07 Flashcards
«Le groupe des cinq»
Могу́чая ку́чка
puissant, vigoureux, robuste
могучий
petit tas, petit groupe
кучка
sens/ instinct / sentiment, sensation
чувство (pluriel чувства)
raison, intelligence/ bon sens, jugeotte
разум
noble
дворянский
из дворянского рода = d’une famille noble
noblesse
дворянство
vient de двор la cour (королевский, царский)
piano
пианино (indéclinable)
Фортепьяно, фортепиано (indéclinable)
de berceau
колыбельный
колыбельная песня = berceuse
berceau
колыбель (f)
balançoire
качели (vient de качать, balancer, secouer)
chef d’œuvre
шедевр
tous les deux
оба (+ masculin ou neutre au génitif singulier)
toutes les deux
обе (+ féminin au génitif singulier)
обе оперы
début, démarrage / attaque, assaut (militaire)/ accès, crise (maladie)
приступ
нервный приступ = crise de nerf
сердечный приступ = crise cardiaque
приступ белой горячки = crise de délirium tremens
,fièvre / effervescence
горячка
белая горячка = délirium tremens
горячка перед отъездом = la fièvre du départ
appeler (ANIMES)
звать / позвать (назвать)
(по) зову/ зовёшь/ зовут/ звал / зови(те)
как кого зовут ? accusatif animé
как вас зовут ? меня зовут … (tjrs 3ème personne du pluriel :
зовут / звали)
Интерес звал к действиям = l’intérêt appelait aux actions
звать (processus) appeler
назвать (résultat) donner un prénom
pour les INANIMES, voir называть(ся) / назвать(ся)
· s’) appeler, (se) nommer (INANIMES)
· donner un nom, un prénom à la naissance (animés)
называть(ся) / назвать(ся)
чем ?
называю(сь) / называешь(ся) / называют(ся) / называл(ся) / называй(те)
назову(сь) / назовёшь(ся) / назовут(ся) / назвал(ся) / назови(те)
Из города в пригород и оьратно можно добраться на электропоезде, который называют просто электричкой
voyou mal élevé, racaille
гопник
mauvais sujet, chenapan, coquin (ce n’est pas grave)
хулиган (-ка)
crime
преступление
vient de пере (franchir, transgresser) et ступать / ступить (marcher, faire qq pas)
commencer, démarrer, se mettre à, procéder à
приступ = début, démarrage / attaque, assaut (militaire)/ accès, crise (maladie)
приступать / приступить
correspondre
соответствовать (imperfectif)
это не соответствует действительности cela ne correspond pas à la réalité
faire coup double, faire d’une pierre deux coups (tuer deux lièvres d’un seul coup de feu)
(одним выстрелом) убить двух зайцев[1]
[1] accusatif animé