Flashcards in Section 11B Greek to English Deck (67)
ἄκων, ἄκουσα, ἆκον
ἄνευ (+ gen.)
without (+ gen.)
ἀπόλλυμι (ἀπολες-, ἀπολ-)
kill, ruin, destroy; (in passive) be killed, etc.
drachma (a coin)
very well then!
μήτε ... μήτε
neither ... nor
ὄλλυμι, (ὀλεσα-, ὀλ- )
be killed, die, perish (aorist ὠλόμην)
ὅσος, η, ον
as much as, as many as
be used to, love; kiss
ΔΙΚ. ὄλοιντο πάντες Ἀθηναῖοι ὅσοι ἐπαινοῦσί τε καὶ πείθονται οἷς λέγουσιν οἱ πρυτάνεις ...
DIKAIOPOLIS “Death to all the the Athenians who praise and obey what the prytaneis say, ...
... κάκιστα δ’ ἀπόλοιντο οι ῥήτορες οἳ τὸν δῆμον θωπεύουσι καὶ ἐξαπατῶσιν ἀεί.
“... and the worst death to all those speakers who flatter the people and always deceive them.”
τί γὰρ οὐ πάσχομεν ἡμεῖς οἱ γεωργοὶ ὑπ’ αὐτῶν;
“For what do we farmers not suffer at their hands?”
ἀεὶ γὰρ ὑπ’ αὐτῶν ἐξαπατώμεθα καὶ ἀδικούμεθα καὶ ὀπολλύμεθα.
“For we are always being deceived and wronged and ruined by them.”
ἀλλὰ τί ἔξεστιν ἡμῖν ποιεῖν, οὕτως ἀεὶ ὑπ’ αὐτῶν ἀδικουμένοις;
“But what can we do (what is it possible for us to do) when we are always being wronged and ruined by them in this way?”
ὁ γὰρ δῆμος δοκεῖ γ’ ἥδεσθαι πειθόμενος ὑπὸ τῶν ῥητόρων, καὶ τοῖς λόγοις αὐτῶν θωπευόμενος καὶ ἐξαπατώμενος καὶ διαφθειρόμονος.
“For the people seem to to enjoy being persuaded by the speakers and being flattered and cheated and ruined by their words.”
ἀεὶ γὰρ τιμᾶται ἀπὸ τοῦ δήμου ὁ λέγων ὅτι ...
“For always honored by the people is the man who says ...
“εὔνους εἰμὶ τῷ πλήθει”
“‘I am well disposed to the crowd’ ...
οὐδέποτε τιμᾶται ὁ χρηστὸς ὁ τὰ χρηστὰ συμβουλεύων.
... but the man who gives good advice is never honored by them”
ἴσως δὲ ἂν φαίη τις ...
“But perhaps someone may say, ...
“ἐλεύθερός γ’ ὁ δῆμος καὶ αὐτὸς ἄρχει, καὶ ὑπ’ οὐδενὸς ἄλλου ἄρχεται.”
“‘The people are free and rule themselves (intensive, not reflexive) and are not ruled by any other.’”
“εἰ δὲ τυγχάνει βουλόμενος ὑπὸ τῶν ῥητόρων ἐξαπατᾶσθαι καὶ πείθεσθαι καὶ θωπεύεσθαι, ἔστω.”
“‘If they want to be deceived and persuaded and flattered by the speakers, so be it.’”
ἐγὼ δ’ ἀποκρίνομαι, ...
“But I answer, ...