Spanish Idioms Flashcards Preview

New Spanish/French Decks! > Spanish Idioms > Flashcards

Flashcards in Spanish Idioms Deck (37):
1

to complicate things unnecessarily

buscar tres pies al gato

Example: Es un simple fallo en el software -- no le busque tres pies al gato. "It's just a software glitch -- don't complicate the issue."

2

to be down in the dumps

caerse el alma a los pies

Example: Se le cayó el alma a los pies después del accidente. "She was crestfallen after the accident."

3

to be heaven-sent

caer del cielo

Example: Los amigos se escogen; no caen del cielo. "You choose your friends; they don't just fall out of the sky."

4

to hear through the grape vine

andar de boca en boca

Example: Anda de boca en boca que el marido de Paola es un mujeriego. "I heard through the grape vine that Paolo's husband is a skirt chaser."

5

to get worse and worse

ir de mal en peor

Example: La situación en ese país va de mal en peor. "The situation in that country is getting worse and worse".

6

to beat about the bush

andar con rodeos

Example: Por lo que respecta a este tema, no nos andemos con rodeos. "With respect to this matter let's not mince words."

7

to sleep on it

consultar con la almohada

Example: Antes de comprometerme, debo consultarlo con la almohada. "Before I commit to anything I should sleep on it."

8

to tell someone like it is

decir cuatro verdades

Example: No cree que está gordo, pero para su propio bien le tuve que decir cuatro verdades. "He doesn't think he's fat, but for his own good I had to tell him like it is."

9

to not say a word

no decir ni pío

Example: No he dicho ni pío desde que llegué. "I haven't said a word since I got here."

10

to sleep the sleep of the dead

dormir a pierna suelta

Example: Esta noche voy a dormir a pierna suelta ya que terminé toda mi tarea. "Tonight I'll sleep soundly now that all my homework is done."

11

to rest on one’s laurels

dormirse en los laureles

Example: Desde que ganó ese premio hace diez años se está durmiendo en los laureles. "She's been resting on her laurels since she won that award ten years ago."

12

to have a screw loose

faltarle un tornillo

Example: A esa sí que le falta un tornillo. "She's definitely missing a few marbles..."

13

to talk incessantly

hablar hasta por los codos

Example: No la invité porque habla hasta por los codos y nunca sabe cuándo irse. "I didn't invite her because talks non-stop and never knows when to leave."

14

to not give a damn about

no importar un comino

Example: ¡No me importa un comino cuántos carros tiene si no sabe manejar! "I don't care how many cars he has if he doesn't know how to drive!"

15

on the house

ir por cuenta de la casa

Example: Las piñas coladas van por cuenta de la casa esta noche. "The piña coladas are on the house tonight."

16

to run smoothly

ir sobre ruedas

Example: Todo parece haber ido sobre ruedas con la nueva empresa. "Everything seems to have run smoothly with the new company."

17

to go out of one’s mind

perder el juicio

Example: Cuando me dijo que me había sido infiel, perdí el juicio y le pedí el divorcio. "When he told me he had been unfaithful, I went nuts and asked for a divorce."

18

to be dumbfounded

quedarse de una pieza

Example: Cuando te diga cuánto dinero gané, te vas a quedar de una pieza. "When I tell you how much money I won, you'll be in shock."

19

to burn the midnight oil

quemarse las pestañas

Example: Duré horas, quemándome las pestañas dando los últimos toques al proyecto. "It took me hours, and I burned the midnight oil putting the finishing touches on the project."

20

to mean

querer decir

Example: ¿Qué quiere decir esta palabra? "What does this word mean?"

21

to get rid of

quitarse de encima

Example: Nunca pudo quitarse de encima esa imagen de criminal después de su encarcelación. "He was never able to shed his image of a crimal after his incarceration."

22

to rack one’s brain

romperse la cabeza

Example: Me rompí la cabeza tratando de traducir el griego. "I racked my brains trying to translate the Greek."

23

to know by heart

saber de memoria

Example: Ella sabe ese poema de memoria. "She knows that poem by heart."

24

to drive crazy

volver loco

Example: Me estás volviendo loco con tus tonterías. "You're driving me nuts with your nonsense."

25

to make clear

sacar en claro

Example: ¿Qué podemos sacar en claro de estas discusiones? "What can we make clear from these discussions?"

26

to be successful

salir adelante

Example: Hay que estudiar para salir adelante. "You must study to be successful."

27

to do well

salir bien

Example: Esperamos que todo salga bien este año. "We hope all will go well this year."

28

to have one’s own way

salirse con la suya

Example: Si ellos piensan que pueden salirse con la suya sin temor a una reacción, lo harán. "If they think that they can get away with it and don't fear the backlash, they will."

29

to be obvious

saltar a la vista

Example: Lo primero que salta a la vista es su nariz grandota. "The first thing that jumps out at you is his great big nose."

30

to be one’s turn

tocarle a uno

Example: Esta vez te haré el favor, pero la próxima te toca a ti. "I'll do you the favor this time, but next time it's your turn."

31

to be up to something

traerse entre manos

Example: No sabía qué se traía entre manos, y por eso me fui antes de que me metiera en un lío. "I didn't know what he was up to, so I left before he could get me into trouble."

32

to be worth its weight in gold

valer lo que pesa en oro

Example: Este portátil nunca me ha fallado, y vale lo que pesa en oro."This laptop has never failed me and is worth it's weight in gold."

33

to come in the nick of time

venir de perilla

Example: Este dinero me viene de perilla ya que la renta se debe pagar. "This money came just in the nick of time being that rent is due."

34

to be pessimistic

verlo todo negro

Example: Ese tipo lo ve todo negro desde que perdió su casa. "That guy's been hopeless ever since he lost his house."

35

to regain conciousness

volver en sí

Example: Les di tiempo para volver en sí. "I gave them time to come to their senses."

36

to be just like (someone else)

ser otro que bien baila

Example: Carla fuma demasiado y su hermana es otra que bien baila. "Carla smokes too much, and her sister is no better."

37

to not have a soul

no tener sangre en las venas

Example: El que no llora después de haber visto esa película no tiene sangre en las venas. "Whoever doesn't cry after seeing that movie has no soul."