Book1 Flashcards
(491 cards)
شَرِكة -ات<br></br><br></br>شِركة
company
التَصْوير
عکّاسی
مُعيد -ون/ين
graduate fellow, teaching assistant
كُرة السَّلّة
basketball
كرة القدم
soccer
لِ<br></br><br></br>عَشان، علشان
in order to, for (the purpose of)
لِأنَّ + جملة اسمية<br></br><br></br>لِإِن، عشان
ÿ®ÿ≥ÿ®ÿ®
لذلك<br></br><br></br>عشان كدا
because of that, for that reason
لِمذا؟<br></br><br></br>ليه؟
چرا؟
يِلعب ، اللعِب
he plays, playing
مَتى؟<br></br><br></br>إمتى؟
when?
مُندُ<br></br><br></br>مِن
since, ago
هِواية، ج. -ات
hobby
يَوم ج. أيّام
روز
توقف کردن
ماندن
مراجعت کردن
برگشتن
طولانی
ÿØÿ±ÿßÿ≤
فردا هوا چطور است؟
how is the weather tomorrow?
مرطوب
humid
نمناک
moist (for air or weather, like humid)
نیمه ابری
partly cloudy
لکه‌های ابر
some clouds (spots of clouds)
هوا سوز دارد
the weather is briskly/cuttingly cols
ده درجه زیر صفر
ten degrees below zero
حساسیت نور
sensitivity to light
ŸÖŸÜÿ™ÿ∏ÿ±
خوش قیافه
       آرد کردن Transitive verb To grind, to make flour of.
خوشه انگور
bunch of grapes
چلو
پلو
       تخم خردل Mustard-seed.
       ریشۀ خردل Bot. Horse-radish.
       مشمع خردل Mustard-plaster.
       ضماد خردل Mustard-poultice, sinapism.
       خردل فارسی Bot. Penny-cress, thlaspi.
       خردل بری Bot. Wild mustard.
از سعدی:
سرکه از دسترنج خویش و تره، بهتر از نان دهخدا و بره
(غذای مکزیکی از این استفاده می کنند)
ŸÖÿ§ÿØŸëÿ®
مخالفِ دولت بود
اصلاح طلبی
در زمینه آموزش کودکان و حقوق کودکان اصلاح طلبی بود.
he was a reformist in the areas of children's education and children's rights. "
از دولت انتقاد می کرد و غرقش کردند.
he was critical of the government, so they drowned him.
مبارزه با چیزی کردن
باید با بیسوادی و فقر میارزه کنیم.
to fight against
We must fight against illiteracy and poverty.
غلام حسین ساعدی نمایش نامه نویس بود.
جائزه های ادبی بسیاری برد.
It won a lot of literary prizes.
این کتاب را می توانیم از جهات گوناگون بخوتنیم.
We can read this book from many different perspectives.
برابر پارسی: بازگویی، خواب گذاری، گزارش
از این داستان برداشت شما چیست؟
what is your interpretation of this story?
مذکر
male
مدتی سانسور/ممنوع الچاپ شد.
It was censored/banned from print for a while.
ترك تبعیت ﴾یا تا بعیت﴿ کردن To expatriate oneself, become citizen of another country.
تبعیت کردن Intransitive verb To follow.
شنا بلد نبود.
he didn't know how to swim. "
نقال
epic storyteller
وای این یک تومار است!
exclamation when someone tells you something and it's really long, like a list of things to pick up from the grocery store "
قابله
ماما
محقّق، پژوهش گر
researcher
       منتهای مراتب The extreme or utmost degree; the maximum, the most. [Used also adverbially] At most.
ج. آخَرون
تاني/ة
بَعدين
بعد ذلك
قَعَد، يُقعُد، القُعاد
قِدِر، يِقدَر
الضهر
بعد الضهر
رِجِع، يِرجَع
الهواية المفضلة
فِطِر، يِفطَر، الفطار
نُصّ
صحي، يصحي
       افتخار کردن Intransitive verb To be proud, to boast, to glory. Ex. بفرزند خود افتخار میکرد He boasted of, gloried in, or was proud of, his son. 
       بافتخار In honour of.
       علامت جمع Math. The sign (or symbol) of addition. 
       علامت تعجیب The sign (mark or note) of exclamation, the exclamation point. 
       علامت کارخانه Trade mark. 
       علامت جوی A meteor. 
       علم علائم جوی Meteorology. 
       علائم راه آهن Railway signals. 
       علائم خارجی External signs, outward symbols, externals. 
       علائم مشخصه Features; characteristics. 
       علائم مرض ﴾یا علامات﴿ Pronoun The symptoms of a disease. 
       علائم خاصه مرض ﴾یا خصوصی﴿ Pronoun Med. Pathognomic(al) symptoms. 
       علائم یقینیه (Pronoun) Med. Pathognomic(al) symptoms. 
       علائم عمومی مرض Pronoun Med. General symptoms. 
       علم تشخیص امراض از روی علائم Symptomatology. 
       علامت گذاردن To mark: put a mark on. Ex. درخت هارا علامت گذاردند
مِتأَخَّر
لَوْ
used with past tense in conditional clause and present in result clause
ŸÖÿßÿ™ÿ¥
يَجيء
المَجيء إلى
جا (جيت)
ييجي
يَسهَر
السَهَر
يُصبِح
يَصحو
صِحي (صِحيت)
يِصحى
يُصَلّي
الصلاة
صَلّى (صَلّيت)
يَصَلّي
يَفهَم
الفَهم
يُقابِل
المقابلة
ليَالٍ
يستَمتِع
الاِستِمتاع ب-
ممكن، قِدِر، يِقدَر
يَنام
النَوم
مَعاد ج. مواعيد
ŸÖŸÜ ÿ≥ÿßÿπÿ© ŸÖÿß
       دوا خوردن To take a medicine. 
       دواکردن Transitive and intransitive verb To treat by medicine. To try medicine(s). Compareمداوی کردن 
       دوا زدن Transitive verb To drug, to apply a medicine (on). 
       دوای خوردنی A medicine (which is to be) used internally. 
       دوای مالیدنی A medicine (which is to be) used externally. 
       دوای عام A heal-all, a catholicon; a panacea. 
       دوای همه درد A heal-all, a catholicon; a panacea. 
       دوای زنانگی A nostrum. 
       بیدوا 1. Irremediable. Syn. بیدرمان & بیچاره || 2. Without any medicine [ = بدون دوا]. [Note 2. Combinations designating the different classés of medicines, with regard to their general virtues, are to be looked for in the vocab. under the respective second elements, which as a rule, are adjectives. Thus: دوای مسکن should be looked up under مسکن]."
بی نصیب
       نصیب شدن To be destined (or allotted). 
       نصیب هیچکس نشود May no one have such a (bad) fortune. [O.S.] May this (bad luck) not be destined for anyone. 
       خدا نصیب کند ﴾که﴿ God grant (that). 
       يا نصیب ﴾ویا قسمت﴿ O Fortune! [Uttered at a lottery or when a hazardous task is undertaken]. 
portionless, unfortunate
جز جفا نیست نصیب من دلخسته ز دوست
بر گرفتند ز عالم مگر آیین وفا
custom, practice
Ex.
تا از او خاطر جمعی نداشته باشم این حرف را به او نمی زنم
I will not tell him that unless I am sure of him. i.e. that he is discreet.
2. Composure, tranquillity, tranquil mind.
نیست در مجلس ما بی رخ تو نور و صفا
       صفا کردن Intransitive verb To enjoy oneself; have a pleasant (or good) time; enjoy the pure weather, a pleasant garden, etc. To take a fancy to (or for) anything. 
       صفا دادن Transitive verb 1. To make pleasant. Ex. باغبان باغ را صفا داد || 2. To reconcile; to make it up between. Ex. همیشه میانۀ مردم را با هم صفا میداد He used to reconcile men with each other. Syn. صلح دادن & اشتی دادن || 3. To give an agreeable or good shape to. Ex. سر و صورت را صفایی داد He dressed up; also, he trimmed up himself. 
       صفا آوردید You are welcome! You have given pleasure! [Usually خوش آمدید صفا آوردید]. 
       با صفا Pleasant, verdant, enlivening. Serene. 
       اهل صفا See under اهل 
       اخوان صفا A fraternal union of men, faithful to one another.
بنده خاص تو از جان شده بی روی و ریا
       خاص و عام High and low, people of all classes. 
       خاص کردن Transitive verb To consecrate, dedicate, make sacred.
ریاکارانه
       ریا کردن Intransitive verb To dissemble, to act the hypocrite.
hypocritically
طاقتم طاق شد
       طاقت آوردن Transitive and intransitive verbTo endure, stay, bear, tolerate, suffer patiently: to hold out. Ex. (a) تا دقیقۀ آخر طاقت آورد He held out till the last moment. (b) طفل طاقت شنیدن آفرا ندارد A child does not have the capacity to hear that. 
lit. my endurance became bowed/arched. I couldn't take it anymore. "
ÿ±ÿÆÿ™ ÿÆŸàÿßÿ®
باز کردن
بر گشادن
التجا کردن
       التجا آوردن ﴾یا کردن﴿ Intransitive verb To take refuge, to seek protection.
تا بنگری که حال جهان بی تو چون بود
رنگ چو کاه و اشک چو خونم بود گوا
       گواه گرفتن To call (or take) to witness. 
       گواه آوردن To cite as an evidence or example. To call to (or as a) witness.
کاه کهنه (یا پوسیده) به یاد دادن
to boast of the past
2. A stranger, a foreigner. [(-ganeegan بیگانگان = ج] Ex. بیگانگانرا از آنجا بیرون کردند
       مجروح کردن Transitive verb To wound. Fig To injure. 
       مجروح شدن Intransitive verb یا مج‍ فTransitive verb To be wounded. Fig. To be injured. Ex. پنج نفر سرماز مجروح شدند Five soldiers were wounded.
زین بیشتر جفا نپسندند در جهان
بر زیر دست جور نکردست پادشا
بر حال زار و رنگ رخم دیده برگشا
بر سر کویت مقیمان روز و شب همچون گدا
street, alley, neighborhood
       مقیم بودن To reside.
suspicious
ÿ∂ÿ±ÿ®ÿ™ ÿ≤ÿØŸÜ Transitive and intransitive verb To inflict (or give) a blow. See ÿ∂ÿ±ÿ® ÿ≤ÿØŸÜ
untrustworthy
       استدعا کردن Intransitive verb To request, to ask, to beg. To supplicate. Ex. استدعا میکنم اینجا بمانید I ask (or request) you to stay here.
بین درخواست و تقاضا
       املاء کردن Transitive verb To spell.
دیکته
       تسخیر کردن Transitive verb 1. To conquer, take, subjugate, subdue. Ex. آن دو مملکت را تسخیر کرد || 2. To captivate; also, to fascinate or enchant.
ŸÖÿ≥ÿÆŸéÿ± conquered, enchanted
ŸÖÿ≥ÿÆŸêÿ± conquerer
طرۀ دستار The hanging or loose end of a turban.
طرۀ پریشان Dishevelled locks.
سزد اگر نگاهی افکنی به سوی ما....
نوای کسیرا در آوردن To mimic, ape, take off, or counterfeit any one.
وعده دادن ﴾یا کردن﴿ Transitive and intransitive verb To promise; to give a promise. Ex. (a) وعده داد که بیاید ونیامد He promised to come, but did not come. (b) کم وعده بده Make few promises. Syn. قول دادن
وعده گرفتن ﴾یا خواستن﴿ Transitive verb To invite. Ex. دوستان خود را بآن مهمانی وعده گرفت He invited his friends to that feast. Syn. دعوت کردن
وعده داشتن To be invited.
وعده گذاشتن To appoint or fix a time, to make an appointment.
بوعدۀ چهارماه 4 months after date. [Note. مواعید mava-eed, which is properly the pl. of موعود may be adopted for the pl. of وعده to mean `promises'. Ex. مواعیدعرقوبی false promises. See عرقوبی"
شوق داشتن To have a (strong) desire or yearning. To take an interest (in anything). To have a propensity or inclination. Ex. اوشوق زیادی برای تحصیل ﴾یا بتحصیل﴿ دارد He has an ardent desire to study; he takes great interest or delight in learning.
بشوق آمدن To find an interest (in something); to grow fond (of a thing) To be inflamed with enthusiasm.
سرِ شوق آمدن To find an interest (in something); to grow fond (of a thing) To be inflamed with enthusiasm.
بشوق آوردن To give interest, fill with desire, make fond or inclined. To inflame with enthusiasm.
شوق و ذوق Enthusiasm, zeal, fervor, ardor. Great interest. Great joy or pleasure. Ex. من باشوق و ذوق زباد بآن کود کان تعلیم میدادم I used to teach these children with great enthusiasm or fervor; (also, with great interest or pleasure).
مدار رأس السرطان The Tropic of Cancer.
مدار سرطان The Tropic of Cancer.
مدار رأس الجدی The Tropic of Capricorn.
مدار جدی The Tropic of Capricorn.
مدرات یومیه Parallels of latitude.
مدار نصف الن‍ﮩ‍ار A meridian.
مدار قطب شمال The Arctic Circle.
مدار قطب جنوب The Antarctic Circle.
نقصان پذیرفتن To be diminished or decreased, to diminish v.i.; to grow less or shorter. Syn. کم شدن
مستغرق شدن Intransitive verb [O.S.] To be drowned. Fig. 1. To plunge, to dive. 2. To be overwhelmed. 3. To be absorbed.
۲. رنج.
۳. گرفتاری.
۴. (اسم مصدر) آزمودن در خیر یا شر؛ آزمایش در نعمت یا محنت.
زه کردن کمان To string the bow: to be prepared to shoot.
زه تابیدن To twist a cord; to spin a gut.
زه زدن Slang. To show the white feather. To draw back. To scamper; bolt; give the slip.
حسد بردن Intransitive verb To envy. Ex. بمعلومات من حسد میبرد He envies my qualifications.
حسد کردن Intransitive verb To envy. Ex. بمعلومات من حسد میبرد He envies my qualifications.
از روی حسد Enviously, jealously.
روضۀ رضوان The garden of Paradise.
طالع شدن To rise; to appear. Ex. آفتاب طالع شد The sun rose (or is risen). Syn. طلوع کردن
طالع دیدن To cast a horoscope; to tell fortune.
ÿ∑ÿ±ÿ≠
عنایت کردن ﴾یا فرمودن﴿ Transitive and intransitive verb To help, to aid. To grant; to favor (with). Ex. خداوند عنایت فرمود که دو باره یکد یگر را دیدیم The Lord granted (or it was divine favor) that we met each other once more. Syn. توفیق دادن &النفات کردن
از معاشرت با بدان حذر کن
حذر کردن Transitive and intransitive verb To beware, avoid; shun, guard oneself; take note. Ex. از معاشرت بابدان حذر کن Beware the company of the wicked.
بر حذر بودن To be on one's guard, guard oneself, beware. Ex. برحذر باش که قریب نخوری Guard yourself against deception; be careful that you are not deceived."
ورد خواندن To tell (or say) one's beads. To recite one's prayers, etc. mechanically. To recite an incantation.
ورد زبان A habitual phrase; anything frequently repeated."
واجب القتل (—olghatl) Deserving death, as a criminal.
واجب الاحترام (—ol-ehteram) Deserving to be honored, worthy of respect; hence, honorable.
واجب الادا (—ol-ada) Payable; necessary to be paid (or discharged.
واجب الامتثال (vajebol-emtesal) Necessary to be obeyed or followed, that must be obeyed.
واجب التعظیم (vajebotta'zeem) Worthy of respect.
واجب الرعایه (vajeborre-ayah) Deserving to be observed, honored, or favored. See رعایت
واجب الوجود (vajebolvojood) Whose existence is indispensable; self-existent.
بواجب Condign.
"
علی رغم (alaragh'meh) In spite of; against the will of. Ex. علی رغم دشمن باید اینکار را کرد
علی رغم انفه (alaraghmeh anfehee) In spite of him, against his will."
به دوش گرفتن To carry on one's shoulders. To pack. Fig. 1. To assume, as a responsibility; to carry the burden of (responsibility). 2. To suffer.
ÿØŸàÿ¥ ÿØÿßÿØŸÜ To help. [O.S.] To offer one's shoulder for another's burden.
دوش زدن ﴾یا برزدن﴿ = شانه بالا انداختن To shrug the shoulders."
رفع کردن
       رفع مرض Curing or remedying a disease. 
       رفع حجاب یانقاب Unveiling, setting aside or removing the veils. 
       رفع ظلم Putting an end to oppression, suppression of injustice. 
       رفع شکایت Redressing a grievance. 
       رفع مالیات Abolition of a tax or taxes. 
       رفع اختلاف Settlement of a dispute or difference; reconciliation. 
       رفع خستگی Refreshment. 
       رفع خستگی کردن To refresh oneself. 
       رفع توقیف Release. Withdrawal. 
       رفع توقیف با ضمانت Replevin. 
       رفع توقیف کردن To release, withdraw, or recover (confiscated objects). To set free; to release. To replevy. 
       رفع لواء ﴾یا علم﴿ Raising, erecting, or hoisting a banner, flag, etc. 
       رفع میاه Hydraulics. 
       رفع کردن 1. To cure, to remedy. Ex. (a) گنه گنه تب را رفع میکند Quinine cures fever. (b) من تنبلی اورا رفع خواهم کرد I will cure (or take care of) his laziness. 2. To remove, take off (or away), set aside. Ex. زنان آن معلکت حجاب را رفع کردند The women of that country took off their veils; the women.... were unveiled. 3. To settle, adjust; reconcile; smooth, as difficulties, etc. Ex. بیایید اختلاف را رفع کنیم Let us settle the dispute (or reconcile the difference). 4. To abolish, cancel, abrogate. Syn. موقوف کردن || 5. To put an end to, suppress, exterminate. Ex. او نتوانست رفع ظلم را بکند || 6. To redress, as a grievance. 7. R. To raise, lift; erect. 
       رفع و دفع کردن Transitive verb To remove. To eliminate. To put an end to, exterminate; abolish. 
       رفع موافع کردن To surmount obstacles, to eliminate difficulties. 
       رفع عطش کردن To quench one's thirst. 
       رفع شدن Intransitive verb یا. مج‍. ف. مTransitive verb 1. To be cured or remedied. آن مرض رفع شد || 2. To be settled. Ex. اختلاف طرفین رفع شد || 3. To be abolished or suppressed; to cease or come to an end. Ex. سپاس خدا را که بیداد رفع شد"
broad, universal, general
چرا کرم می ریزی؟
like walking in on an argument and slyly saying something that makes them even more pissed off
پادشاه ملک حسنی از کرم
رحمتی کن بر گدا ای پادشا
2. Nobility; grandeur. Syn. بزرگی || 3. Courtesy, kindness. Syn. مهربانی & لطف
       کرم کردن Transitive and intransitive verb 1. To be generous or liberal. Syn. بخشش کردن || 2. To grant. See بخشیدن & کرامت کردن 3. To deign. Ex. کرم نما و فرودآ Deign to come (down).
       صاحب کرم Generous, liberal; noble. Syn. بخشنده
       با کرم Generous, liberal; noble. Syn. بخشنده
       تا انقراض عالم Forever, to the end of the world.
       انقراض یافتن = منقرض شدن
غنچه کردن Intransitive and transitive 1. To bud, to put forth buds. Ex. در ختها غنچه کرده اند || 2. To purse, as the lips. Ex. لبهایش را عنچه کرد
غنچه زدن ﴾یا بستن﴿ Intransitive verb To bud, put forth buds, form a bud or buds.
غنچۀ بکارت (The flower of) virginity
سوزن خیاطی A sewing-neddle.
سوزن جوالدوز A packing-neddle. [Often simply جوالدوز].
سر سوزن A needle-point. Fig A trifle; a little bit of a thing.
ته سوزن The eye of a neddle.
چشم ﴾یا چشۀ﴿ سوزن The eye of a neddle.
کون سوزن The eye of a neddle.
سوراخ سوزن The eye of a neddle.
جای سوزن 1. A prick. 2. = سوزندان
سوزن مغناطیس A magnetic needle.
سوزن دوراهی A switch, a point.
سوزن آبله کربی A vaccine-point.
سوزن محك A touch-needle.
سوزن زدن Transitive verb 1. To prick (with a neddle) Ex. مادر دست بچه را سوزن زد سوزن زد || 2. To fix, as by a neddle or pin. —Intransitive verb To be engaged in needlework; to sew v.i
سوزن سوزن شدن To have a Pricking sensation; to feel pins and needles.
سوزن سوزنی شدن To have a Pricking sensation; to feel pins and needles. ≫ سوزنی یابد کزیای بر آردخاری ≪ Prov. One nail drives another Lit, A needle is needed to drive out a thorn from the foot.
یك سوزن بخورت بزن یك خوالدوز بمردم Prov. Prick yourself with a needle before pricking others with a packing-needle. [Proverb teaching equity and justice among mankind].
ناسفته Unbored, not pierced or perforated. Met. Virgin adj. See. باکره
چندان سمن است که یاسمن پیدا نیست Prov. You can't see the wood for the trees."
جگرش کباب شد Fig. (1) He was greatly moved with compassion. (2) His heart was rent with sorrow.
درد جگر A liver complaint.
ای عارض زیبای تو خندیده بر گلزارها
وز بوی زلف دلکشت آشفته شد بازارها
       واقف کردن Transitive verb To inform, keep informed, let know.
       واقف شدن Intransitive verb یا مج‍ ف Transitive verb To be informed; come to know; become aware. [Note. The prep. به is also used after واقف in its first sense. Ex. واقف بکلیه امور aware of all affairs].
جور بتان آزردی آورد جان ما به لب
ای بر دل افگار من زآن آزری آزارها
گفتم به هجران بیش از این آخر تحمّل چون کنم
گفتا جهان مشتاب تو، صبری بکن در کارها
       هیاهو کردن Intransitive verb To raise a tumult; to brawl or uproar.
       انعام کردن Transitive verb To grant a favour to.
ÿ®ÿ≤ÿØŸÑ
سیماب دل
1. Chicken-hearted, white-livered, pusilanimous, faint-hearted. 2. A coward.
mercury-hearted (same as above)
سیماب دل
سیماب دیده
cowardly
tears (crying)
حروف هجاء The alphabet.
هجا گفتن = هجو کردن
هجو کردن Transitive verb To lampoon, libel, satirize; dispraise. Ex. شاعر یکسیرا مدح و دیگری را هجو کرد The poet praised one and dispraised (or libelled) the other.