84) Caravela 11 Flashcards
(41 cards)
When I was small, I passed always the summers in the countryside.
My grandmother lived in a small village that had
(Not só) only one dozen of houses.
Quando era pequeno, passava sempre os verões no campo.
A minha avó vivia numa pequena aldeia que tinha apenas uma dúzia de casas.
In fact, in that(over there)village, there were more cows than people.
But I was a child of the city and the beauty of the scenery was not important to me.
De facto, naquela aldeia havia mais vacas do que pessoas.
Mas eu era uma criança da cidade era beleza da paisagem não era importante para mim.
I felt missing of my small world of the city, especially of my friends.
I didn’t do playing with other children because there weren’t none.
Sentia falta do meu pequeno mundo da cidade, sobretudo, dos meus amigos.
Não fazia brincar com outras criança porque não havia nenhumas.
I couldn’t watch TV because the grandmother had (Not so)only radio.
My grandmother died. Already/Anymore I can’t pass the summer there.
Não podia ver televisão porque a avó tinha apenas rádio.
A minha avó morreu. Já não posso passar o verão lá.
My alarm clock didn’t ring. When I awoke it was 7 hours. One hour of of delay.
I dressed-me quickly, took hold on the bag and left of house.
O meu despertador não tocou. Quando acordei eram sete horas. Uma hora de atraso.
(Delay=Atraso)
Vesti-me rapidamente, peguei na mala e sai de casa.
I entered in the elevator and pushed on the button.
The elevator began descending normally,but, after, suddenly, it stopped between the floors…
Entrei no elevador e carreguei no botão.
O elevador começou a descer normalmente, mas, depois, de repente, parou entre os andares…
I pushed on all the buttons inside of the elevator, but (nonspecific)That didn’t help.
I tried to connect of my mobile phone for the assistance, but I became without battery.
Carreguei em todos os botões dentro do elevador, mas isso não ajudou.
Tentei ligar do meu telemóvel para a assistência, mas fiquei sem bateria.
I started screaming. Nobody heard
(Not edifício)the building seemed completely empty.
I sat down on the floor because I was tired. I didn’t know what to do.
Comecei a gritar. Ninguém ouviu. O prédio parecia completamente vazio.
(Building=Prédio=Predi-O Building)
Sentei-me no chão porque estava cansada. Não sabia o que fazer.
When it arrived at the ground floor, I went out without problems.
Only in that(over there)moment is it that I saw that I didn’t have with me my bag.
Quando chegou ao rés do chão, sai sem problemas.
(Ground Floor=Res do Chão)
Só naquele momento é que vi não tinha comigo a minha mala.
How horrible! Poor me!
I looked to the clock. I got out of the taxi and I ran
for-the stairs.
Que horror! Coitada de mim.
Olhei para o relógio. Sai do táxi e corri pelas escadas..
(Not buscar)I searched for the mobile phone in the pocket of the jacket, but I didn’t find it.
Appeared (Not empregado)an employee of the airport.
I broke the leg.
Procurei o telemóvel no bolso do casaco, mas não o encontrei.
Apareceu um funcionário do aeroporto.
Parti a perna.
I was very near of the stage, in the third row.
(Not chamar, telefonar) I called to (tu)you yesterday, but(tu) you didn’t answer.
Estive muito perto do palco, na terceira fila.
(Stage=Palco)
Liguei para ti ontem, mas não atendeste.
So jealous!
Only I managed (Not obter)to get a ticket.
Que inveja!
(Jealous=Inveja=Invasion of Jealousy)
Só consegui arranjar um bilhete.
Where themselves are found the seats more comfortable,
Put(on)the seatbelt!
Onde se encontram os assentos mais confortáveis…
Ponha o cinto de segurança!
At what time is it that we are going to land?
You don’t have anything in the pockets?
A que horas é que vamos aterrar?
Não tem nada nos bolsos?
(2words)Next, I went to a bookshop.
(Not perguntar)I asked my friend to take care of the dog and to water the plants.
A seguir, fui a uma livraria.
Pedi o meu amigo para tomar conta do cão e regar as plantas.
I was ready (Not sair)to leave.
I can’t manage to print the card.
Estava pronto para partir.
Não consigo imprimir o cartão.
Imperfeito
Pôr
Vir
Ver
Punha, punhas, punha, púnhamos, punham.
Vinha, vinhas, vinha, vínhamos, vinham.
Via, vias, via, víamos, viam.
In that(over there)point, the people were more happy.
Formerly, in this restaurant there wasn’t foreigners.
Naquela altura, as pessoas eram mais felizes.
Antigamente, neste restaurante não havia estrangeiros.
In that(over there)time, we travelled less by plane.
Before, (tu)you had more friends.
Naquele tempo, viajávamos menos de avião.
Antes, tinhas mais amigos.
Formerly, the folk drank more beer.
In the past, the people cooked more.
Antigamente, a gente bebia mais cerveja.
No passado, as pessoas cozinhavam mais.
Before (Not ir) I usually to go out at the night, but now it doesn’t appeal-me.
Formerly, I went much to the theatre.
Antes, costumava sair à noite, mas agora não me apetece.
Antigamente, ia muito ao teatro.
When I was (Not jovem)young, it didn’t matter me of me going to bed late.
It was six hours when the telephone rang.
Quando era novo, não me importava de me deitar tarde.
Eram seis horas quando o telefone tocou.
When Rui (Not regressar)returned to house yesterday the door was open.
I met my husband when I had 25 years.
Quando o Rui voltou para casa ontem a porta estava aberta.
Conheci o meu marido quando tinha 25 anos.