VOCAB: SET 8 Flashcards
(111 cards)
sombra
shadow (and shade)
arredondar
round up/round off
dar jeito
(common meanings)
- To Be Convenient / Suitable
(Example: Esse horário dá-te jeito? (Does that time suit you?) - To Be Handy/Useful
(Example: Esta ferramenta vai dar jeito para o trabalho.
(This tool will come in handy for the job.) - To Be Necessary / Needed
(Example: Dava-me jeito ter mais tempo para estudar.
(It would be useful to have more time to study.)
Usage Notes:
Not Reflexive: “Dar jeito” is not reflexive, so it doesn’t use reflexive pronouns like “me,” “te,” “se” unless it’s indicating the subject (e.g., dá-me jeito — it’s convenient for me).
Common Forms: You might see it as “dar jeito” (infinitive), “dá jeito” (present), or “dê jeito” (subjunctive/imperative).
sombrio (adj)
dark, gloomy, sinister
afixação
display (eg signage or flyers on a wall)
barrar
to spread
(more specific to spreading something like butter vs “espalhar” for spreading things around)
reembolsar, o reembolso
to refund/reimburse
the rrefund
traiçoeira/o
treacherous, deceitful
(can describe something or someone as dangerous, deceitful, or capable of betrayal.
Examples: “Caminhos traiçoeiros” (Treacherous paths) — indicating that the paths are dangerous and potentially harmful.
“Amigos traiçoeiros” (Treacherous friends) — indicating friends who are deceitful or likely to betray you.)
zoar
mock, tease, prank
esclarecer
to clarify
despenteado
unkempt, disheveled
balão
balloon
(can also mean “laboratory flask” in technical jargon)
susto (n, m)
a scare
(ele deu-me um susto! - he gave me a scare!)
vela(s)
candles
com certeza
for sure (of course), definitely
(a more formal and certain alternative to the casual “claro” for “of course/etc”)
conteúdo (n)
content OR subject matter
refém
hostage
bisbilhoteira/o
a nosy person (a busybody, prying out of curiosity vs mal intent)
coscuvilheira/o
a gossip (somebody who spreads gossip)
cocó
poop (n)
(harmless term, often used with kids “fazer cocó” - make a poop, pronounced like “koh-KOH” with ope O sound)
chupar
to suck (v)
(used in all contexts, from sucking a hard candy to sexual subjects - note that “sugar” is more formal for “to suck up/absorb” and is usually technical context)
barulhento/a
noisy
arrebentar
to burst, break, or explode
(used both literally and metaphorically)
dar um soco
to punch (a person/thing)