Can17 Flashcards

(200 cards)

1
Q

無端端鬧人

A

why are you scolding around

mou dyun dyun naau jan

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

檸檬茶

A

lemon tea

ning mung caa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

渡過

A

to cross over; pass through

dou gwo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

渡頭

A

pier, quary, wharf, ferry station

dou tau

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

渡輪

A

ferryboat, ferry

dou leon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

偷渡

A

[1] to run a blockade; to give a blockade the slip
[2] [粵]: to sneak across a border (lit., “to steal passage”); to come to a country illegally
(tau dou)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

渡船

A

ferry; ferryboat; scow

dou syun

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

A

[1] [v] cross (river, ocean); ferry across
[2] [v] tide (sb) over; pull through
[3] [n] ferry; ferryboat; ferry crossing
(dou)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(渡海)小輪

A

ferry

dou hoi) (siu leon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

公共

A

public; communal

gung gung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

唔使煮我飯

A

唔使煮我飯

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

我返屋企

A

I’m going home

ngo faan uk kei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

外來

A

outside; external; foreign

ngoi loi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

你係… 張先生 …吖 ?

A

You’re Mr. Cheung, aren’t you?

neih hai … cheung sin saang … aa?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

我估日本車好貴.

A

I guess japanese cars are expensive

ngoh gu jat bun ce hou gwai

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

來電

A

incoming call

loi din

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

咖啡 – 㗎啡

A

coffee

gaa fe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

幾時 ?

A

when, what time?

gei si ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

一打橙

A

a dozen oranges

yat daa caang

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

雞肉

A

chicken (meat)

gai juk

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

雞片

A

chicken served in slices

gai pin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

講開又講

A

by the way, incidentally

gong hoi jau gong

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

做成

A

to complete; to accomplish

zou seng

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

好高興認識你

A

Nice to meet you; I’m glad to meet you

hóu gou hing yihngsīk néih

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
之後發生咩事?
What will happen next? | zi hau faat saang me si?
26
你鍾唔鍾意食花生㗎?
Do you like to eat peanuts? | neih zung m zung ji sik faa saang gaa ?
27
發生咩事?
What is happening? | faat saang me si
28
夜晚
evening/night time (6:00 pm - before 12:00 am) at night; nighttime; evening (je maan)
29
唔駛 唔使
Thank you - Response | m sai
30
聽晚 - 去 - 睇戲 - 啦?
shall we go out to see a movie tomorrow night? | teng maan - heoi tai hey - laa?
31
趣事
an amusing thing; an interesting episode | ceoi si
32
趣致
lovely | ceoi zi
33
情趣
sentiment | cing ceoi
34
快趣
soon, fast, quickly | faai ceoi
35
壓住
[1] (v.) to press flat; to squash; to squish; to flatten [2] (adj.) flattened; pressed (aat zyu)
36
減慢
to slow down | gaam maan
37
好呀,係中環喇!
yes, at central | hou aa, hai sung waan laa!
38
重使你講!
You're telling me! | zung sai nei gong!
39
食街邊檔?(大牌檔)
(lit.: eat street where shelf?) Do you want to eat at the street food stall? (sik gai bin dong? (daai paai dong)
40
大牌檔
a food stall (the name comes from the permit 大牌 that the stalls had to display in Hong Kong) (daai paai dong)
41
生薑
fresh ginger | saang goeng
42
薑絲
shredded ginger | goeng si
43
夠薑
to have enough guts, brave, daring | gau goeng
44
薑蔥
ginger and onions; ginger and scallions | goeng cung
45
飛入去
fly in | fei jap heoi
46
[1] wake up; sober up; come round [2] come to understand; become aware [3] clear (in mind); striking; eye-catching [4] [粵] clever; smart; showing initiative [5] [粵] give (guidance, money, a slap); present (award) Jyutping sing2 is literary reading; seng2 is colloquial. (seng)
47
請坐啦 !
Please take a seat ! | ceng co laa !
48
地鐵
underground railway; MTR; subway | dei tit
49
請講大聲啲
Please speak louder | gong gong daai seng di
50
[1] [v] look at; inspect; observe; see; watch [2] [v] consider; regard as; take it for; look upon as [4] [v] show [5] [v] receive (present, etc.) [6] [v] take as a model; imitate (si)
51
做完
finished; done; complete [華]: 做妥 | zou jyun
52
我鍾意香港. (一啲都唔)
我一啲都唔鍾意香港.
53
乜嘢
In interrogative Expression, it is invariably used as a Pronoun or an Adjective e.g. 你鍾意__食__乜嘢___呀? (What do you want to have? - (to eat))
54
鍾意,我好鍾意香港. 你呢?
Yes, I like Hong Kong very much, and you ? | jung-yi, ngoh hou jung-yi hoeng gong, neih ne ?
55
雞蛋豬腳薑
chicken egg with pig foot with ginger/vinegear | gai daan zyu goek goeng
56
利是糖
``` Lucky candy (new year’s candy) (lei si tong) ```
57
[1] rabbit; hare [2] [n] young boy kept for sexual perversion (tou)
58
致使
to cause; to result in; to bring about; to lead to | zi sai
59
[1] deliver; send; express; extend; convey; present [2] incur; cause; result in; bring about; achieve [3] devote (one's efforts, etc) to [4] manner or style that engages attention (zi)
60
難以致信
unbelievable | naan yi zi seon
61
牛柏葉
``` cow stomach (as a dish of food); beef tripe (ngau paak jip) ```
62
我係蘇珊 .
My name is Susan. (Literal: I am Susan.) | ngoh hai sou saan.
63
今日會學德文,陣間上堂
Today have german language, shortly attending classes | gam jat wui hohk dak man, zan gaan soeng tong
64
你講去邊度?
Where are you going with this? | neih gong heoi bin dou?
65
大白兔奶糖
white rabbit toffee | daai baak tou naai tong
66
薑糖
ginger candy | goeng tong
67
[v] cheat; deceive; dupe - Cantonese only 呃 [aak3] is a final particle used here to emphasize a denial of sth which is often detailed immediately after it. (aak/ngaak)
68
上晝
``` early afternoon (12:00 am - before 12:00 pm) (soeng zau) ```
69
等陣
later (very soon) | dang zan
70
陣小姐聽日嚟唔嚟學校呀 ?
Is Miss Chan coming to school tomorrow? | zan siu ze teng jat lai m lai hok haau aa?
71
唔嚟, 我下個禮拜唔嚟探你.
No, I am not coming to see (visit) you next week. | m hai, ngoh haa go lai baai m lai taam neih.
72
唔去, 我今日唔去香港.
No, I'm not going to Hong Kong today. | m heoi, ngoh gam jat m heoi hoeng gong.
73
好, 聽日晏晝一齊食韓國菜.
Well, let's have South-Korean food together tomorrow afternoon. (hou, teng jat ann zau jat cai sik hohn gwok coi.)
74
As a full verb, "去" means to go e.g. 我去學校 (I go to school) / (not as a student) (ngoh heoi hok haau) As an Aspect of Direction, it indicates direction AWAY from the speaker. e.g. 我返去學校. (I go back to school.)
75
廣東菜
Cantonese food | gwong dung coi
76
意大利人
[n] an Italian person | ji daai lei jan
77
我姓金 , 陣先生 , 你好嗎?
My surname is Kim. Mr. Chan, how are you ? | ngoh sing gam , chahn sin saang, neih hou maa ?
78
我幾好, 陣先生你呢 ?
I am quite well, and you Mr. Chan ? | ngoh gei hou, zan sin saang neih ne ?
79
coral (Koralle) | saan
80
[1] printing plate; printing block [2] edition; version [3] page (of newpaper); section [4] board frame (baan)
81
先生, 請入嚟啦 !
Please come in Sir ! | sin saang, ceng jap lei laa !
82
感覺到
``` to feel (gam gok dou) ```
83
感覺
to feel; feeling | gam gok
84
你記得同我講⋯
Do not forget to tell me .... | neih gei dak tung ngoh gong …
85
早晨!你而家係邊?德國?
Good morning! Where are you at the moment? Germany? | jou zan ! neih yi gaa hai bin? Dak gwok?
86
我係銅鑼灣, 巴士上
I'm at Causeway Bay, getting on the bus (lit. soeng > get on) (ngoh hai tung lo waan, baa si soeng)
87
打鑼咁早你就嚟嘈醒我
very early in the morning you are to noisy to wake me up | daa lo gam zou neih zau lei cou seng ngoh
88
打鑼咁早
very early in the morning; bright and early | daa lo gam zou
89
gong (Classifier(s): 面) (lo)
90
copper; brass; bronze | tung
91
銅鑼灣
Causeway Bay (MTR station in Hong Kong) [also]: 老銅 (tung lo waan)
92
呢個禮拜頭幾日都可以,星期四同星期五好忙!
This (lit. here) week the first days was okay (lit. ...first amount days all can, ) , thursday and friday were very busy! (ne go lai baai tau gei jat dou ho yi, sing ke sei tung sing ke ngh hou mong!)
93
承包
contract | sing baau
94
講大話
to lie; to prevaricate | gong daai waa
95
[1] old; aged; venerable [2] always [3] the youngest [4] very [5] a particle indicating ordinal numbers to designate order of birth [6] parents; [7] a particle used before a man's family name to indicate familiarity and friendship [8] tough (meat); overcooked [9] [v] treat with the reverence [10] dark (color) (lou)
96
我係邊個出口等你?
At which exit should I wait for you? | ngoh hai bin go ceot hau dang ngoh?
97
我係中環地鐵等你; 到左打俾你
I will wait at Central station for you and call you as soon as I arrive. (ngoh hai zung waan dei dit dang neih; dou zo daa bei neih)
98
有有好啲?
I really care! | jau jau hou di!
99
唔好擔心,冷靜!
don’t worry, calm down ! | m hou daam sam, laang zing !
100
咁7:40中環見面,你到左打俾我
at(then) 7:40 central, when you arrive you call me | gam 7:40 zung waan gin min, neih dou zou daa bei ngoh
101
聽日我最早7.30先放工...你怕唔怕太夜?
I can only leave the office at 7.30 pm at the earliest. Would that be too late for you? (teng jat ngoh zeoi zou 7.30 sin fong fung … neih paa mh paa tai je?)
102
怕唔怕
Would that be …. for ...? | paa mh paa
103
你同屋企人食飯?
Are you and your family having dinner? | neih tung uk kei jan sik faan ?
104
折扣
discount; rebate | Note: In Chinese, we talk about the discounted price rather than the amount taken off: 八折 = 20% discount; 七折 = 30% discount; 七五折 = 25% discount (zit kau)
105
打折扣
discount; make a reduction / an allowance / a rebate [Syn.] 打折, 折扣 , 減價 (daa zit kau)
106
打折
discount; make a reduction / an allowance / a rebate [Syn.] 打折扣, 折扣 , 減價 (daa zit)
107
呢次
this time; this instance |Synon.: 今次 | ne ci
108
今次
this time; this instance |Synon.: 呢次 | gam ci
109
(aat) [1] [v,n] press; weigh down; pressure [2] [v] suppress; quell; subdue [3] [v] control; restrain; calm down [4] [v] prevail over; outdo; surpass [5] [v] approach; close in on; draw near [6] [v] lay aside; pidgeonhole; shelve (aat)
110
星星
the stars, a star | sing sing
111
[1] [n] words; speech [2] [v] speak; say; talk; mean; express [3] [n] language; dialect; tongue [4] used as a particle, adverb, etc. in various ancient expressions without meaning (jin)
112
[1] ballad; folksong; rhyme [2] rumour; hearsay; allegation (jiu)
113
買得起
can afford | maai dak hei
114
信得過
can trust | seon dak gwo
115
買唔起
cannot afford | maai m hei
116
信唔過
cannot trust | seon m gwo
117
聽唔明
cannot understand | teng m ming
118
聽得明
``` can understand (what one hears) (teng dak ming) ```
119
聽得出
``` can tell (by listening) (teng dak ceot) ```
120
聽唔出
cannot tell | teng m ceot
121
睇(得)到
``` can see (tai (dak) dou) ```
122
睇唔到
``` cannot see (tai m dou) ```
123
去得到
can get there | heoi dak dou
124
去唔到
cannot get there | heoi m dou
125
新聞報告
news report | san man bou gou
126
[prep] at/in/on (that very moment/day/month/year) | dong
127
[1] [adj] appropriate; proper; right [2] [v] regard/treat as; take for [3] [v,n] pawn; mortgage; pledge (dong)
128
[1] [v] serve/work as; accept/take (responsibility) [2] [v] be in charge; preside; control [3] [prep] at a certain time/place; when; while [4] [v] be equal to; match; be commensurate with [5] [v] should; ought to; must [6] [v] hold back; block; be in sb's presence (dong)
129
想點辦法
think of some way to do it | soeng dim baan faat
130
冇計
no alternative/choice; no way out; no solution | [Syn] 冇辦法; | mou gai
131
冇辦法
no way, no choice, no solution [Syn.]: 冇計 | mou baan faat
132
聞到
``` to smell (man dou) ```
133
睇到
look; have looked | tai dou
134
聽聞話
[1] hearsay; be told; hear of [2] [Syn.] 聽 , 聽到 | teng man waa
135
聽到
[1] hear; have heard; hearsay; be told; hear of [2] [Syn.] 聽 , 聽聞話 (teng dou)
136
教壞
to corrupt, teach inappropriate things (to children) | gaau waai
137
寫明
to clearly put into writing | se ming
138
做好
to finish; to complete | zou hou
139
行開啦,煩人!
Beat it, you're troublesome! | haang hoi laa, faan jan
140
煩人
annoying; vexing; troubling | faan jan
141
行開
go away; step away; "Get Lost” | haang hoi
142
經過
to pass by; to pass through | ging gwo
143
買入
[formal] to buy in | maai jap
144
睇怕
it looks like...; I'm afraid… | tai paa
145
``` [1] leaf; foliage; leaf-like thing [2] part of a historical period [3] variant of 頁 [4] a Chinese family name (Classifier(s): 塊; 片) (jip) ```
146
怕怕
afraid, very scared | paa paa
147
[1] [v] fear; dread; afraid; scared or frightened; apprehensive [2] maybe; perhaps; I am afraid ...; I suppose (paa)
148
冇本心
to have no conscience; unconscionable | mou bun sam
149
本心
conscience | bun sam
150
口淡淡
to have a loss of appetite | hau taam taam
151
心淡
discouraged, dejected | sam taam
152
(daam) [1] (of food, drinks, etc) bland; tasteless; weak | [2] (of liquid, air, fragrance, etc) thin; light | [3] (of colour) light; pale; delicate [4] indifferent; cool; not enthusiastic [5] (of business, etc) dull; slack; stagnant Taam is for colloquial expressions such as 心淡 or 口淡淡. (daam / taam)
153
搞掂
to get sth. done; to finish a job; to complete a project | Mand.: 搞定 (evolved from the orig. Cant.) | Originally written as '搞𠶧' | [Var.] 攪掂 (gaau dim)
154
壓力
[1] pressure, thrust [2] stress, strain (aat lik)
155
謠言
rumour (US: rumor) | jiu jin
156
報告
to report; a report | bou gou
157
[1] [v] bother; vex; trouble; annoy; worry [2] annoying [3] [v] trouble [4] superfluous and confusing (faan)
158
小心地滑
"Slippery floor, be careful!” | siu sam dei waat
159
未做完
not yet finish / doing/ working/ making | mei zou jyun
160
想要
to want; desire; be desirous to; mean; wish | soeng yiu
161
答案好簡單
The answer's very simple. | daap on hou gaan daan
162
定啲嚟
be calm; take it easy; no worries | ding di lai
163
淡定
calm and confident; unflappable; not to worry; not to be afraid (daam ding)
164
唔該,請問有冇榴槤賣呀?
Excuse me, do you sell durian? | m goi, ceng man jau mou lau lin maai aa?
165
唔該,請問有冇 "報紙"賣呀?
Excuse me, do you sell “newspaper"? | m goi, ceng man jau mou “bou zi" maai aa?
166
請你先
After you | ceng neih sin
167
先生, 請飲茶啦 !
Please have some tea ! | sin saang, ceng yam chah laa !
168
請教
to ask for advice | ceng gaau
169
ginger | goeng
170
好嘢噃!
That's very good indeed! | hou jeh bo!
171
飛行
flight; to fly | fei hang
172
過分
too much | gwo fan
173
``` [1] recognise; identify; make out [2] admit; acknowledge; agree; accept [3] enter into a certain relationship with [4] offer/undertake to do sth (jing) ```
173
放低
to lower; to let down | fong dai
173
嚟真㗎
Are you serious/kidding? | Is it for real? | lai zan gaa
174
擺返
put back | baai faan
175
擺低
``` put down (baai dai) ```
176
當心
take care; look out; be careful | Synon.: 留意 | dong sam
177
好聲
careful, caution | syn 小心, 當心 | hou seng
178
你做完未?
Are you finish? | neih zou jyun mei?
179
餐飲選擇
Food & Drinks Menu | caan jam syun zaak
180
``` [1] [adj] slippery; smooth; glossy [2] [v] slip; slide; glide; skid [3] [adj] cunning; crafty; oily [v] confuse; throw into disarray (waat/gwaat) ```
181
德國車貴. (都幾)
德國車都幾貴.
182
陣先生有啲橙. (3)
陣先生有三個橙.
183
何小姐有啲衫. (2)
何小姐有兩件衫.
184
呢啲書好貴. (4)
呢啲四本書好貴.
185
嗰啲人係法國人. (10)
嗰十個人係法國人.
186
嗰啲車好靚. (7)
嗰七架車好靚.
187
佢有啲貓仔. (8)
佢有八隻貓仔.
188
我學校有啲美國人. (6)
我學校有六個美國人.
189
唔係呃,我今朝重未見到佢。
No, I haven't seen him yet this morning. 呃 [aak3] is a final particle used here to emphasize a denial of sth which is often detailed immediately after it. (mh hai aak, ngo gam ziu zung mei gin dou keoi.)
190
[slang] money; cash - Cantonese only | leoi
191
有冇鐳
[馬] do you have any money? | jau mou leoi
192
我唔知飲乜。
I don't know what to drink. | ngoh m zi jam mat.
193
雪櫃
refrigerator, fridge | syut gwai
194
閂返道雪櫃門!
Close the fridge door! | saan faan dou syut gwai mun!
195
你做緊乜嘢呀?
What are you doing? | neig zou gan mat yeh aa?
196
飲乜嘢呀?
What do you like to drink? | jam mat yeh aa?
197
花瓣
(a flower) petal (lit. Blumen Blüten) | faa faan
198
收到
to have received (sth.) | sau dou