Idioms and other expressions Flashcards

(326 cards)

1
Q

a complete gentelman

A

un caballero a carta cabal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

what it comes down to

A

el meollo del asunto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

a fit of anger

A

un arranque de ira/corage

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

palomilla

A

gang gathering

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

vatos

A

dudes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

queria que me rajara

A

he wanted me to squeal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

soplon

A

snitch

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

The last straw

A

El colmo/la gota que rebasó el vaso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Casi me muero del espanto

A

I almost drop death

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Quede quemado

A

I got burned/my cover was blown

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I’ve gotten myself into a lot of jams

A

Me he metido en muchos lios

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Be that as it may

A

Sea como fuere

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Traquetero

A

Middle-man/go-between

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Tapping my phones

A

Interceptando mis llamadas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Bodega/caleta

A

Safe house/stash house

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

The scope of this hearing

A

Lo que abarca esta audiencia…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Jam-packed

A

A reventar

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

shits and giggles

A

joda y risitas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

negging

A

minar la confianza

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

in the driver’s seat

A

el que tiene el control

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

pish-posh

A

que mas da/al diablo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

pulling yourself up by your boot’s straps

A

sacarse uno mismo hacia adelante

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

to chide

A

reprender

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

to be on it’s last legs

A

estar ya en las ultimas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
patty wagon
patrulla
26
a teaspoon in a galon
una aguja en un pajar
27
haystack
un pajar
28
two wrongs don't make a right
dos errores nunca suman un acierto
29
put your best foot forward
mostrar lo mejor de si/presentarse de la mejor manera posible
30
push back
defenderse
31
bet his bark is worse than his bite
perro que ladra no muerde
32
to make ends meet
para sobrevivir
33
going cold turkey
parar en seco, de un solo golpe
34
caught red handed
agarrado con las manos en la masa
35
fruit of the poisonous tree
fruta del árbol venenoso
36
take a leap of faith
tomar un salto de fe
37
he missed the boat on that (he got it wrong)
el no la pego
38
we have an ax to grind
tenemos algo que resolver
39
red tape
papeleo/trabas burocráticas excesivas o irracionales
40
caught me off-guard
me agarro fuera de base
41
to leave someone high and dry (dejar varado)
dejar a alguien a la buena De Dios
42
to leave someone holding the bag (leaving someone with all the responsibility)
pasarle la pelota a alguien/tirarle el muerto a otro
43
to have wild oats to sow
echar canas al aire (aventuras sexuales de juventud)
44
burry the ax
hacer las paces
45
rest on his laurels
dormirse en los laureles
46
Loan sharking
Prestamos usureros
47
When things go sour
Cuando las cosas se ponen feas
48
On equal footing
En pie de igualdad En igualdad de circunstancias Estar al mismo nivel
49
getting sloppy seconds
las sobras/ser el segundo plato
50
hand me down
de segunda mano/algo usado
51
to receive backlash
recibir respuesta negativas de otros
52
hot commodity
mercancía muy solicitada/mercancía caliente
53
bare bones | i.e: in the interest of time, counsel, please just give me the bare bones of your argument
expresión mínima/lo rudimentario/lo elemental/lo básico
54
to hum a few bars
explicar en pocas palabras
55
to throw the baby out with the bath water
echar por la borda | arrojar la soga tras el caldero
56
walk your talk
predicar con el ejemplo
57
riding shotgun
ir de copiloto
58
to bridle and to bristle | i.e: your client doesn't only bridle at the thought of being supervised, he outright bristles
su cliente no solo se indigna al enterarse que sera supervisado, sino que hace se enfurece/retuerce del coraje
59
to throw someone under the bus
hacer quedar mal a alguien/echarle la culpa a otro/echarle el muerto a alguien
60
the cat is out of the bag
- ya no hay marcha atrás | - soltar la sopa (hacer público el secreto)
61
cog in the wheel/machine
una pieza en el engranaje/una pieza más
62
that's the way the cookie crumbles
asi es la vida/ni modo/no hay de otra
63
outside/inside the for corners of something
afuera/adentro del contenido de algo
64
when something falls or slips through the cracks
cuando se olvida algo/se pasa por alto/desapercibido
65
first come, first served
por orden de llegada
66
dig oneself into a hole
meterse en un callejón sin salida | meterse en camisa de once varas
67
dig oneself out of a hole
zafarse de algo/evitarse un problema
68
dingbat
cabeza de chorlito/chiflado/tonto/le falta un tornillo de la cabeza
69
you reap what you sow
cosechas lo que siembras
70
dodge the bullet (barely avoid a bad event)
librarla salvarse por poco de la que me salvé
71
don't hold anything back
no se limite al contestar no dude en decirlo todo no se quede con nada
72
downturn
bajón/caída/acción de empeorar
73
drive (something) home
recalcar algo/hacer hincapié
74
on its face
a primera vista a juzgar por las apariencias aparentemente
75
take something/someone at face value
tomárselo al pie de la letra
76
the apple of my eye
el niño de mis ojos/mi consentido
77
no harm no foul
no pasó a mayores
78
the bare facts
simplemente los hechos
79
falling out
problema/conflicto/riña/desacuerdo
80
fast food
comida chatarra
81
fishing expedition
tantear el terreno tirar un anzuelo dar cuerda para ver qué saca para ver qué saca
82
to fit the bill
reunir los requisitos || dar la medida/la talla/el ancho || estar a la medida || encuadrar || encajar
83
to flash the lights
echarle las luces (a alguien) || prender y apagar las luces
84
flesh out (to elaborate, to make more complete)
explicar || dar más detalles || definir || precisar
85
flimsy
endeble/frágil
86
flush-out
1) hacer salir || sacar 2) revelar la verdad 3) limpiar || purgar || revelar
87
fool me once, shame on you, fool me twice, shame on me
no me ves la cara dos veces si me ves la cara una vez, la culpa es tuya; si me la ves otra vez, es mía la mula no es arisca, sino (que) la hicieron no me la haces dos veces
88
no foul - no harm
``` no pasó a mayores si no ocasiona daño, no hay problema/sanción no hubo daños, no hay repercusiones no hay pena si no hay delito no hay pena sin injuria/daño sin daño ni perjuicio no hay falta aquí no ha pasado nada ```
89
to get a freebie
darle un regalo a alguien pasársela a alguien correr con suerte
90
to place front and center
poner en primera plana/en primer plano enfatizar destacar
91
brainstorming
tormenta de ideas
92
to be put under the gun
estar presionado para hacer algo
93
hook, line and sinker (someone has been completely deceived or tricked)
cayó redondo
94
hope springs eternal
la esperanza es lo último que se pierde
95
hum a few bars
explicar en pocas palabras
96
the jig is up
se le cayó el teatrito | se descubrió la movida
97
to juice up
tomar tragos | emborracharse
98
the laboring oar
el grueso del trabajo | la parte más difícil del trabajo
99
to go on the lam
darse a la fuga | estar prófugo
100
gaslighting
- manipulación psicológica al ignorar o empequeñecer a la víctima - hacer ver fantasmas donde no los hay - hacer desvariar a alguien
101
a red herring
ardid/pretexto para despistar o distraer || pista falsa
102
to put someone through the meat grinder | Def: putting someone through a difficult situation
``` hacer pasar a alguien por un calvario hacer sudar a alguien la gota gorda hacerle la vida de cuadritos a alguien sacarle el jugo a alguien exprimir a alguien hacer pasar a alguien un mal rato ```
103
to meet one's match
toparse con/encontrar la horma de su zapato | enfrentar a alguien de igual a igual
104
to slip someone a mickey
ponerle/echarle algo en la bebida a alguien (para drogarlo)
105
to be at the bottom of the ninth
``` ser el momento de la verdad ser ahora o nunca estar a la segunda (mitad) del noveno acabarse el tiempo ser la última oportunidad para cambiar el resultado ```
106
no-goodnick
bueno para nada || vago || inútil
107
deadbeat
vago
108
on all fours
ser/presentar una analogía exacta concordar perfectamente ser casi idéntico a
109
part of the course | Def.: What is normal or expected in any given circumstance.
de esperarse/suponerse | propio de
110
it comes with the territory
gajes del oficio
111
in for a penny, in for a pound | Def: Expressing a commitment to see a course of action through to its completion, whatever that may involve
- ya entrados, no hay vuelta atrás | - estar en las verdes y en las maduras
112
the proof is the the pudding
- ver para creer - ya se verá a la hora de la verdad - no se sabe si algo es bueno hasta que se lo pone a prueba
113
every cloud has a silver lining
no hay mal que por bien no venga siempre hay una luz al final del túnel lo positivo que se puede rescatar de una situación
114
forewarned is forearmed
guerra avisada no mata soldado
115
slight (on someone)
desaire || desprecio para o hacia (alguien)
116
slippery slope
camino o terreno resbaladizo/pantanoso/escabroso/espinoso/peligroso
117
a stick in the eye
afronta || burla || insulto
118
to give someone the stink-eye | to give someone the dirty look
ver feo a alguien || mirar mal a alguien || mirar a alguien con mala cara || ponerle mala cara a alguien || dar a alguien una mirada de odio/desprecio
119
not giving the entire tale of the tape
no dar todos los pormenores || no dar la versión completa
120
to thumb at one's nose (at something or someone) | not matter a whit
mofarse/burlarse importarle un bledo no importarle un pepino no importarle un comino
121
to get back on track/to fall off the tracks
volver a encarrilarse/descarrilarse
122
to unring the bell
dar marcha atrás || deshacer lo hecho
123
water under the bridge
lo hecho, hecho está || lo pasado, pasado está || borrón y cuenta nueva || eso ya pasó a la historia || a lo hecho, pecho || ya lo pasado, pasado
124
to live by one's wits
vivir de su ingenio/astucia
125
silver lining
lado positivo aspecto positivo rayito de luz
126
rise to the challenge
afrontar el reto/desafío | estar a la altura de las circunstancias
127
it's food for thought
materia de reflexión
128
to go balls out
- darle con todo - luchar con todo - echarle bolas
129
play musical chairs
hacer malabarismos | cambio constante de una situación
130
backhanded compliment
cumplido malintencionado/malicioso/con doble sentido
131
housekeeping matters
asuntos preliminares | temas esenciales
132
a blessing in disguise
no hay mal que por bien no venga
133
a dime a dozen
a montones
134
to beat around the bush
andar con rodeos
135
better late than ever
más vale tarde que nunca
136
better bite the bullet
hacer de tripas corazón
137
break a leg
muchísima suerte
138
call it a day
dar por terminado algo
139
cut somebody some slack
no ser tan duro con alguien
140
cutting corners
hacer algo -usando atajos/economizando/haciéndolo mediocremente
141
easy does it
ve despacio | con cuidadito
142
get out of hand
se salió de control
143
to vent | to get something out of your system
desahogarse
144
get your act together
entrar en razón
145
to give someone the benefit of the doubt
darle a alguien el beneficio de la duda
146
ace in the hole | ace up your sleeve
tener un as bajo la manga
147
all thumbs
ser torpe
148
all wet
completamente equivocado
149
along for the ride
ir de solo de acompañante
150
armed to the teeth
ir armado completamente | ir con la armadura completa
151
as the crow flies
a vuelo de pájaro | en linea recta
152
at loggerheads
en desacuerdo
153
at her wit's end
hasta ya no poder más
154
at the drop of a hat
en un santiamén a la más minima de inmediato
155
at the end of one's rope
estar hasta la coronilla | hasta el tope
156
an ax to grind
algo que resolver
157
to be between the devil and the deep blue sea | behind the eight ball
estar en en una encrucijada
158
to be between a rock and a hard place
estar entre la espada y la pared
159
back seat driver
....
160
bad blood
mala vibra con alguien
161
to bark at the wrong tree
tocar la puerta equivocada
162
to have bats in one's belfry
estar mas loco que una cabra | estar chiflado
163
to beat a dead horse
darse cabezazos contra la pared
164
to hit someone bellow the belt
dar un golpe bajo | jugar sucio
165
to bend someone's ear
darle a la lengua | hablar sin parar
166
to be beside myself
estar fuera de si
167
to bet one's boots
te apuesto a que
168
to stick one's neck out for somebody to bet your life on it to take a bullet for someone
poner las manos sobre el fuego
169
bite the dust
estirar la pata
170
bitter/hard pill to swallow
trago amargo
171
to bite off more that you can chew
el que mucho abarca poco aprieta | abarcar más de lo que se puede
172
speak now or forever hold your peace
hable ahora o calle para siempre
173
sugarcoating
suavizar | endulzar las cosas
174
take something in a stride
tomárselo con soda/con calma
175
it doesn't cut the mustard
no da la talla | no está a la altura
176
floored
por el suelo (derribar figurativamente a alguien)
177
he didn't even bat an eye
el ni se inmutó
178
every fortnight
cada quincena | cada quince dias
179
comiendo ostras (extremely bored)
mirar para el techo
180
gato encerrado
I smelled a rat | monkey business
181
his bark is worse than his bite
perro que ladra no muerde
182
a bird in a hand is worth two in the bush
mas vale pájaro en mano que cien volando
183
a Freudian slip
traición del subconsciente
184
a hole in the wall
un cuchitril
185
this isn't a laughing matter
no es cosa de risa
186
absence makes the heart grow fonder
la ausencia aviva el amor
187
acid test
prueba decisiva | prueba de fuego
188
across de board
en general | en todos los casos
189
act of God
caso fortuito de fuerza mayor catastrofe natural
190
actions speak louder than words
las acciones dicen mas que las palabras
191
after one's own heart
enteramente al gusto de uno
192
against one's better judgement
contra los deseos de uno | contra su parecer
193
alive and kicking
vivito y coleando
194
all along
desde el principio | en todo momento
195
all hell broke lose
se armó el desmadre | se armó la gorda
196
all that glitters is not gold
no todo lo que brilla es oro
197
an about face
un cambio radical cambio repentino dar media vuelta
198
an ounce of prevention is worth more than a pound of cure
mas vale prevenir que lamentar
199
as alike as two peas in a pot
parecen dos gotas de agua
200
as easy as falling off a log
mas fácil no puede ser
201
as good as done
puedes darlo por hecho
202
as happy as a lark
mas feliz que una lombriz
203
as luck would have it
quiso la suerte
204
as the crow flies
a vuelo de pájaro
205
at the drop of a hat
de un momento a otro | de inmediato
206
bald as an eagle
mas calvo que una bola de billar
207
beggars can't be choosers
a buen hambre no hay pan duro
208
birds of a feather
de la misma calaña | tal para cual
209
birds of a feather flock together
Dios los cria y ellos se juntan
210
blood is ticker than water
la familia es la familia | la sangre llama
211
by hook or by crook
por las buenas o por las malas | por cualquier modo que sea necesario
212
clothes do not make the man
aunque la mona se vista de seda, mona se queda
213
come hell or high water
llueve, truene o relampaguee | contra viento y marea
214
dead man tell no tales
los muertos no cuentan cuentos
215
don't look a gift horse the mouth
a caballo regalado no se le miran el diente
216
every cloud has a silver lining
no hay mal que por bien no venga
217
every dog has its day
a cada santo le llega su día | a cada cochino le llega su sábado
218
every man for himself
sálvese quien pueda
219
every tom, Dick and Harry
Fulano, Mengano y Zutano | Fulanita, menganita y perenceja
220
few and far between
muy contados | muy escasos
221
first things first
lo primero es lo primero | cada cosa a su debido tiempo
222
a free for all
batalla campal | tierra sin ley
223
God helps those who help themselves
a Dios rogando y con el mazo dando
224
green with envy
amarillos de envidia
225
hard as nails
mas duro que una piedra
226
he who laughs last laughs best
el que rie de ultimo ríe mejor
227
I'll see you in hell first
ni muerto
228
I'll sleep on it
lo consultare con la almohada
229
in black and white
por escrito
230
it's frowned upon
es mal visto
231
it never rains but it pours
siempre llueve sobre mojado | las desgracias nunca vienen solas
232
easier said than done
del dicho al hecho hay un largo trecho
233
one good turn deserves another
amor con amor se paga
234
one man's meet is another man's poison
entre gustos y colores no han escrito los autores
235
out of sight out of mind
ojos que no ven corazón que no siente
236
rain or shine
en las buenas y en las malas pase lo que pase contra viento y marea
237
the apple does not fall far from the tree
de tal palo tal astilla
238
the early bird catches the worm
al que madruga Dios lo ayuda
239
the grass is always greener at the other side of the fence
la gallina de mi vecina pone mas huevos que la mía
240
the road to hell is paved with good intentions
de buenas intenciones esta lleno el camino al infierno
241
the same old story
el disco esta rayado
242
the straw that broke the camel's back
la gota que rebozo el vaso
243
there'll be hell to pay
las pagaras caro | la vas a pagar caro
244
til hell freezes over | til the cows come home
hasta le dia del juicio
245
time waits for no man
Camarón que se duerme se lo lleva la corriente
246
time is golden
el tiempo es oro
247
tid for tad
pagar con la misma moneda | ojo por ojo, diente por diente
248
to add insult to injury
para colmo de males | por si fuera poco
249
to be back at square one
volver al punto de partida
250
to be a chip of the old block
de tal palo tal astilla
251
to be all wet (estar completamente equivocado)
estar a años luz de algo
252
to be at each other's throat
estar como perros y gatos
253
to be at sixes and sevens
estar hechos un lio
254
to be broke
estar limpio
255
to be in hot water
estar metido en un lio
256
to be off one's rocker
estar chiflado
257
to be tied to one's mothers apron's
estar pegado a las faldas de mama
258
to beat around the bush
andar con rodeos | andarse por las ramas
259
to bite the dust
irse de boca
260
to blow it
arruinarlo | echar todo a perder
261
to blow off stream
desahogarse
262
to blow one's top
poner el grito al cielo
263
to blow the whistle on someone
delatar a alguien
264
to burry your head in the sand
hacer como el avestruz
265
to burry the ax
hacer las paces
266
to call a spade a spade
al pan pan y al vino vino
267
to call the shots
llevar la batuta
268
to carry your heart in your sleeve
ir con el corazón en la mano
269
to change one's tune
cambiar de disco | cambiar de parecer
270
to cry wolf
se alarmista
271
to each its own
cada loco con su tema
272
to face the music
hacer frente a las cosas
273
to err is human to forgive divine
humano es el errar, divino el perdonar
274
to fall flat on one's face
fallar, fracasar
275
to feel like a square peg in a round whole
sentirse como cucaracha en baile de gallina
276
to feel 10 feet tall
sentirse de maravilla
277
to get away with it
salirse con la suya
278
to get down to brass tax
ir al grano
279
to get it straight
entenderlo bien
280
to get one's goat
fastidiar, molestar
281
to get the wrong end of the stick
entender mal
282
to get to the point
ir la grano
283
to get up on the wrong side of the bed
levantarse con el pie izquierdo
284
give him an inch and he will take a mile
le das la mano y se toma el brazo
285
to give food for thought
dar que pensar
286
to go against the grain
nadar contra la corriente | cuesta arriba
287
to go all out
tirar la casa for la ventana
288
to go from rags to riches
pasar de mendigo a millonario
289
to go places
triunfar
290
to seed
irse a la ruina
291
to have a b in one's Bonet
tener algo entre ceja y ceja
292
to have a bone to pick with someone
tener una cuenta pendiente con alguien
293
to have a field day
disfrutar de lo lindo
294
to have a big mouth
ser bocón
295
to have stars in one's eyes
estar ilusionado por algo o alguien
296
to have the luck of the devil
todos los pillos tienen suerte
297
to hit the ceiling
encolerizarse | perder los estribos
298
to hit the jackpot
sacarse el premio gordo
299
to hit the nail on the head
dar en el clavo
300
hold at bay
mantenerse a raya
301
to let sleeping dogs lie
dejar las cosas como están | no revivir el pasado
302
to let someone down
decepcionar a alguien
303
to make a mansion out of a molehill
hacer de una pulga un elefante
304
to not see the forest for the trees
los arboles no dejan ver el bosque
305
to open a can of worms
destapar la caja de pandora | desatar controversia
306
to promise the moon to someone
prometer bajarle la luna a alguien
307
to rain cats and dogs
llover a cantaros
308
to raise cane
armar un desastre
309
to smell a rat
me huele a gato encerrado
310
to raise eyebrows
causar asombro | llamar la atención
311
to throw in the towel
tirar la toalla
312
to tip off
prevenir dar el soplo avisar
313
wait for the dust to settle
esperar que los ánimos se calmen
314
where there is a will there is a way
querer es poder
315
where there is smoke there is fire
cuando el rio suena es porque piedras trae
316
you can get more flies with honey than with vinegar
se consigue mas por las buenas que por las malas
317
needle in a haystack
una aguja en un pajar
318
take it in stride (to take it well)
tomárselo con soda
319
to cut the mustard | make the grade
estar a la altura de algo
320
floored (shocked)
dejar helado
321
a lo hecho pecho
made your bed, now you have to lie on it
322
be in the pink (referring to a rosy glow)
estas rozagante
323
to give someone the slip
zafarse de alguien
324
pink slip
carta de despido
325
bedside manners
tener tacto | trato gentil
326
persnickety
quisquilloso