

He drew up the new legions midway up the hill

81
Q

Equites nostri in summo colle ab hostibus conspecti sunt

A

On the end of the bridge he stationed very careful guards

82
Q

Summus mons a Labieno tenebatur

A

The Romans requested more grain; the Gauls, however, did not have more grain.

83
Q

Castra in summo colle posita erant. Milites e castris duxit atque in medio colle sub castris instruxit

A

Christ has more influence with me than Caesar or Cicero, for Christ is the Way, the Truth, and the Life

84
Q

Hi ex media caede ad Caesarem fugerunt et eum de illa caede certiorem fecerunt

A

Let us give thanks to more men

85
Q

In extrema oratione eos laudavit atque hortatus est

A

Propter peccata plurium ducum

86
Q

Bellum plus laboris dolorisque quam gloriae habet

A

De hac re plura non audiam

87
Q

Plurium hominum clamor auditus est

A

Pluribus locis pugnabant

88
Q

Nos milites sumus et, quod plus est, Romani

A

itaque impetum in medios hostes sine metu faciamus

89
Q

Peccatum principis plurimis nocet

A

Rogavit num superiores victorias memoria tenerent

90
Q

Rogat num se vereantur

A

Eis quas demonstravimus injuriis Galli ad bellum incitati sunt.

91
Q

Cum omnibus copiis iter ingressi sunt

A

Romani cum de suo periculo nuntiis Clusinorum certiores facti essent, vehementer moti territique sunt. Copiae celeriter coactae sunt atque ex urbe deductae