Blue-Amy Harmon Flashcards

(220 cards)

1
Q

niekedy sa mi chce utiecť

A

Manchmal möchte ich abhauen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Živosť

A

Das Lebendigkeit, Lebendigsein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Snazia sa

A

Sie bemühen sich

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

jastrab

A

Der Habicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Pád ho zabil.

A

Def Sturz hatte ihn getötet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Vtedy som vedel.

A

Da wusste ich bescheid

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

výkrik

A

Der Aufschrei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

A kocka el van vetve
Kocky sú hodené
Prekrocil Rubicon

Znamena to:Nemozno cúvnut, vziat si rozhodnutie spät

A

Der Würfel ist gefallen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Mohla by som trpieť

A

Ich leiden konnte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Naučil ho finančného aj emocionálneho hladiska

A

Er lehrte sie in finanziell als auch in emotionaler Hinsicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Vážne sa na nás pozrel.

A

Er musterte uns mit ernster Miene

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Niekedy celé dni nepovedal ani slovo.

A

Er manchmal tagelang kein Wort gesagt hatte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Popolník

A

Der Aschenbecher

Schalenförmiger Gegenstand für die Asche von Zigaretten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q
  • sóhajtottam újra

Znovu som si povzdychol

A

Ich seufzte noch einmal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Bola to téma konverzácie v škole.

A

Wat das Gersprächsthema der Schule

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

milovaný každým

A

Von allen geliebt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Vaječné škrupiny

A

Die Eierschale, -en

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

netuším o com rozpravas

A

Ich habe keinen blassen Schimmer

Ich habe keinen blassen Dunst, wovon du redest

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

pokrčiť ramenami

A

Mit den Achseln/Schultern/ zucken

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Trosku suslal

A

Er lispelte ein wenig

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Pozrela som sa v zrkadle

A

Ich betrachtete mich in Spiegel

Anschauen, anstarren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Vták s oranžovým zobákom

A

Vogel mit den orangenfarbenen Schnabel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Drozd

A

Die Amsel, -n

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

pozorovanie vtákov

A

Vögel beobachten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
zvyšok dňa
Der Rest den Tag
26
distribúcia
Das Verteilen
27
živý farebný príbeh
Eine lebendige farbenfrohe Geschichte
28
Učí dejepis.
Er unterrichtet Gesichte
29
Správa sa neúctivo
Er verhaltet sich respektlos
30
bola nájdená mŕtva žena
Eine Frau wurde tot aufgefunden
31
Kriminalistickí technici nafotili miesto činu.
Kriminaltechniker machten Fotos vom Tatort
32
Zavolal svojich nadriadených.
Er rief seine Vorgesetzten an
33
Nevšimol si.
Er bemerkte nicht
34
málokedy plakala a nikdy sa nesťažovala
Sie weinte nur selten und klagte nie
35
Teplo bolo dusné.
Die Hitze war erdrücken
36
Lopatky
Schulterlblätter
37
Chrbrica
Die Wirbelsäule, -n
38
Kvílenie sirény záchranky.
Das Heulen einer Krankenwagen Sirene
39
Naučiť sa nemecky vyžaduje veľa trpezlivosti.
Deutsch lernen erfordert viel Geduld
40
Kolegovia si ta vážia za tvoju láskavosť
Kollegen/ innen schätzen dich für deine Freundlichkeit
41
More
Das Meer, die Meere
42
Tvoje správanie je zvláštne.
Dein Verhalten ist merkwürdig
43
Julius Caesar prekročil Rubikon
Cäsar überquerte den Rubicon
44
hádam, ze
Ich schätze, dass
45
Buďte opatrní a vidíme sa nabudúce!
Mach’s gut und bis zum nächsten mal!
46
Feltételezem | Predpokladám
Ich nehme an,
47
Jej túžba po Jimmy vágyódása Jimmy után
Ihr Sehnsucht nach Jimmy
48
Vedľa prvého sa objavil druhý policajt. egy második rendőr jelent meg az első mellett
Ein zweiter Polizist tauchte neben dem ersten auf
49
Pozerat sa na volant | Átnézni a kormány fölött
Über das Steuer gucken
50
Nagyon szerényen éltek. | Zili velmi skromne
Sie hatten sehr bescheiden gelebt
51
Choval sa čudne a potkol sa
Er verhielt sich ja komisch und torkelte herum
52
deň prešiel | Eltelt a nap
Der Tag verging
53
civieť, cumet
Anstarren jemanden neugierig anstarren
54
rozhovor stíchol
Das Gespräch verstummte
55
neškodný
Harmlos | Ein harmloser , ungefährlicher Mensch
56
Snažila sa ma napodobniť.
Sie versuchte mich nachzuahmen
57
priliehavá košela
Hauteng sitzende Shirt
58
Jazda cez púšť.
Durch die Wüste fahren
59
mäkké
Sanft | Ein sanfter Regen, Wind, Mensch
60
nemajú ma radi | Nem bírnak, nem szeretnek
Sie können mich nicht leiden
61
ušlo mi niečo?
Ist mir vielleicht irgendetwas entgangen?
62
Nenávidela som ju pre jej coolovú krásu
Ich verabscheute sie für ihre coole Schönheit
63
vyrezať
Schnitzen
64
Jeho očividné rozhorčenie ma ešte viac rozbehlo.
Seine offensichtliche Empörung brachte mich noch mehr in Fahrt
65
Frajer, kamarát
Der Kumpel, die Kumpel
66
touto cestou
Auf diese Weise
67
Vydýchol som si.
Ich atmete erleichtert auf
68
flirtoval a naznačil mi
Er hat mir geflirtet und Andeutungen gemacht
69
Narovnať vlasy
Haare glätten
70
vyzerala naozaj nadšene, nervozne
Sie wirkte total aufgeregt
71
Elfogadtam.
Ich hatte angenommen
72
fordulni
Sich wenden
73
pávová modrá
Pfauenblau
74
rossz, szomorú sors
Ein schlimmes , trauriges Schicksal
75
nyurga vretenica
Spindeldürr
76
hit nélkül élni žiť bez viery
Ohne Glauben leben
77
hogy feladja a meggyozodeseit
Seine Überzeugungen aufgeben
78
vigasztalni utešiť
Trösten | Die Mutter tröstet ihr Kind
79
elvitt téged
Er nahm sie mit
80
igazi sokkot kapott zažil skutočný šok
Er bekam einen Eisenschreck
81
a vásárlók
Die Kundschaft, -en
82
átkozott bolond sakra hlupák
Verdammte Trottel, idiot
83
a holttestet mŕtvola
Sie Leiche
84
ideges, ideges
Zappelig
85
a bolond
Die Närrin
86
tagadni Tagadja a holokaustot
Leugnen Er leugnet Holokaust
87
az ablakokat néhány centire letekerték okná boli sklopené o niekoľko palcov
Die Fenster waren ein paar Crntimeter heruntergekurbelt
88
főleg ma | Hlavne dnes
Ausgerechnet heute
89
napomenutie figyelmeztetés Apai figyelmeztetes
Die Ermahnung, -en Väterliche Ermahnung
90
rozhorčenie felháborodás
Die Empörung,-en
91
Bűntudat és gyűlölet Vina a hnus
Schuld und Abscheu
92
Meg kellene kérdeznem tőle. Mal by som sa ho opýtať
Ich sollte ihn auffordern
93
szürkület
Die Dämmerung
94
a horror
Das Entsetzen
95
szomorúan nézett ki vyzeral smutne
Er wirkte traurig
96
a csapda | Pasca
Die Falle
97
Csapdába esett.
Sie sass in der Falle
98
Nem volt hajlandó válaszolni.
Er weigerte sich Antworten
99
megtagadni
Verweigern | Eine Hilfe verweigern
100
Kontaktovali sme tlač.
Eir haben mit der Presse aufgenommen
101
hitványság | Podlost
Gemeinheit
102
Ő véd.
Er beschützt
103
spása megváltás
Die Erlösung
104
hallgatni
Schweigen, schwieg, h. Geswiegen
105
Váltókar
Der Schalthebel, die Schalthebel
106
részeg
Besoffen, betrunken
107
kurva
Die Schlampe
108
senki sem tudta, ki ő és honnan jött
Niemand wusste wer sie war und woher sie kam
109
betette őket Jimmy teherautójába, és eltűnt
Sie legte sie in Jimmys Truck und verschwand
110
a csípő
Die Hüfte
111
hattyú
Der Schwan, -äne
112
Sklamal som ho. Cserben hagytam őt
Ich habe ihn enttäscht
113
ranná nevoľnosť a reggeli rosszullét
Die Morgenübelkeit
114
vynikajúci kiemelkedő
Hervorragend
115
odpovedal | Válaszolta
Er erwiderte | Erwidern
116
vykúpenie a megváltás
Die Erlösung
117
Cítil som sa uzdravený. gyógyultnak éreztem magam
Ich fühlte mich geheilt
118
Natiahol ruku. kinyújtotta a kezét
Er streckte die Hand aus
119
vyzerá úplne vyčerpane teljesen kimerültnek tűnik
Er sieht total erschöpft aus
120
Vyzeral ako chlapec. fiúnak látszott
Er wirkt wie ein Junge
121
starosť az aggodalom
Die Besorgnis
122
moja potreba po spoločnosť | Tàrsaság iránti szükségen
Mein Bedürfnis nach Gesellschaft
123
Bledo modrá Halványkék
Blassblau
124
alebo nedaj bože vagy ne adj isten
Oder Gott behülte
125
utopiť sa vo vani megfulladni a fürdőkádban
In der Badewannw ertränken
126
čierny ako uhoľ koromsötét
Stockdunkel
127
Tieto testy sú prísne dôverné. ezek a tesztek szigorúan bizalmasak
Diese Teste sind streng vertraulich
128
moč a vizelet
Der Urin
129
cudzinec egy idegen
Ein Fremder
130
potrat
Die Abtreibung
131
dohodnúť si schôdzku időpontot foglal
Einen Termin vereinbaren
132
pripnúť kitűzni
Anheften
133
odmietnuť megtagadni
Weigern, weigerte, h. Geweigert
134
štítok címke
Das Label, Etikett
135
o tom nebolo pochýb ehhez nem volt kétség
Daran bestand kein Zweifel
136
megkeresztelni krstiť
Taufen
137
Naučil ma to otec. apám tanított
Mein Vater hat es mir beigebracht
138
učiť | Tanítani
Beibringen, beibrachte, h. Beigebracht
139
žiadať o
Beantragen
140
Som zahanbený.
Ich schäme mich
141
Naklonil sa dopredu.
Er beugte sich vor
142
Žalujem ťa o výživné.
Ich verklage dich auf Unterhalt
143
zúfalo som si želal
Verzweifelt wûnschte ich
144
zúfalý
Verzweifelt
145
bránilo mi v tom moje väčšie brucho
Mein grósser Bauch hinderte mich daran
146
vychovávať dieťa
Ein Kind Grossziehen
147
Mne sa zatočila hlava
Mir war schwindlich
148
matka bola naštvaná
Die Mutter war aufgebracht
149
Pošmykol som sa
Schlüpfte ich
150
náhodou otehotnie
Sie wird ungewolt schwanger
151
Sme priatelia.
Wir sind befreundet
152
Nem bírom a meleget.
Ich kann die Hitze nicht ertragen
153
pokorný človek
Ein bescheidener Mensch
154
opálený
Braun gebrannt
155
ľutoval si to niekedy?
Hast du es jemals bereut?
156
vie
Er weiß Bescheid
157
Zakaždým som sa musel štípnuť.
Ich musste mich jedesmal kneifen
158
Almužnu by som neprijal
Ich würde Almosen nicht annehmen
159
Kam sa môžem obrátiť?
Wo ich mich wenden kann?
160
odpovedal som
Ich erwiderte
161
Odpovedal som posmešne
Antwortete ich spöttisch
162
pôrodná asistentka | Bába
Die Hebamme
163
Klusal som Ügettem
Ich trottete
164
alázatos ember pokorný človek
Ein bescheidener Mensch
165
Intervaly prišli teraz o 5 minút 5 perc múlva jött az intervallum
Abständen kamen inzwischen 5 Minuten
166
Szeretni valakit annyit jelent, mint a szeretett ember szükségleteit a sajátjai fölé helyezni Milovať niekoho znamená postaviť potreby milovaného nad svoje vlastné
Jemanden zu lieben heisst, die Bedürfnisse der geliebten Person über die eigenen zu stellen.
167
Nem akarta eltitkolni előle az örökbefogadás ügyét. nechcel adopciu pred ňou tajiť
Er wollte ihr die Adoption nicht verschweigen
168
Nem tisztáztam a hibát Chybu som nevymazal
Ich klärte den Irrtum nicht auf
169
Má starosti Aggódik
Er macht sich Sorgen
170
Cítil som sa zradený. elárultnak éreztem magam
Ich fühlte mich betrogen
171
Je sebecká. | Onző
Sie ist selbstsüchtig
172
hangosan megcsókolta pobozkala ho zvučne
Sie küsste ihn schallend
173
bol knihomoľ könyvmoly volt
Er war eine Leseratte
174
Hátradőlök Opieram sa
Ich lehne mich zurück
175
kvôli mne miattam
Meinetwegen
176
helyettesítette a feladatait zariadil náhradníka za svoje povinnosti
Er kümmerte sich um eine Vertretung für seine Aufgaben
177
všetci si sadli
Alle haben Platz genommen
178
az utas ajtaja dvere spolujazdca
Die Beidahrertür
179
zababušili sme sa do kabátov bebújtunk a kabátunkba
Wir kuschelten uns in unseren Mäntel
180
felelősséget vállalt egy gyermekért prevzal zodpovednosť za dieťa
Er hat die Verantwortung für ein Kind übergenommen
181
- kérdeztem rémülten Spýtal som sa zdesene
Ich fragte entsetzt
182
nagyon különböznek egymástól navzájom sa veľmi líšia
Sie unterscheiden sich sehr stark voreinander
183
Ako si sa cítili | Hogy erezted magad
Wie hast du dich angefühlt?
184
dva a pol két és fél
Zweieinhalb
185
je prvým človekom, ktorý v ňu verí ő az első, aki hisz benne
Er ist ein erster Mensch, der an sie glaubt
186
észrevehetően sminkel znateľne sa nalíči
Sie schminkt sich auffällig
187
megkért minket, hogy üljünk le egy kanapéra požiadala nás, aby sme si sadli na pohovku
Sie aufforderte uns auf ein Sofa zu setzen
188
Teljesen eltemettem magam a munkámban Vo svojej práci som sa úplne pochoval
Ich habe mich völlig in meine Arbeit vergraben
189
Som unavený a depresívny Fáradt vagyok és depressziós
Ich bin müde und niedergeschlagen
190
je do nej blázon őrült érte
Er ist verrückt nach ihr
191
A konyv foszereploje
Protagonist des Buches
192
požičala mi nemeckú knihu
Sie hat mir ein deutsches Buch geliehen
193
Pozicat
Leihen, lieh, h. Geliehen
194
megkért minket, hogy üljünk le egy kanapéra
Sie auffordete uns auf ein Sofa zu setzen
195
a körülmények az Ön esetében
Die Unstände in deinem Fall
196
bol to skutočný gentleman
Er war ein echter Gentleman
197
- dörömbölt az ajtómon
Er hämmerte an meine Tür
198
Odmietol som pokračovať
Ich weigerte mich weiterzumachen
199
vitatkoztunk
Wir haben gestritten
200
vysoké opätky
Hochhackige Schuhe
201
Úgy éreztem, hogy nem szeretnek és elutasítanak. Cítil som sa nemilovaný a odmietaný
Ich fühlte mich ungeliebt und abgelehnt
202
Snažil som sa zvyknúť si. Próbáltam megszokni
Ich hatte versucht es mir abzugewöhnen
203
Ez szánalmas volt. to bolo úbohé
Das war armselig
204
táska
Tüte
205
ne aggódj neboj sa
Mach dir keine Umstände
206
spracovať stratu feldolgozza a veszteséget
Den Verlust verarbeiten
207
Panaszkodott. sťažoval sa
Er beklagte sich
208
Bola to lož. hazugság volt
Es war eine Lüge
209
- simogatta meg az arcomat pohladil ma po lícach
Er streichelte meinen Wangen
210
A kezébe kapaszkodtam Chytil som sa za jeho ruku
Ich klammerte mich an sein Hand
211
minden zaj megszűnt všetky zvuky prestali
Alle Geräusche verstummten
212
Nemohol ani jesť, ani spať. sem enni, sem aludni nem tudott
Er konnte weder essen noch schlafen
213
Megfogtam a felkarját Chytil som ho za nadlaktie
Umklammerte ich seine Oberarme
214
obaja sme boli vyčerpaní mindketten kimerültünk
Wir waren beide erschöpft
215
szeretné megtudni, ki ő chce zistiť, kto je
Sie möchte herausfinden, wer sie ist
216
pozeral na mňa - bámult rám
Er starrte mich an
217
csellón játszott
Er spielte auf Cello
218
prekliaty! átkozott!
Verflucht Wir hatten verfluchtes Glück Es ist verflucht heiss heute( sehr heiss)
219
tudasd velem daj mi vedieť
Sag mir Bescheid
220
Snažila som sa skryť vzrušenie Próbáltam leplezni izgalmamat
Ich versuchte meine Aufregung zu verbergen