Divers Flashcards

1
Q

Je voudrais faire une demande pour obtenir un nouveau numéro de téléphone.

A

Ich möchte einen Antrag stellen, um eine neue Telefonnummer zu bekommen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Sie wird einen Antrag für eine Wohnung in der Studentenresidenz stellen.

A

Elle va faire une demande pour un logement dans la résidence étudiante.
Der Angestellte hat einen Antrag auf Urlaub eingereicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Plus je fais de sport, plus je me sens en bonne santé.

A

Je mehr ich Sport treibe, umso gesünder fühle ich mich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Je mehr ich arbeite, umso mehr Erfahrungen sammle ich.

A

Plus je travaille, plus j’accumule d’expériences.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Le besoin compulsif d’attention

A

Das zwanghafte Bedürfnis nach Zuwendung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Was sind Grundbedürfnisse des täglichen Lebens?

A

Quels sont les besoins fondamentaux de la vie quotidienne ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Anna: Ich finde Mathe so schwer. Ich überlege, die Flinte ins Korn zu werfen.
Lukas: Ach, komm schon! Du schaffst das! Gib nicht auf!

A

Anna : Je trouve les maths si difficiles. Je pense à abandonner.
Lukas : Allez, tu peux le faire ! Ne renonce pas !

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

à l’aide de

A

anhand + Gen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

etw anhand eines Beispiels illustrieren

A

illustrer qc à l’aide d’un exemple

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

J’aime me rendre utile.

A

Ich mache mich gerne nützlich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Er brachte einen Korkenzieher aus seiner Hosentasche hervor.

A

Il a sorti un tire-bouchon de sa poche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Excuse-toi auprès de ton frère pour le malentendu.

A

Entschuldige dich bei deinem Bruder für das Missverständnis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Er hat den Entschluss gefasst, sich beruflich umzuorientieren.

A

Il a pris la décision de se réorienter professionnellement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Person A: “Unsere Beziehung stagniert, aber ich zögere, Schluss zu machen.”
Person B: “Es könnte Zeit sein, den Entschluss zu fassen und ehrlich über eure Beziehung zu sprechen.”

A

Personne A : “Notre relation stagne, mais j’hésite à mettre fin à tout.”
Personne B : “Il pourrait être temps de prendre la décision et de parler honnêtement de votre relation.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

foltern

A

torturer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

zu seiner/ihrer Entlastung

A

à sa décharge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Die Prüfung besteht aus einem schriftlichen und einem mündlichen Teil.

A

L’examen se compose d’une partie écrite et d’une partie orale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Diese Prüfung steht als digitale, hybride und papierbasierte Prüfung zur Verfügung. Sie kann als Teilprüfung abgelegt werden.

A

Cet examen est disponible sous forme numérique, hybride et sur papier. Il peut être passé en tant qu’examen partiel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Elle est anglaise.

A

Sie ist Engländerin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Il est autrichien.

A

Er ist Österreicher.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Il est grec.

A

Er ist Grieche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Elle est irlandaise.

A

Sie ist Irin.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Il est polonais.

A

Er ist Pole.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

En dépit de nombreuses protestations la nouvelle gare a été construite.

A

Ungeachtet zahlreicher Proteste wurde der neue Bahnhof gebaut.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
une mélodie facile à retenir
eine einprägsame Melodie
26
Auf dem Heimweg von der Arbeit machte ich **einen kleinen Abstecher** zum Supermarkt, um noch einige Lebensmittel einzukaufen.
En rentrant du travail, j'ai fait **un petit détour** par le supermarché pour acheter quelques produits alimentaires supplémentaires.
27
Lors de notre voyage en Europe, nous voulons absolument faire **un détour par l'Italie** pour goûter à la délicieuse cuisine italienne.
Während unserer Europareise wollen wir unbedingt **einen Abstecher nach Italien** machen, um die köstliche italienische Küche zu probieren.
28
die staatliche Förderung
l'aide financière de l'Etat
29
jdm einen Preis/einen Orden verleihen
décerner un prix/une médaille à qn
30
Comment pouvons-nous briser les clichés sur le genre ?
Wie können wir **Gender-Klischees aufbrechen**?
31
donner une réponse négative à qn (formel)
jdm eine Absage erteilen (formel)
32
Tout nous autorise à penser que ...
Alle Anzeichen berechtigen uns zu der Annahme, dass ...
33
Tout m'incline à penser qu'il viendra.
Alles bringt mich zu der Annahme, dass er kommen wird.
34
man kann/könnte annehmen [o. davon ausgehen] , dass jd etw getan hat
on peut émettre l'hypothèse que qn a fait qc
35
Das Bild ist gut gelungen.
L'image est bien réussie.
36
hypocrite
heuchlerisch
37
se faire des illusions
sich Illusionen machen
38
sans gêne
rücksichstlos
39
J'espère que ça va bientôt s'arranger.
Hoffentlich wird's bald.
40
Il a sûrement de la fièvre.
Er wird (wohl) Fieber haben.
41
Was soll das denn werden ?
Tu fais quoi là ? (+ ton sceptique, voire critique)
42
Allez, au travail !
Los, jetzt wird gearbeitet !
43
Tu as dû prendre froid.
Du wirst dich (wohl) erkältet haben.
44
"Mes condoléances."
"Mein herzliches Beileid."
45
Könntest du **anhand** eine**s** Beispiel**s** erklären, was du sagen willst?
Pourrais-tu expliquer à l'aide d'un exemple ce que tu veux dire ?
46
J'ai réfléchi à ta proposition.
Ich habe über deinen Vorschlag nachgedacht.
47
Quelles sont (ont) les **similitudes** et les différences entre les cellules végétales et animales ?
Welche **Gemeinsamkeiten** und Unterschiede haben pflanzliche und tierische Zellen?
48
Je vais vous donner **un bref aperçu** des mesures prévues.
Ich will Ihnen **einen kurzen Einblick** in die geplanten Maßnahmen geben.
49
Quelles peuvent être **les causes** du stress ?
Was können **die Ursachen** von Stress sein?
50
Ce qui est aussi difficile pour moi, c'est la nourriture.
Was für mich auch schwierig ist, ist das Essen.
51
Je préfère (lieber) **amener** mon propre ordinateur.
Ich **bringe** lieber meinen eigenen Laptop **mit**.
52
Le chef est toujours de mauvaise humeur, sans avoir de raison ( à celà).
Der Chef **hat** immer **schlete Laune**, ohne einen Grund dafür zu haben.
53
Elle se lève chaque jour à 5 heure sans se plaindre.
Sie steht jeden Tag um fünf Uhr auf, ohne sich zu beschweren.
54
Ils peuvent porter un pantalon de jogging confortable *au travail*, **à la place** de porter un uniforme de travail inconfortable.
Sie können *bei der Arbeit* eine bequeme Trainingshose tragen, **statt** unbequeme Berufskleidung anzuziehen.
55
Est-ce que tu nous autorises à aller au cinéma ?
Erlaubst du uns, ins Kino zu gehen ?
56
Logiquement, cela ne peut pas être vrai.
Das kann **logischerweise** nicht stimmen.
57
Les médias sociaux ne sont pas **seulement** une technologie. Ils **ouvrent la voie à** une nouvelle façon de travailler et à une manière moderne de communiquer.
Soziale Medien sind nicht **bloß** eine Technologie. Sie **eröffnen den Weg zu** einer neuen Arbeitsweise und verhelfen zu einer modernen Art der Kommunikation.
58
Dein Blogeintrag ist **außerordentlich** gut geworden!
Ton billet de blog est **extraordinairement** bien fait !
59
Le sarcasme est "une question de point de vue" *(=1 mot)*.
Sarkasmus ist **Ansichtssache**.
60
Die Jugend **heutzutage** hat es komplett verlernt zu kommunizieren. Ständig laufen sie mit gesenkten Köpfen, auf ihre Smartphones starrend durch die Gegend und nehmen nichts und niemanden wahr.
Les jeunes d'aujourd'hui ont complètement perdu l'habitude de communiquer. Ils marchent constamment la tête baissée, les yeux rivés sur leurs smartphones, et ne voient rien ni personne. Ils ne font attention à rien ni à personne.
61
Bist du schon einmal mit Cybermobbing in Kontakt gekommen?
As-tu déjà été confronté(e) à la cyberintimidation ?
62
Wenn man etwas nicht gut verstanden hat, ist es besser **nachzufragen** als irgendetwas zu antworten.
Si l'on n'a pas bien compris quelque chose, il vaut mieux demander des précisions plutôt que de répondre n'importe quoi.
63
Es ist nicht immer einfach, ein Gespräch aufrechtzuerhalten.
Il n'est pas toujours facile de maintenir une conversation.
64
Opa, erzähl doch bitte: Wie war das nochmal, als du Oma kennengelernt hast?
Grand-père, raconte, s'il te plaît : C'était comment déjà quand tu as rencontré grand-mère ?
65
Il montre son intérêt de manière très charmante en offrant une rose.
Er **zeigt** sein **Interesse** sehr charmant mit einer Rose.
66
J'ai rompu avec mon copain.
Ich habe mit meinem Freund Schluss gemacht.
67
Cette expression n'est pas très **courante** dans la vie quotidienne.
Diese Redewendung ist im Alltag nicht sehr **gebräuchlich**.
68
Il est **courant** d'offrir des fleurs comme signe de gratitude.
Es ist **gebräuchlich**, Blumen als Zeichen der Dankbarkeit zu schenken.
69
Il économise de l'argent **plutôt que** de le gaspiller.
Er spart Geld, **als dass** er es verschwendet.
70
Il s'occupe de sa sœur.
Er **kümmert sich um** seine Schwester.
71
Mario a appelé et a laissé un message pour toi.
Mario hat angerufen und hat für dich eine Nachricht **hinterlassen**.
72
Beaucoup de gens ont quitté le pays ces dernières années.
Viele Leute haben in den letzten Jahren das Land **verlassen**.
73
Le rendez-vous ne me convient pas.
Der Termin passt mir nicht.
74
Passt Weißwein mit Gulasch zusammen?
Le vin blanc va-t-il bien avec le goulasch ?
75
Je devrais rejeter le féminisme ? C'est ce que tu insinues.
Ich soll den Feminismus ablehnen? Das unterstellst du mir nur.
76
Jouez-vous d'un **(quelconque)** instrument de musique ?
Spielen Sie **irgendein** Musikinstrument?
77
Après le travail, je vais **ensuite** (ansch...) à la salle de sport.
Nach der Arbeit gehe ich **anschließend** ins Fitnessstudio.
78
Si je vous comprends bien, vous avez ...
Wenn ich Sie richtig verstehe, haben Sie ...
79
Je ne suis pas partisans d'idéologies radicales.
Ich bin nicht Anhänger **von** radikalen Ideologien.
80
Le prix du pétrole **dépend fortement** de la demande.
Der Ölpreis ist **sehr stark von** der Nachfrage **abhängig**.
81
anspruchvoll
Exigeant
82
La nécessité d'une énergie propre devient de plus en plus importante.
Der Bedarf **an** sauberer Energie wird immer wichtiger.
83
vortäuschen
Simuler
84
Un livre passionnant
ein spannendes Buch
85
J'ai le plaisir de vous annoncer que ça fonctionne à nouveau.
Es freut mich, Ihnen mitteilen zu können, dass es wieder funktioniert.
86
Ich bin immer wieder erstaunt, wie ...
Je suis toujours étonné de voir comment ...
87
J'étais étonné de son impolitesse.
Ich war **über** seine Unhöflichkeit **erstaunt**.
88
Après avoir pris une douche, je prends mon petit-déjeuner.
**Nachdem** ich geduscht habe, frühstücke ich.
89
Après avoir appelé son ami, Anna décide d'aller au cinéma.
**Nachdem** Anna ihren Freund angerufen hat, beschließt sie, ins Kino zu gehen.
90
J'ai besoin d'encore d'**environ** dix minutes epour être prêt.
Ich brauche noch etwa zehn Minuten **gegen**, um fertig zu sein.
91
Le train arrive **vers** 14 heures.
Der Zug kommt **gegen** 14 Uhr an.
92
Die **Röntgenaufnahme** zeigt einen gebrochenen Knochen.
La **radiographie** montre un os cassé.
93
Nach dem Unfall hatte sie eine gebrochene Rippe.
Après l'accident, elle avait une côte cassée.
94
Qu'est-ce qui **a déclenché** la dispute ?
Was **löste** den Streit **aus**?
95
Selbst ein kleines Kind, das **einen Fehler begangen hat**, versteht dies und lernt, sich zu entschuldigen.
Même un petit enfant qui a commis une erreur le comprend et apprend à s'excuser.
96
Combien gagnes-tu ?
Wie viel verdienst du?
97
une fausse rumeur
eine falsches Gerücht
98
Comment se développe une **dépendance affective** ?
Wie entwickelt sich eine **emotionale Abhängigkeit**?
99
La gastro-entérite **peut toucher** les femmes comme les hommes.
Die Magen-Darm-Grippe **kann** Frauen ebenso wie Männer **betreffen**.
100
La ménopause **ne touche que** les femmes.
Die Menopause **betrifft nur** Frauen.
101
Je manque d'argent.
Es mangelt mir an Geld.
102
vermutlich
probablement, présumablement (=wahrscheinlich)
103
Es gibt kaum **aussagekräftige** Studien und *überzeugende Beweise* zur Wirksamkeit der Therapien.
Il existe peu d'études **significatives** et de *preuves convaincantes* de l'efficacité des thérapies.
104
Man kann nicht einfach **behaupten**, dass alle Menschen gleich sind.
On ne peut pas simplement **prétendre**/affirmer que tous les êtres humains sont égaux.
105
Il **prétend** qu'il a gagné le concours/ la compétition.
Er **behauptet**, dass er den Wettbewerb gewonnen hat.
106
Si tu étais un animal, quel animal aimerais-tu être ? *(Serais tu volontiers)*
Wenn du ein Tier wärest, welches Tier wärest du gern?
107
Was sind deine Stärken?
Quels sont tes points forts ?
108
Je te tiens au courant !
Ich halte dich auf dem Laufenden !
109
Le bain de bouche
Das Mundwasser
110
Die Monatsbinde
La serviette hygiénique
111
Die Antifaltencreme
La crème anti-rides
112
das Pulver
La poudre
113
Une **alimentation équilibrée** est importante afin que nous restions en bonne santé et efficaces.
Eine **ausgewogene Ernährung** ist wichtig, damit wir gesund und leistungsfähig bleiben. 
114
an/treiben
pousser (sens figuré)
115
Sein Siegeswille **trieb** ihn zu immer höheren Leistungen **an**.
Sa volonté de gagner l’**a poussé** à atteindre des sommets toujours plus élevés.
116
Der Motor **treibt** das Schiff **an**.
Le moteur **fait avancer/propulse** le navire.
117
Le taux d'alcoolémie
Der Alkoholspiegel
118
Je ne sais pas comment m'y prendre avec elle.
Ich weiß nicht, wie ich mit ihr umgehen soll.
119
Il **a sacrifié** beaucoup de temps pour la bonne cause.
Er **hat** viel Zeit für die gute Sache **geopfert**.
120
Vous ne vous êtes pas encore habitué à ce nouveau mode de vie.
Sie haben sich noch nicht **an** diese neue Lebensweise gewöhnt.
121
Monsieur Müller **cache** ses activités criminelles *à son voisinnage*.
Herr Müller **verbirgt** seine kriminellen Aktivitäten *vor der Nachbarschaft*.
122
cacher la vérité
Die Wahrheit verbergen.
123
Il lui **avait transmis** (à elle) une maladie sexuellement transmissible.
Er **hatte** ihr eine Geschlechtskrankheit **übertragen**.
124
Wie **haben vereinbart**, dass ich dir am Samstag das Geld gebe.
Nous **avons convenu** que je te donnerai l'argent samedi.
125
Du vereinbarst einen Preis.
Tu négocies un prix.
126
Il est (liegt) **inconscient** à l'hôpital depuis des mois.
Er liegt seit Monaten **bewusstlos** im Krankenhaus.
127
Der Artikel bietet eine **ausgewogene** Darstellung der verschiedenen Standpunkte.
L'article offre une présentation **équilibrée** des différentes perspectives.
128
Je suis confus.
Ich bin verwirrt.
129
C'est troublant/déconcertant.(confusion)
Es ist verwirrend.
130
Le restaurant propose une grande variété de plats, **y compris** des options végétariennes.
Das Restaurant bietet eine Vielzahl von Gerichten an, **darunter auch** vegetarische Optionen.
131
Dans le groupe, il y a différentes personnes, **dont** beaucoup de jeunes.
In der Gruppe gibt es verschiedene Personen, **darunter auch** viele junge Leute.
132
La petite fille a été mordue par un chat sauvage.
Das kleine Mädchen wurde von einer wilden Katze gebissen.
133
Il est dur de donner une réponse simple à cette question.
Es ist schwer, **auf** diese Frage eine einfache Antwort zu geben.
134
Quand j'avais 20 ans, j'ai passé 10 mois en Allemagne.
**Als** ich 20 war, habe ich 10 Monate in Deutschland verbracht.
135
Quand il pleut, nous aimons rester à la maison et regarder un bon film.
**Wenn** es regnet, bleiben wir gerne zu Hause und sehen uns einen guten Film an.
136
**Quand** la nuit est tombée, les enfants sont rentrés chez eux.
**Als** es dunkel wurde, gingen die Kinder nach Hause.
137
Bevor ich antworte, möchte ich kurz **über** deine Frage **nachdenken**.
Avant de répondre, je voudrais réfléchir brièvement à ta question.
138
apprendre de ses erreurs
aus den Fehler**n** zu lernen
139
L'atelier s'adresse à différents groupes d'âge, **y compris les jeunes et les seniors**.
Der Workshop richtet sich an verschiedene Altersgruppen, **einschließlich** Jugendlicher und Senioren. *(+ génitif)*
140
y compris
einschließlich + GEN
141
Sie ist knapp durch die Prüfung gefallen, aber sie wird es beim nächsten Mal schaffen.
Elle a échoué de peu à l'examen, mais elle réussira la prochaine fois.
142
Il avait peur d'échouer, alors **il a passé beaucoup de temps à étudier ("avec l'étude")**.
Er hatte Angst davor, durchzufallen, also **hat er viel Zeit mit dem Lernen verbracht**.
143
Kannst du mir bitte **Auskunft über** die Öffnungszeiten des Museums **geben**?
Peux-tu me **donner des informations sur** les horaires d'ouverture du musée ?
144
Peux-tu me donner des informations sur les horaires d'ouverture du musée ?
Kannst du mir bitte **Auskunft über** die Öffnungszeiten des Museums **geben**?
145
Les touristes **ont demandé (fragten) des informations sur** les attractions de la ville.
Die Touristen **fragten nach Auskunft über** die Sehenswürdigkeiten in der Stadt.
146
la cacahuète
die Erdnuss
147
un bouton (pour pousser)
der Knopf
148
Nous sommes impatients de (voir) la suite de la série.
Wir sind **gespannt auf** die Fortsetzung der Serie.
149
**Le nombre de touristes** dans la ville augmente fortement pendant les vacances.
**Die Anzahl der Touristen** in der Stadt steigt während der Ferienzeit stark an.
150
Das ist doch alles nur Mumpitz! Ich glaube kein Wort davon.
C'est juste des foutaises ! Je ne crois pas un mot de cela.
151
Ich muss das Problem mit meinem Auto endlich angehen.
Je dois enfin m'attaquer au problème avec ma voiture.
152
**Zunächst** wollte er sich nicht anrufen, aber dann tat er es doch.
"**Au début**, il ne voulait pas appeler, mais finalement, il l'a fait."
153
Il est d'abord * allé faire des courses, puis il a préparé son petit-déjeuner.
**Zuerst** ging er einkaufen, dann machte er sich Frühstück.
154
Je prends soin d'un proche.
Ich pflege einen Angehörigen.
155
Je propose de commencer (que nous commencions) par votre problème au dos.
Ich schlage vor, dass wir mit Ihrem Rückenproblem beginnen.
156
Le concert a lieu samedi.
Das Konzert findet am Samstag statt.
157
L'examen a lieu le mois prochain.
Die Prüfung findet nächsten Monat statt.
158
Je vous remercie d'avoir pensé à moi.
Ich danke Ihnen, dass Sie an mich gedacht haben.
159
Je vous remercie d'avoir trouvé du temps pour moi.
Ich danke Ihnen, dass Sie Zeit für mich gefunden haben.
160
die Begeisterung
l'enthousiasme
161
die Wüste
le désert
162
Ich hasse es, Senf auf mein Brot zu streichen.
Je déteste mettre de la moutarde sur mon pain.
163
Les italiens peuvent manger des pâtes à tous les repas.
Italiener können zu jeder Mahlzeit Nudeln essen.
164
Ich würde gerne selbständig werden.
J'aimerais me mettre à mon compte.
165
Ils se sont mis à leur compte.
Sie haben sich selbständig gemacht.
166
Es ist schwer, sich ein Leben ohne Handy vorzustellen.
Il est difficile de s'imaginer une vie sans téléphone portable.
167
Il est difficile de s'imaginer une vie sans téléphone portable.
Es ist schwer, sich ein Leben ohne Handy vorzustellen.
168
Nous devons nous assurer que vous tolérez bien le médicament.
Wir müssen sicherstellen, dass Sie das Medikament gut vertragen.
169
Nous devons voir le problème dans sa globalité.
Wir müssen das Problem in seiner Gesamtheit sehen.
170
Es erfordet viel Mut, neue Wege zu gehen.
Il faut beaucoup de courage pour emprunter de nouveaux chemins.
171
Wenn ich die Zeit gehabt hätte, hätte ich Einkäufe gemacht.
Si j'avais eu le temps, j'aurais fait les courses.
172
J'ai des picotements dans les doigts.
Ich habe Kribbeln in den Fingern.
173
Quel temps de merde !
Was für ein Scheißwetter!