b Flashcards

(74 cards)

1
Q

A: Have you ever made a donation to a charity?

A

Yes, I donated to an organization that helps children with cancer.
Help someone with sth

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

A: What do you think is the difference between a donation and a grant?

A

a donation is usually voluntary, but a grant is given for a specific purpose, like research or education.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

او یک کمک مالی سخاوتمندانه به پناهگاه حیوانات محل کرد

A

She made a generous donation to the local animal shelter.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

این سازمان برای ادامهٔ فعالیت‌هایش به کمک‌های مردمی متکی است

A

The organization relies on public donations to continue its work.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

او از طرف دولت کمک‌هزینه‌ای برای تحقیق دریافت کرد

A

He received a research grant from the government

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

به آن دانش‌آموز بر اساس شایستگی علمی کمک‌هزینه تعلق گرفت

A

The student was awarded a grant based on academic merit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

آنها برای تأمین بودجهٔ پروژهٔ جدیدشان درخواست کمک‌هزینه دادند

A

They applied for a grant to fund their new project.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

او کمک مالی قابل‌توجهی به کمپین کرد

A

He made a significant financial contribution to the campaign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

داوطلبان با وقت و مهارت‌های خود مشارکت ارزشمندی داشتند

A

Volunteers made valuable contributions by giving their time and skills.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Exaggeration
/ɪɡˌzædʒ.əˈreɪ.ʃən/

A

بزرگ‌نمایی، اغراق
🔸 وقتی چیزی رو بیشتر از واقعیت یا بیشتر از حد لازم توصیف می‌کنی.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Overstatement

A

رسمی‌تر از exaggeration هست.
بیان بیش از حد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Hyperbole

A

اغراق ادبی یا بلاغی
در ادبیات یا شوخی استفاده می‌شه
مثلاً: I could eat a horse!)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

اغراق نیست اگه بگم این کتاب زندگی من رو تغییر داد

A

It’s not an exaggeration to say that this book changed my life

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

گفتن اینکه او بهترین بازیکن دنیاست، یه کم اغراقه

A

Saying he’s the best player in the world is a bit of an exaggeration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

او معمولاً موقع داستان گفتن خیلی اغراق می‌کنه

A

she tends to use a lot of exaggeration when telling stories.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

«فیلم خوب بود، اما اینکه بهش بگیم شاهکار، یه جورایی اغراقه

A

The movie was good, but calling it a masterpiece is an exaggeration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

گفتن اینکه او یک نابغه است کمی اغراق است

A

Saying he’s a genius is a bit of an exaggeration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

او وقتی دربارهٔ میزان کاری که انجام می‌ده صحبت می‌کنه، معمولاً اغراق می‌کنه

A

He tends to exaggerate when he talks about how much he works

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

در رسانه‌ها دربارهٔ زندگی سلبریتی‌ها اغراق زیادی وجود دارد

A

There is a lot of exaggeration in the media about celebrity lives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

گفتن اینکه این بهترین فیلم تاریخه، کمی اغراق‌آمیزه

A

Saying that this is the best movie ever is a bit of an exaggeration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

او وقتی با مشکلات کاری روبرو می‌شود، تمایل دارد اغراق کند.
یا با … مواجه می‌شود

A

He tends to exaggerate when he faces work problems.
Or is faced with

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

در صحبت‌هایش اغراق زیادی وجود دارد، چون به توجه بیشتری نیاز دارد

A

There is a lot of exaggeration in his speech because he needs more attention.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

برای «جلب توجه» می‌تونی بگی

A

want to get attention
seek attention

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

گفتن اینکه او زیباترین و مهربان‌ترین فرد آن شهر است، کمی اغراق‌آمیز است

A

Saying that she is the most gorgeous and kind person in that city is a bit of an exaggeration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
صحبت‌های او همیشه پر از اغراق است
His talking is always full of exaggeration
26
seek ( seek → sought → sought) سوت
به معنی جستجو کردن، دنبال چیزی یا کسی بودن (معمولاً چیزهای غیرملموس مثل کمک، مشاوره، حقیقت
27
seek advice. seek help seek permission seek attention seek opportunities
دنبال نصیحت بودن دنبال کمک بودن درخواست اجازه کردن جلب توجه کردن دنبال فرصت بودن
28
او همیشه سعی می‌کند جلب توجه کند
He always tries to seek attention
29
او از معلمش راهنمایی خواست.
He sought advice from his teacher
30
ما از جامعه درخواست کمک داریم
We are seeking help from the community
31
او اجازه خواست تا زودتر برود
She sought permission to leave early
32
آنها برای یافتن فرصت‌های بهتر به اینجا آمدند
They came here to seek better opportunities
33
او دنبال شغل جدیدی در حوزهٔ سلامت است
She is seeking a new job in the healthcare field.
34
(باید قبل از قضاوت، دنبال حقیقت بگردیم.)
We should seek the truth before making judgments.
35
او بعد از فهمیدن اشتباهش، طلب بخشش کرد
He sought forgiveness after realizing his mistake
36
من به یک شهر جدید رفتم تا دنبال فرصت‌های بهتری باشم
I moved to a new city to seek better opportunities
37
او به دنبال اجازه برای سفر به خارج است
He is seeking permission to travel abroad.
38
اون‌ها اغلب دنبال زندگی بهتر، فرصت‌های شغلی، و امنیت هستن
They often seek a better life, job opportunities, and safety.
39
من دنبال چیزهای جدید هستم و سعی می‌کنم مهارت‌هام رو بهتر کنم
I’m seeking new things and trying to improve my skills.
40
او از مربی‌اش مشاوره می‌خواهد
He is seeking advice from his mentor.
41
آن‌ها وقتی وضعیت بدتر شد، کمک خواستند
They sought help when the situation got worse
42
بسیاری از جوانان برای یافتن فرصت‌های بهتر به شهرهای بزرگ می‌روند.)
Many young people move to big cities to seek better opportunities.
43
ساعت‌ها برای کلیدهای خود جستجو کردم.
I spent hours searching for my keys
44
seek search look for
جستجو کردن /رسمی‌تر و معمولا برای اهداف بلندمدت یا جدی استفاده می‌شود به معنای جستجو برای چیزی مشخص است، معمولا به یک جستجو دقیق‌تر اشاره دارد. کمتر رسمی است و بیشتر در مکالمات روزمره به کار می‌رود
45
من دنبال یک رستوران خوب می‌گردم
I’m looking for a good restaurant
46
She decided to ___ a new hobby
seek
47
I need to ___ my glasses.
search
48
They ___ a way to solve the problem.
Looked for
49
گفتن اینکه بدترین روز زندگی‌اش بود، کمی اغراق‌آمیز است
Saying it was the worst day ever is a bit of an exaggeration
50
من داستانش را باور نمی‌کنم — خیلی اغراق‌آمیز به نظر می‌رسد
I don’t believe his story — it sounds like a huge exaggeration
51
او همیشه مشکلاتش را بزرگ‌نمایی می‌کند تا توجه بیشتری جلب کند
She always exaggerates her problems to get more attention.
52
pursue
دنبال کردن" یا "پیگیری کردن" است، و معمولاً برای اشاره به اهداف یا آرزوها استفاده می‌شود. این کلمه معمولاً در زمینه‌هایی مانند تحصیلات، شغل، یا هر نوع هدف بلندمدت استفاده می‌شود. نشان‌دهنده‌ی تلاش و پیگیری یک هدف خاص است.
53
او تصمیم گرفت که مسیر شغلی در پزشکی را دنبال کند
She decided to pursue a career in medicine
54
او در حال پیگیری آرزوهایش برای تبدیل شدن به یک هنرمند است
He is pursuing his dreams of becoming an artist." تبدیل شدن
55
من در حال پیگیری تحصیلاتم در دانشگاه هستم
I am pursuing my studies at the university
56
او رؤیای دکتر شدن را دارد.
She dreams of becoming a doctor.
57
او از شکست خوردن می‌ترسد
He is afraid of becoming a failure
58
آن‌ها به پدر و مادر شدنشان افتخار می‌کنند
They are proud of becoming parents
59
دارم به نویسنده شدن فکر می‌کنم
I'm thinking of becoming a writer
60
او درباره هدفش برای ورزشکار حرفه‌ای شدن صحبت کرد
She talked about her goal of becoming a professional athlete.
61
Pursue Peruse پروز
معنی: دنبال کردن، پیگیری کردن (هدف، آرزو، تحصیل، شغل و...) ✅ کاربرد: برای اهداف بلندمدت، آرزوها، یا مسیرهایی که تلاش نیاز معنی: با دقت خواندن / مرور کردن (گاهی به معنی نگاه سطحی هم استفاده می‌شه، ولی معنی اصلیش خوندن با دقته) ✅ کاربرد: در متن‌های رسمی و کتابی برای "بررسی دقیق" یا "مطالعه کردن".
62
او سند را با دقت مطالعه کرد قبل از امضا کردن
He perused the document carefully before signing it.
63
(باید قرارداد را قبل از موافقت به‌دقت بخوانی.)
You should peruse the contract before agreeing
64
میشه لطفاً یه نگاهی به وسایلم بندازی؟ زود برمی‌گردم
Could you please keep an eye on my stuff? I’ll be right back.
65
ممکنه چند دقیقه مراقب وسایلم باشی؟ فقط می‌رم یه قهوه بگیرم
Would you mind watching my things for a few minutes? I’m just grabbing a coffee
66
می‌رم یه قهوه بگیرم، می‌تونی یه لحظه مراقب وسایلم باشی؟
I’m going to get a coffee—can you watch my stuff for a moment?
67
مراقب چیزی بودن / حواست به چیزی بودن
keep an eye on
68
مراقب وسایلم باشی
watch my stuff ( my things)
69
ایا اشکالی نداره؟
Would you mind + [verb+ing]
70
میشه وقتی من نیستم، به ایمیل‌هام نگاهی بندازی؟
Could you keep an eye on my email inbox while I’m away?
71
من امروز مراقب وضعیت هوا خواهم بود چون برنامه دارم برم کوه‌نوردی
I’m going to keep an eye on the weather today because I’m planning to go hiking
72
(او مراقب غذا بود تا نسوزه.)
She kept an eye on the food so it wouldn’t burn.
73
من نیاز دارم کسی مراقب بچه‌ها باشه تا کارم رو تموم کنم
I need someone to keep an eye on the kids while I finish my work.
74
میشه وقتی من میرم دستشویی، مراقب کیفم باشی؟
Can you keep an eye on my bag while I go to the restroom?