Famous Movies' French Titles Flashcards Preview

New Spanish/French Decks! > Famous Movies' French Titles > Flashcards

Flashcards in Famous Movies' French Titles Deck (48):
1

Twilight

La Fascination

The noun fascination carries several meanings in French, including "infatuation." Note that the Twilight series was also called Twilight in France, but that the first film in the franchise was called La Fascination.

2

The Princess Bride

The Princess Bride

In France, the title remained the same. In Quebec, however, it became La Princesse Bouton d'or, which literally means "The Golden Button Princess." In French, Bouton d'or both refers to a yellow-gold color and to a flower of this color.

3

Star Wars

La Guerre des étoiles

 

4

Back to the Future

Retour vers le futur

 

5

Meet the Parents

Mon beau-père et moi

Recall that the French word beau-père means "father-in-law." In French Canada, the film's title was translated to La belle-famille.

6

Jaws

Les Dents de la mer

A rather significant departure from the original English title, the French title for the film Jaws translates as "Teeth of the Sea."

7

Home Alone

Maman, j'ai raté l'avion

In English, the French title for Home Alone means "Mommy, I missed the plane," which, of course, refers to the problem at the heart of the film.

8

The Life of Pi

L'Odysée de Pi

 

9

Airplane!

Y a-t-il un pilote dans l'avion?

Unlike their English equivalents, French movie titles are very often complete sentences. Thus, Airplane translated into French as "Is there a pilot on the plane?"

10

Bridesmaids

Mes meilleures amies

In Quebec, the movie title was translated more literally: Demoiselles d'honneur.

11

Saving Private Ryan

Il faut sauver le soldat Ryan

 

12

Ghostbusters

S.O.S Fantômes

 

13

Raiders of the Lost Ark

Les Aventuriers de l'arche perdue

 

14

It's a Wonderful Life

La vie est belle

 

15

Toy Story

Toy Story

In Quebec the movie was called Histoire de jouets.

16

Slumdog Millionaire

Slumdog Millionaire

Although the title to this film remained unchanged in France, it was changed in Quebec to Le Pouilleux millionnaire. Pouilleux can be used as both an adjective or a noun to describe a person in extreme poverty, roughly meaning "bum" or "hobo."

17

Harry Potter and the Sorcerer's Stone

Harry Potter à l'école des sorciers

 

18

Scary Movie

Scary Movie

In Quebec the film was called Film de peur.

19

When Harry Met Sally

Quand Harry rencontre Sally

 

20

Sleepless in Seattle

Nuits blanches à Seattle

The French term nuit blanche is used to refer to a "sleepless night." In Quebec the movie was called La Magie du destin.

21

Roman Holiday

Vacances romaines

 

22

The Wizard of Oz

Le Magicien d'Oz

 

23

Groundhog Day

Un Jour sans fin

 

24

2001: A Space Odyssey

2001, L'Odyssée de l'espace

 

25

A Clockwork Orange

Orange mécanique

Note that the French word mécanique can be used as a noun and as an adjective, meaning both "mechanism" and "mechanical." As a noun, mécanique also refers to the study of "mechanics."

26

The Godfather

Le Parrain

In addition to meaning "godfather," parrain can also more broadly mean "sponsor" or "supporter." It is derived from the French verb parrainer, meaning "to sponsor."

27

Goodfellas

Les Affranchis

The adjective affranchi literally means "freed" or "unfettered" and can be used in French to refer to someone who acts without regard to norms or expectations. It comes from the verb affranchir which means "to free" or "to liberate."

28

Twelve Angry Men

Douze hommes en colère

 

29

To Kill a Mockingbird

Du silence et des ombres

 

30

Gone with the Wind

Autant en emporte le vent

Autant en emporte le vent literally means "as much as the wind carries away."

31

Schindler's List

La Liste de Schindler

 

32

Psycho

Psychose

While the English title Psycho refers to a troubled individual, the French title Psychose refers instead to the troubled mental state itself, roughly meaning "psychosis" or "hysteria" in English.

33

Some Like it Hot

Certains l'aiment chaud

 

34

The Grapes of Wrath

Les Raisins de la colère

 

35

One Flew Over the Cuckoo's Nest

Vol au-dessus d'un nid de coucou

The translation of this movie title into French is rather literal. The French noun nid means "nest," and coucou refers to both the cuckoo bird and to the cuckoo clock. Note that coucou is also a colloquial French expression roughly meaning "Hey!" or "Hi there!"

36

The Bridge on the River Kwai

Le Pont de la rivière Kwaï

 

37

Sophie's Choice

Le Choix de Sophie

 

38

Butch Cassidy and the Sundance Kid

Butch Cassidy et le Kid

 

39

The Sound of Music

La Mélodie du bonheur

 

40

Close Encounters of the Third Kind

Rencontres du troisième type

 

41

The Silence of the Lambs

Le Silence des Agneaux

 

42

Amélie

Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain

The French noun destin can take several different translations in English, including "destiny," "fortune," and "prospect." The phrase le fabuleux destin de is often translated as "the wonderful life of."

43

Brokeback Mountain

Le Secret de Brokeback Mountain

 

44

Die Hard

Piège de cristal

The title of Die Hard in French has nothing to do with the movie's English title. Piège de cristal literally means "crystal trap." However, note that the Die Hard franchise as a whole is referred to in French as Die Hard.

45

No Country for Old Men

Non, ce pays n'est pas pour le vieil homme

 

46

Men in Black

Men in Black

Note that the film was called Hommes en noir in Quebec.

47

Inception

Inception

The film was called Origine in Quebec.

48

The Shawshank Redeption

Les Évadés

The French word évadé refers to an "escapee" or, more specifically, to an "escaped prisoner." Évadé is the past participle of the reflexive verb s'évader, which means "to get away" or "to slip out."