1 Flashcards

(231 cards)

1
Q

Штефан видит девушку, сидящую на скамейке.

A

Stefan sieht ein hübsсhes Mädchen auf der Bank sitzen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Он смотрит на нее.

A

Er sieht sie an.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Он улыбается.

A

Er lächelt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Она улыбается в ответ.

A

Sie lächelt zurück.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Она улыбается ему.

A

Sie lächelt ihn an.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ее улыбка очень приятна.

A

Ihr Lächeln ist sehr sympatisch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Он подходит к ней.

A

Er geht auf sie zu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Он заговаривает с ней.

A

Er spricht sie an.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Он садится на скамейку рядом с девушкой.

A

Er setzt sich auf die Bank neben das Mädchen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Они знакомятся.

A

Sie machen Bekanntschaft.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Теперь они знакомы друг с другом.

A

Jetzt sind sie miteinander bekannt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Они беседуют.

A

Sie unterhalten sich.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Они громко смеются.

A

Sie lachen laut.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Они нравятся друг другу.

A

Sie gefallen einander.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Он нравится ей.

A

Er gefällt ihr.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Она нравится ему.

A

Sie gefällt ihm.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Они рады/веселы.

A

Sie sind froh.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Они не хотят расставаться.

A

Sie wollen sich nicht trennen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Это любовь с первого взгляда.

A

Das ist Liebe auf den ersten Blick.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Они встают и вместе уходят.

A

Sie stehen auf und gehen zusammen weg.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Мы долго беседовали.

A

Wir haben uns lange unterhalten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Это мне нравится.

A

Das gefällt mir gut.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Это мне очень понравилось.

A

Das hat mir sehr gut gefallen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Манфред хочет познакомиться с Карин.

A

Manfred will Karin kennen lernen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
И он познакомился с ней.
Und er hat sie kennen gelernt.
26
Теперь они хорошие/добрые друзья.
Jetzt sind sie gute Freunde.
27
Манфред холост.
Manfred ist ledig.
28
Карин тоже не замужем.
Karin ist auch nicht verheiratet.
29
Через месяц они поженятся.
In einem Monat heiraten sie.
30
Манфред женится на ней.
Manfred heiratet sie.
31
Карин выходит за него замуж.
Karin heiratet ihn.
32
И тогда они муж и жена, они женаты.
Und dann sind sie Mann und Frau, sie sind verheiratet.
33
Он женат на ней.
Er ist mit ihr verheiratet.
34
Она замужем за ним.
Sie ist mit ihm verheiratet.
35
После свадьбы они отправляются в поездку в Турцию.
Nach der Heirat machen sie eine Reise in die Türkei.
36
В Турции они ссорятся.
In der Türkei streiten sie sich.
37
Они очень различны/характерами.
Sie sind sehr verschieden.
38
Манфред спрашивает: Кто тут решает, ты или я?
Manfred fragt: Wer entscheidet hier, du oder ich?
39
А Карин отвечает: Я, конечно.
Und Karin antwortet: Ich natürlich.
40
После поездки они разводятся.
Nach der Reise lassen sie sich scheiden.
41
В настоящее время они оба разведенныe.
Zur Zeit sind sie beide geschieden.
42
И каждый решает сам за себя.
Und jeder entscheidet für sich selbst.
43
Жизнь продолжается.
Das Leben geht weiter.
44
Я не люблю спорить!
Ich streite nicht gern!
45
Я с тобой разведусь!
Ich lasse mich von dir scheiden!
46
Недавно мы развелись.
Vor kurzem haben wir uns scheiden lassen.
47
В котором часу Вы обычно встаете?
Um wie viel Uhr stehen Sie normalerweise auf?
48
Я обычно встаю в полседьмого.
Ich stehe gewöhnlich um halb sieben auf.
49
Я бы лучше вставал позже.
Ich würde gerne später aufstehen.
50
Но не получается, потому что мне нужно на работу.
Aber das geht nicht, weil ich zur Arbeit muss.
51
У Вас находится время позавтракать дома?
Haben Sie Zeit, zu Hause zu frühstücken?
52
Да, я завтракаю дома.
Ja, ich frühstücke zu Hause.
53
Вы сами готовите свой завтрак?
Machen Sie Ihr Frühstück selbst?
54
Да, я сам готовлю мой завтрак?
Ja, ich bereite mein Frühstück selber zu.
55
Это, в общем-то, очень просто.
Das ist auch ganz leicht.
56
Я обычно ем либо кашу, либо творог с гренком.
Ich pflege entweder Brei oder Quark zu essen, mit einem Toastbrot.
57
А что вы пьете на завтрак?
Was trinken Sie zum Frühstück?
58
Как правило, кофе, без молока.
In der Regel Kaffee, ohne Milch.
59
Где и когда Вы обедаете?
Wo und wann essen Sie zu Mittag?
60
Я обедаю в обеденный перерыв.
Ich esse in der Mittagspause zu Mittag.
61
Обеденный перерыв начинается в полпервого.
Die Mittagspause beginnt um halb eins.
62
В нашем офисе, к сожалению, нет хорошей столовой.
In unserem Büro gibt es leider keine gute Kantine.
63
Но, к счастью, поблизости есть хорошее кафе.
Aber es gibt glücklicherweise ein gutes Cafe in der Nähe.
64
В котором часу Вы ужинаете?
Um wie viel Uhr essen Sie zu Abend?
65
В семь часов вся семья собирается за столом.
Um sieben Uhr sammelt sich die ganze Familie am Tisch.
66
Мы ужинаем и обсуждаем все, что случилось в течение дня.
Wir essen zu Abend und besprechen alles, was sich tagsüber ereignet hat.
67
Мне надо (идти) на работу.
Ich muss zur Arbeit (gehen).
68
Здесь есть поблизости хорошее кафе?
Gibt es hier ein gutes Cafe in der Nähe?
69
Мы собираемся каждый вечер за ужином.
Wir sammeln uns jeden Abend beim Abendessen.
70
Скажите, пожалуйста, как долго продлится поездка?
Sagen Sie bitte, wie lange dauert die Fahrt?
71
Что вы сказали?
Wie bitte?
72
Сколько времени занимает поездка из Берлина в Кёльн?
Wie viel Zeit nimmt die Fahrt von Berlin nach Köln in Anspruch?
73
Через четыре часа поезд прибывает в Кёльн.
In vier Stunden kommt der Zug in Köln an.
74
Ну и быстро же это.
Das ist aber schnell!
75
Да, раньше на это нужно было гораздо больше времени.
Ja, früher hat man viel mehr Zeit gebraucht.
76
Но с экспрессом получается гораздо быстрее.
Aber mit dem ICE geht das viel schneller.
77
Вы хорошо говорите по-немецки, но Вы нездешний.
Sie sprechen gut Deutsch, aber Sie sind nicht von hier?
78
Откуда Вы?
Wo kommen Sie her?
79
Я из России, из Москвы.
Ich komme aus Russland, aus Moskau.
80
Я русский.
Ich bin Russe.
81
А Вы, откуда Вы?
Und Sie, woher kommen Sie?
82
Я берлинец, я родился в Берлине.
Ich bin Berliner, ich bin in Berlin geboren.
83
Вы первый раз в ФРГ?
Sind Sie zum ersten Mal in der Budesrepublik?
84
Нет, я здесь в третий раз.
Nein, ich bin zum dritten Mal hier.
85
Вы здесь в отпуске?
Machen Sie hier Urlaub?
86
Нет, я здесь по работе.
Nein, ich bin dienstlich hier.
87
Дело в том, что я журналист.
Ich bin nämlich Journalist.
88
О Боже мой! Я тоже.
Oh du meine Güte! Ich auch.
89
Вы уже пробовали берлинское белое?
Haben Sie schon die Berliner Weiße probiert?
90
Извините, Вы здешний?
Entschuldigung, sind Sie von hier?
91
Я здесь в командировке.
Ich bin auf Dienstreise hier.
92
Это может затянуться.
Das kann dauern!
93
Г-ну Фишеру не нравится жить в городе.
Herr Fischer wohnt nicht gern in der Stadt.
94
Там слишком много людей и слишком много машин.
Es gibt dort zu viele Leute und zu viele Autos.
95
Слишком шумно.
Es ist viel zu laut.
96
Он хочет жить за городом, в маленькой деревне.
Er will auf dem Lande wohnen, in einem kleinen Dorf.
97
Г-н Фишер покупает себе домик и переезжает за город.
Herr Fischer kauft sich ein Häuschen und zieht aufs Land.
98
Он съезжает со своей старой квартиры.
Er zieht aus seiner alten Wohnung aus.
99
Он въезжает в свой новый дом.
Er zieht in sein neues Haus ein.
100
Итак, г-н Фишер переезжает.
Also, Herr Fischer zieht um.
101
Он уже давно мечтал об этом переезде.
Er hat schon lange von diesem Umzug geträumt.
102
Новый дом г-на Фишера расположен очень удобно.
Das neue Haus von Herrn Fischer liegt sehr günstig.
103
Поблизости есть лес.
In der Nähe gibt es einen Wald.
104
И при доме есть также прекрасный сад: маленький, да удаленький.
Und das Haus hat auch einen schönen Garten: klein aber fein.
105
Теперь г-н Фишер может наслаждаться жизнью.
Jetzt kann Herr Fischer das Leben genießen.
106
Но у этого дела есть одна загвоздка.
Aber die Sache hat einen Haken.
107
У г-на Фишер есть сосед, а у соседа - петух.
Herr Fischer hat einen Nachbarn, und der Nachbar hat einen Hahn.
108
И этот петух кукарекает каждое утро в 4 часа: кукареку!
Und dieser Hahn kräht jeden Morgen um 4 Uhr: Kikeriki!
109
И он будит тем самым г-на Фишера.
Und er weckt damit Herrn Ficher.
110
И г-н Фишер просыпается.
Und Herr Fischer wacht auf.
111
И он не может как следует выспаться.
Und er kann nicht richtig ausschlafen.
112
Говорят: Мечты - /это всего лишь/ пена.
Man sagt: Träume sind Schäume!
113
Я лучше перееду в город!
Ich ziehe lieber in die Stadt!
114
А я куплю себе дом за городом!
Und ich kaufe mir ein Haus auf dem Lande!
115
Я давно об этом мечтал!
Ich habe schon lange davon geträumt!
116
Рольф - адвокат по профессии.
Rolf ist Rechtsanwalt von Beruf.
117
Его работа - очень напряженная.
Seine Arbeit ist sehr anstrengend.
118
Он должен прилагать усилия, чтобы заработать много денег.
Er muss sich anstrengen, um viel Geld zu verdienen.
119
Цены растут с каждым месяцем.
Die Preise steigen jeden Monat!
120
Должен-твердый орешек.
Muss ist eine harte Nuss.
121
И Рольф старается.
Und Rolf strengt sich an.
122
Поэтому он очень устал.
Deshalb ist er sehr müde.
123
Он говорит: Мне нужен отдых!
Er sagt: Ich brauche Entspannung!
124
Но он не хочет ехать на море и лежать на солнце.
Er will aber nicht an die See fahren und in der Sonne liegen.
125
Рольф говорит: Это вовсе не для меня!
Rolf sagt: Das ist nichts für mich!
126
И он заказывает поездку в горы, в Альпы.
Und er bucht eine Reise in die Berge, in die Alpen.
127
Он хочет кататься на лыжах и заниматься альпинизмом.
Er will Ski fahren und bergsteigen.
128
Он садится в поезд и едет в отпуск.
Er steigt in den Zug ein und fährt in Urlaub.
129
Он едет в Швейцарию.
Er fährt in die Schweiz.
130
Он едет из Мюнхена через Цюрих и Бриг в Церматт.
Er fährt von München über Zürich und Brig nach Zermatt.
131
В Бриге он должен пересесть.
In Brig muss er umsteigen.
132
Поезд прибывает в Бриг, Рольф выходит и берет экипаж до Церматта.
Der Zug kommt in Brig an, Rolf steigt aus und nimmt eine Kutsche bis Zermatt.
133
Он останавливается в гостинице Кемпински.
Er steigt im Hotel Kempinski ab.
134
Он проводит свой отпуск в горах.
Er verbringt seinen Urlaub in den Bergen.
135
Он поднимается в горы, бродит всюду пешком.
Er steigt in die Berge, wandert überall.
136
Он отдыхает и наслаждается жизнью.
Er entspannt sich und genießt das Leben.
137
Куда Вы поедете в отпуск?
Wohin fahren Sie in Urlaub?
138
Когда поезд прибывает в Цюрих?
Wann kommt der Zug in Zürich an?
139
Где вы остановились?
Wo sind Sie abgestiegen?
140
Кристина приглашает свою подругу Урсулу.
Christine lädt ihre Freundin Ursula ein.
141
В субботу мы устраиваем вечеринку.
Am Samstag machen wir eine Party.
142
Ты будешь участвовать?
Machst du mit?
143
Да, охотно, когда и где состоится вечеринка?
Ja, gerne. Wann und Wo findet die Party statt?
144
У меня дома, мы начинаем в пять часов.
Bei mir zu Hause, wir fangen um 5 Uhr an.
145
Сердечно тебя приглашаю!
Du bist herzlich eingeladen!
146
Спасибо за приглашение!
Danke für die Einladung!
147
Могу я привести с собой моего друга?
Darf ich meinen Freund mitbringen?
148
Да, конечно, чем больше людей, тем лучше.
Ja, natürlich. Je mehr Leute, desto besser.
149
Надо повеселиться как следует.
Spaß muss sein.
150
Мне что-нибудь принести?
Soll ich etwas mitbringen?
151
Я могу, например, приготовить торт.
Ich kann, zum Beispiel, eine Torte zubereiten.
152
Здорово!
Fantastisch!
153
Тебе можно позавидовать!
Du bist zu beneiden!
154
Что касается меня, я вообще не умею готовить.
Was mich betrifft, kann ich überhaupt nicht kochen.
155
Ну да, готовка доставляет мне удовольствие.
Na ja, kochen macht mir Spaß.
156
Мне нет, я ненавижу это!
Mir nicht, ich hasse das!
157
Знаешь, я могла бы тебе показать, как это делается.
Weißt du, ich könnte dir zeigen, wie man das macht.
158
Мы могли бы, если хочешь, приготовить этот торт вместе.
Wir könnten, wenn du willst, diese Torte zusammen machen.
159
Видишь ли, лиха беда начало.
Siehst du, aller Anfang ist schwer.
160
Я тебя приглашаю!
Ich lade dich ein!
161
Как это делается?
Wie macht man das?
162
В этом я не участвую = это, пожалуйста, без меня!
Da mache ich nicht mit.
163
Разрешите представиться.
Darf ich mich vorstellen?
164
Меня зовут Клаус Зоммерфльд.
Mein Name ist Klaus Sommerfeld.
165
Скажите, пожалуйста, как Вас зовут?
Wie ist Ihr Name bitte?
166
Меня зовут Ингрид Нойманн.
Mein Name ist Ingrid Neumann.
167
Меня зовут Ингрид.
Ich heiße Ingrid.
168
Называйте меня, пожалуйста, просто Ингрид.
Nennen Sie mich einfach Ingrid bitte.
169
Очень приятно!
Sehr angenehm!
170
Взаимно!
Gleichfalls!
171
Вы хорошо выглядите, Ингрид!
Sie sehen gut aus, Ingrid!
172
Спасибо за комплимент!
Danke für das Kompliment!
173
Могу я говорить Вам "ты"?
Darf ich "du" zu Ihnen sagen?
174
Да, конечно, мы можем быть на "ты".
Ja, sicher, wir können uns duzen.
175
Что ты делаешь сегодня вечером?
Was machst du heute Abend?
176
Ничего особенного, посмотрю ТВ, наверное.
Nichts Besonderes, fernsehen vielleicht.
177
Я предлагаю, мы сходим в ресторан.
Ich schlage vor, wir gehen essen.
178
О, спасибо, я принимаю твое предложение.
Oh, danke! Ich nehme deinen Vorschlag an.
179
Представь себе, я практически не могу встать.
Stell dir vor, ich kann kaum aufstehen!
180
Это я могу хорошо себе представить = еще бы, ты слишком ного выпил.
Das kann ich mir gut vorstellen! Du hast zu viel getrunken!
181
Я тебя люблю, ты хочешь стать моей женой?
Ich liebe dich! Willst du meine Frau werden?
182
Ты только что со мной познакомился.Это непредставимо/невообразимо!
Du hast mich erst gerade kennen gelernt! Das ist unvorstellbar!
183
Позвольте представить Вам моего партнера.
Darf ich Ihnen meinen Partner vorstellen?
184
Для начала я представлюсь.
Ich stelle mich mal vor.
185
Что ты предлагаешь?
Was schlägst du vor?
186
Отто ждет Агнес.
Otto wartet auf Agnes.
187
Они договорились о встрече.
Sie haben sich verabredet.
188
У них есть договоренность о встрече/о свидании.
Sie haben eine Verabredung.
189
Они встречаются у гостиницы, в 6 часов.
Sie treffen sich am Hotel, um 6 Uhr.
190
Они хотят пойти в театр, в оперу.
Sie wollen ins Theater gehen, in die Oper.
191
Сегодня дают "Волшебную флейту" Моцарта.
Man gibt heute die "Zauberflöte" von Mozart.
192
Отто особенно любит эту оперу.
Otto mag diese Oper ganz besonders.
193
Но Агнес все еще нет.
Aber Agnes ist immer noch nicht da.
194
Этого Отто не ожидал.
Das hat Otto nicht erwartet.
195
Он волнуется.
Er macht sich Sorgen.
196
Наконец она прибегает.
Endlich kommt sie gelaufen.
197
Отто спрашивает: Что случилось?
Otto fragt: Was ist passiert?
198
Я ждал тебя полчаса!
Ich habe eine halbe Stunde auf dich gewartet!
199
Агнес отвечает: Не сердись на меня.
Agnes antwortet: Sei mir nicht böse!
200
Я опоздала.
Ich habe mich verspätet.
201
Делов в том, что я была в парикмахерской.
Ich war nämlich im Friseursalon.
202
Отто говорит: Твоя прическа выглядит очаровательно!
Otto sagt: Deine Frisur sieht reizend aus!
203
Но мы должны поспешить!
Aber wir müssen uns beeilen!
204
Агнес отвечает/возражает: Спеши медленно.
Agnes erwidert: Eile mit Weile!
205
Видишь, у меня туфли на высоких каблуках.
Siehst du, ich habe Schuhe mit hohen Absätzen!
206
Где и когда мы встречаемся?
Wo und wann treffen wir uns?
207
Мы можем догвориться о встрече в это воскресенье?
Können wir uns für diesen Sonntag verabreden?
208
Этого я от тебя не ожидал!
Das habe ich von dir nicht erwartet!
209
Дитер неохотно говорит о своей работе.
Dieter spricht nicht gern von seiner Arbeit.
210
Вот уже три года он работает инспектором уголовной полиции.
Seit drei Jahren arbeitet er als Kriminalinspektor.
211
И успешно: он арестовал уже много преступников.
Und mit Erfolg: er hat schon viele Kriminelle verhaftet.
212
Но он не может много об этом рассказывать.
Aber er kann nicht viel davon erzählen.
213
Это тайна.
Das ist ein Geheimnis.
214
Дитер - писатель, но никто этого не знает.
Dieter ist Schriftsteller, aber niemand weiß das.
215
Вечерами после работы он пишет повесть.
Abends nach der Arbeit schreibt er an einer Erzählung.
216
Дитер пишет детектив!
Dieter schreibt einen Krimi!
217
В этой книге речь идет о русской мафии.
In diesem Buch handelt es sich um die russische Mafia.
218
Там также идет речь о российском президенте.
Es geht dort auch um den russischen Präsidenten.
219
Действие очень увлекательно.
Die Handlung ist sehr spannend.
220
Дитер очень подробно рассказывает об отмывании денег в Швейцарии.
Dieter erzählt sehr eingehend über die Geldwäsche in der Schweiz.
221
Но затем всех преступников арестовывают.
Aber dann werden alle Verbrecher festgenommen.
222
И они попадают в тюрьму.
Und Sie kommen ins Gefängnis.
223
Все хорошо, что хорошо кончается.
Ende gut - alles gut.
224
Год спустя Дитер - успешный писатель.
Nach einem Jahr ist Dieter ein erfolgreicher Autor.
225
О его книге много говорят.
Man spricht viel über sein Buch.
226
Дитер уволился из полиции.
Dieter hat seine Stelle bei der Polizei gekündigt.
227
В настоящее время он живет на Майорке.
Zur Zeit lebt er auf Mallorca.
228
Но он боится русской мафии.
Aber er hat Angst vor der russischen Mafia.
229
Расскажите, пожалуйста о вашей семье!
Erzählen Sie bitte von Ihrer Familie!
230
О чем идет речь в этой книге?
Worum handelt es sich in diesem Buch?
231
Не бойся!
Hab keine Angst!