Port em andamento 4 Flashcards
(135 cards)
Minha mãe me esfregava com uma mistura de banha de porco, terebintina e querosene. (Pork lard, turpentine and kerosene)
Dedentizado / dedentizar Use DDT insecticide
de modo que supunham que uma vida de tranqüilidade se avizinhava. ///. Não ficou tomada de expectativas celestiais imediatistas. ///
A guerra acabara e a epidemia da gripe espanhola grassava.
Certa noite, os suportes da prateleira se quebraram e ela despencou ruidosamente.
Sinônimos em português para “detestable”:
1. Abominável (1 dos 2 mais fortes, impactantes)
2. Odioso
3. Repugnante (1 dos 2 mais fortes, impactantes)
4. Desprezível
5. Insuportável
6. Horrível
7. Desagradável
8. Detestável
As palavras “negro” e “preto” são frequentemente usadas de forma intercambiável em muitos contextos, mas existem nuances que podem afetar seu uso dependendo da situação.
-
Conotação Cultural e Histórica:
- Negro: Muitas vezes é usado em contextos relacionados à identidade racial e étnica. Por exemplo, “pessoas negras” é uma expressão que se refere a indivíduos de ascendência africana e é frequentemente preferida em contextos sociais e políticos.
- Preto: É um termo mais neutro e geralmente se refere à cor em si, sem as conotações sociais. Por exemplo, “um carro preto” refere-se à cor do veículo.
-
Uso em Descrições:
- Negro: Pode ser usado para descrever características culturais, como em “arte negra” ou “literatura negra”, que se referem a obras criadas por artistas ou escritores de ascendência africana.
- Preto: Usado para descrever objetos e coisas de forma mais geral, como em “um vestido preto” ou “um gato preto”.
-
Negro:
- “A comunidade negra tem uma rica história cultural.”
- “Ele é um ativista dos direitos da população negra.”
- “A literatura negra destaca experiências e vozes afrodescendentes.”
-
Preto:
- “Ela comprou um carro preto novo.”
- “A parede da sala é pintada de preto.”
- “Ele usava uma camisa preta.”
- Discussões Raciais: Em debates sobre racismo, desigualdade e inclusão, o termo “negro” é geralmente preferido para reconhecer a identidade e a experiência das pessoas de ascendência africana.
- Descritivo: Quando se fala apenas de cores e objetos, “preto” é mais apropriado.
Em resumo, enquanto “negro” pode ter uma conotação mais específica relacionada à identidade racial, “preto” é usado em contextos mais amplos e descritivos. É sempre importante estar atento ao contexto e à preferência das pessoas ao escolher qual termo usar.Claro! Vamos explorar mais a fundo as nuances entre “negro” e “preto”, incluindo contextos históricos, sociais, e alguns aspectos linguísticos.
A utilização dos termos “negro” e “preto” tem raízes profundas em contextos históricos e sociais. Durante períodos de opressão e discriminação, a linguagem foi moldada por essas experiências. O termo “negro” começou a ser adotado como uma forma de reapropriação de identidade, especialmente a partir do movimento dos direitos civis. Essa reapropriação visa não apenas afirmar a identidade, mas também superar estigmas associados ao racismo.
-
Identidade e Orgulho:
- O uso do termo “negro” em discursos sobre identidade é um modo de afirmar a herança cultural e a dignidade de pessoas de ascendência africana. Isso é evidente em expressões como “orgulho negro”, que celebra a cultura e as contribuições da comunidade negra.
-
Preto como Descrição:
- O termo “preto” é usado em contextos que não envolvem necessariamente a identidade racial. Por exemplo, ao descrever cores em moda, design ou arte, “preto” é o termo mais comum. A expressão “preto e branco” é frequentemente usada para descrever uma dualidade, seja em arte, fotografia ou até mesmo em temas filosóficos.
- Variações Regionais: Em algumas regiões, o uso de um termo pode ser preferido ao outro. Por exemplo, em alguns países de língua espanhola, o termo “negro” é amplamente usado e aceito, assim como em muitos contextos de língua portuguesa. No entanto, em conversas informais ou coloquiais, “preto” pode aparecer mais frequentemente.
- Sensibilidade Linguística: A escolha entre “negro” e “preto” pode variar dependendo do público e do contexto. Em situações formais, como em documentos, artigos acadêmicos ou discussões políticas, “negro” pode ser mais apropriado. Em conversas informais, “preto” pode ser mais comum.
-
Uso em Artes e Cultura:
- “O festival de música negra celebra artistas e suas raízes culturais.”
- “O filme aborda questões da experiência negra na sociedade contemporânea.”
-
Uso Descritivo:
- “A mesa é feita de madeira preta.”
- “Ele escolheu um terno preto para a cerimônia.”
A escolha entre “negro” e “preto” não é apenas uma questão de preferência; é também uma questão de contexto, respeito e entendimento das complexidades culturais. Ao discutir temas relacionados à raça e identidade, é importante ser sensível e consciente do impacto que a linguagem pode ter nas comunidades. A evolução da linguagem reflete a mudança nas percepções sociais e nas experiências vividas, e é fundamental estar atento a essas nuances.
A diferença entre “padaria” e “panificação” está relacionada principalmente ao seu significado e ao contexto em que cada termo é utilizado.
- Definição: A padaria é um estabelecimento comercial onde são produzidos e vendidos pães e outros produtos de panificação, como bolos, biscoitos e salgados. É um local que geralmente atende ao público e oferece uma variedade de produtos frescos.
- Exemplo de Uso: “Vou à padaria comprar pão fresco para o café da manhã.”
- Características: As padarias costumam ter um ambiente mais voltado para o consumidor, onde as pessoas podem entrar, escolher e comprar os produtos diretamente. Muitas padarias também oferecem opções de consumo no local, como cafés e lanches.
- Definição: O termo panificação refere-se ao processo de fabricação de pães e outros produtos de farinha. É uma atividade que envolve a mistura de ingredientes, a fermentação da massa e a cocção dos produtos.
- Exemplo de Uso: “A panificação é uma arte que requer prática e conhecimento sobre os ingredientes.”
- Características: Panificação pode se referir tanto ao ato de fazer pão quanto ao setor da indústria que abrange essa produção. O termo é mais técnico e se refere ao processo em si, enquanto “padaria” é o local onde esses produtos são vendidos.
Em resumo, “padaria” refere-se ao estabelecimento onde os produtos são vendidos, enquanto “panificação” refere-se ao processo de produção desses produtos. É comum ver lojas com o nome “padaria” para indicar que oferecem pães e produtos relacionados, enquanto “panificação” pode aparecer em contextos que discutem a técnica ou a indústria por trás da fabricação de pães.
Eu não compreendo bem como se utiliza “moço. Tenho 66 anos e alguns ainda dizem “moço” a mim. Explique bem detalhadamente.
Fiasco
Fiasco é um termo que se refere a uma situação ou evento que falha de forma espetacular, resultando em um grande desastre ou desapontamento. Geralmente, implica que as expectativas eram altas, mas o resultado foi muito abaixo do esperado.
-
O lançamento do produto foi um fiasco devido a vários problemas técnicos.
The product launch was a fiasco due to several technical issues. -
A tentativa de organizar o evento acabou em fiasco, pois ninguém apareceu.
The attempt to organize the event ended in fiasco because no one showed up. -
Após tantas promessas, a estreia do filme foi um verdadeiro fiasco nas bilheteiras.
After so many promises, the movie premiere was a true fiasco at the box office. -
O plano de marketing resultou em fiasco, e a empresa teve que reavaliar sua estratégia.
The marketing plan resulted in a fiasco, and the company had to reevaluate its strategy. -
O fiasco na apresentação deixou todos os participantes desconfortáveis.
The fiasco in the presentation left all the attendees uncomfortable.
A palavra “moço” é um termo coloquial em português que, dependendo do contexto e da região, pode ter diferentes significados e usos. Aqui estão algumas explicações detalhadas sobre como e quando usar “moço”:
- Significado Geral: “Moço” é uma forma de se referir a um jovem, geralmente do sexo masculino. Tradicionalmente, é usado para designar um rapaz ou um jovem homem.
- Uso como Forma de Tratamento: Em muitas regiões, “moço” é usado como uma forma de tratamento respeitosa ou amigável. Mesmo que a pessoa a quem se refere não seja mais jovem, o termo pode ser utilizado como uma forma de cortesia ou familiaridade. Por exemplo, alguém pode dizer “moço” para se referir a um homem de meia-idade ou até mesmo a um idoso, dependendo da relação e do tom da conversa.
- Contexto Informal: A expressão é mais comum em contextos informais e pode ser usada entre amigos, conhecidos ou até mesmo em interações casuais com estranhos. É uma maneira de se dirigir a alguém de forma descontraída.
- Variante Regional: O uso de “moço” pode variar bastante conforme a região do Brasil ou de outros países de língua portuguesa. Em algumas áreas, pode ser mais comum, enquanto em outras pode ser considerado antiquado.
- Alternativas: Se você não se sente confortável com o uso de “moço”, existem alternativas como “senhor”, que é mais neutro e respeitoso, especialmente em situações formais.
Exemplos de Uso:
-
Em um diálogo casual:
- “Oi, moço! Você pode me ajudar com isso?”
-
Em uma situação de vendas:
- “Moço, quanto custa este produto?”
-
Em um contexto de amizade:
- “E aí, moço! Como você está?”
Em resumo, o uso de “moço” pode ser uma forma amigável e respeitosa de se dirigir a homens, independentemente da idade. Se você se sentir confortável com isso, pode continuar a usá-lo; caso contrário, optar por termos mais formais pode ser uma boa alternativa.
Às vezes, para alcançarmos certa casa percorríamos vários quilômetros de estrada serpenteante por entre montanhas e desfiladeiros, apenas para constatar que ela estava abandonada.
Para sanar este problema, usávamos binóculos para ver se havia roupas no varal, fumaça na
chaminé ou talvez algum gado por perto.
As duas frases expressam ações relacionadas ao que foi ou deveria ser feito, mas com nuances diferentes:
-
“Fiz o que devia fazer.”
- Esta frase indica que a pessoa realizou uma ação que era necessária ou esperada no momento presente ou em um contexto específico. Implica que a ação foi adequada e cumpriu um dever ou obrigação.
-
“Fiz o que devia ter feito.”
- Esta frase sugere uma reflexão sobre uma ação que deveria ter sido realizada em um momento anterior, mas que, por algum motivo, pode não ter sido feita na hora certa. Aqui, há um tom de arrependimento ou reconhecimento de que a ação era esperada no passado.
Resumindo, a primeira frase fala sobre uma ação realizada no presente, enquanto a segunda refere-se a uma ação que deveria ter sido realizada no passado.
- Deprecate: depreciar
- Deprecatingly: de forma depreciativa
- Self-deprecation: auto-depreciação
- Deprecating: depreciativo
A expressão “bem-nascido” refere-se a alguém que vem de uma boa família, que teve uma educação privilegiada ou que pertence a um contexto social elevado
Ao dizer “Percebe-se facilmente que ela é bem-nascida”, a ideia é que a pessoa demonstra características, comportamentos ou valores que são típicos de alguém que teve um bom ambiente familiar e social. Isso pode incluir educação, modos de agir, postura e outras qualidades associadas a um status social elevado.
- Ele sempre entrega os projetos a tempo, não deixando a desejar.
He always submits the projects on time, not letting anyone down. - O filme foi tão emocionante que não deixou a desejar em relação às expectativas.
The movie was so thrilling that it did not fall short of expectations. - As apresentações da equipe foram bem feitas, não deixando a desejar em qualidade.
The team’s presentations were well done, not lacking in quality. - O jantar estava delicioso, não deixando a desejar em sabor.
The dinner was delicious, not disappointing in flavor. - A nova série da televisão não deixou a desejar, superando as críticas.
The new TV series did not disappoint, surpassing the reviews.
Jeová odeia o pecado e nunca faz vista grossa às ações erradas das pessoas.
- O professor decidiu fazer vista grossa para a falta de dever de casa de alguns alunos, pois sabia que eles estavam passando por dificuldades.
- Apesar de saber das irregularidades, o gerente fez vista grossa para os problemas na equipe, acreditando que tudo se resolveria sozinho.
- Quando o amigo contou uma pequena mentira, ela optou por fazer vista grossa, pois não queria criar uma situação desconfortável entre eles.
- A comunidade estava cansada de ver as autoridades fazerem vista grossa para os problemas de segurança na região.
- Ele sempre fazia vista grossa para os erros de sua equipe, acreditando que a amizade deveria prevalecer sobre a crítica.
- Definição de “desferir”: O verbo “desferir” significa desferir um golpe, um ataque ou uma ação, geralmente de maneira abrupta ou violenta. Pode ser usado em contextos físicos, como em lutas ou brigas, ou em contextos figurados, como em críticas ou insultos.
- O lutador desferiu um soco poderoso no adversário.
The fighter dealt a powerful punch to the opponent. - O crítico desferiu uma dura crítica ao filme, dizendo que era previsível.
The critic dealt a harsh review to the movie, saying it was predictable. - Durante a discussão, ele desferiu palavras cortantes que feriram os sentimentos da amiga.
During the argument, he dealt cutting words that hurt his friend’s feelings. - A tempestade desferiu danos significativos na cidade, deixando muitas casas destruídas.
The storm dealt significant damage to the city, leaving many houses destroyed. - O advogado desferiu um questionamento incisivo ao depoente durante o julgamento.
The lawyer dealt a pointed question to the witness during the trial.
- O lutador desferiu um soco poderoso no adversário.
- Uso coloquial no Brasil: A palavra “desferir” não é muito comum na fala cotidiana do brasileiro. Geralmente, é utilizada em contextos mais formais ou literários, enquanto no dia a dia as pessoas podem optar por sinônimos mais simples, como “dar” ou “lançar”.
-
Palavras da mesma raiz:
- Substantivos: desferimento (o ato de desferir), desferidor (aquele que desferiu).
- Adjetivos/Advérbios: desferido (participio passado que descreve algo que foi desferido), podendo ser usado em contextos descritivos.
Um deles, de aparência bem austera, respondeu bem beligerantemente.
Palavras mais simples ou sinônimos que podem ser usados no lugar de “austero” e “beligerantemente” são:
-
Austero: rígida, severa, séria, dura.
- Exemplo: “Um deles, com uma aparência bem séria, respondeu de forma muito ríspida.”
-
Beligerantemente: de forma agressiva, de maneira hostil, bravamente.
- Exemplo: “Um deles, com uma aparência bem séria, respondeu de forma muito agressiva.”
Numa certa casa, um clérigo atendeu.
Um enorme cachorro veio rosnando atrás de mim, abocanhou o folheto da minha mão e voltou correndo para seu dono, o pregador. Assim, o que não consegui entregar o cachorro entregou!