5 Flashcards

1
Q

В следующем году цены повысятся.

A

Nächstes Jahr werden die Preise steigen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

А зарплаты понизятся.

A

Und die Löhne werden sinken.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Откуда ты это знаешь?

A

Woher weißt du das?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Почему ты так уверен?

A

Warum bist du so sicher?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Я узнал это из надежного источника.

A

Ich habe das aus einer sicheren Quelle erfahren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Этой информации можно полностью доверять.

A

Man kann dieser Information völlig vertrauen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Это невозможно!

A

Das darf nicht wahr sein!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Я сомневаюсь в этом прогнозе.

A

Ich zweifle an dieser Prognose.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ты думаешь, наши политики оставят нас в беде?

A

Glaubst du, unsere Politiker werden uns im Stich lassen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Обязательно /так сделают/(на все случаи).

A

Auf alle Fälle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

На этих парней больше нельзя полагаться.

A

Auf diese Kerle ist kein Verlass mehr.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Но было бы неверно сразу впадать в отчаяние.

A

Aber es wäre nicht richtig, gleich zu verzweifeln.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

А что можно было бы сделать в этом отчаянном положении?

A

Und was könnte man in dieser verzweifelten Lage tun.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Мне нужно еще кредит оплачивать.

A

Ich muss noch meinen Kredit bezahlen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Если жизнь подорожает, я с этим не справлюсь.

A

Wenn das Leben teurer wird, schaffe ich das nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Может быть, твое предсказание все же неверно?

A

Vielleicht stimmt deine Prophezeiung doch nicht?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Надежда умирает последней.

A

Die Hoffnung stirbt zuletzt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Но нужно бороться за свою свободу.

A

Aber man muss für seine Freiheit kämpfen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Давай совершим революцию!

A

Wollen wir eine Revolution machen!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Я ему полностью доверяю.

A

Er hat mein volles Vertrauen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Я в этом сомневаюсь.

A

Ich zweifle daran.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Доверяй, но проверяй.

A

Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Г-н инспектор, Вы узнали что-нибудь новое?

A

Herr Kriminalinspektor, haben Sie etwas Neues erfahren?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Я установил, кто была эта девушка.

A

Ich habe festgestellt, wer dieses Mädchen war.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Это была журналистка, которая хотела написать статью о Вашей частной жизни.

A

Das war eine Journalistin, die einen Artikel über Ihr Privatleben schreiben wollte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

И поэтому она проникла на Вашу дачу.

A

Und deswegen ist sie in Ihr Landhaus eingedrungen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Она знала, что Вы в это время отсутствуете.

A

Sie wusste, dass Sie in der Zeit abwesend waren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Но Ваши соседи ее заметили.

A

Aber Ihre Nachbarn haben sie bemerkt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Мы установили ее личность и хотели сразу ее задержать.

A

Wir haben sie identifiziert und wollten sie gleich festnehmen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Но в редакции ее не было.

A

Aber in der Redaktion war sie nicht zugegen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Мы должны были сначала выяснить, где она находится.

A

Wir mussten erst herausfinden, wo sie sich befindet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Выяснилось, что она покинула свою квартиру позавчера.

A

Es hat sich herausgestellt, dass sie ihre Wohnung vorgestern verlassen hat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

И мы располагаем информацией, что она хотела уехать в отпуск на Майорку.

A

Und wir verfügen über die Information, dass sie in Urlaub auf Mallorca verreisen wollte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Но как выяснилось, она аннулировала эту поездку.

A

Aber, wie sich herausstellte, hat sie diese Reise storniert.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

По этой причине у нас нет возможности арестовать ее в аэропорту.

A

Aus diesem Grund haben wir keine Möglichkeit, sie im Flughafen zu verhaften.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Знаете, Вам не нужно арестовывать эту бедную женщину!

A

Wissen Sie, Sie brauchen dieses arme Mädchen nicht zu verhaften!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Дело (совершенно) безобидное.

A

Die Sache ist harmlos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Это никому не вредит.

A

Das schadet niemand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Это даже может быть полезным, я имею в виду для продажи моей новой книги.

A

Das kann sogar nützlich sein, ich meine, für den Verkauf meines neuen Buches.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Итак, когда Вы выясните, где она в данный момент находится, сообщите мне, пожалуйста.

A

Also, wenn Sie herauskriegen, wo sie im Moment steckt, dann sagen Sie mir bitte Bescheid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Я с ней встречусь и дам ей интервью.

A

Ich werde Sie treffen und ihr mein Interview geben.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Хорошо, мы предоставим Вам информацию, как только сами будем знать.

A

Ist gut, wir stellen Ihnen diese Information zur Verfügung, sobald wir selber Bescheid wissen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Я не узнал, к сожалению, ничего нового.

A

Ich habe leider nichts Neues erfahren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Я выяснил, что он уехал позавчера.

A

Ich habe herausgefunden, dass er vorgestern verreist ist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Я уж выясню, почему она его оставила.

A

Ich kriege schon heraus, warum sie ihn verlassen hat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Добрый день, г-н Майер, не помешаю?

A

Schönen guten Tag, Herr Meyer. Störe ich Sie?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Добрый день, г-н Шмидт, нет, Вы мне не мешаете.

A

Guten Tag, Herr Schmidt. Nein, Sie stören mich nicht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Я рад Вас видеть.

A

Ich bin froh, Sie zu sehen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Пожалуйста, вот Ваше рабочее место.

A

Bitte, hier ist Ihr Arbeitsplatz.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Г-н Майер, мне открыть окно?

A

Herr Meyer, soll ich das Fenster aufmachen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Да, пожалуйста, г-н Шмидт, откройте окно.

A

Ja, bitte, Herr Schmidt, machen Sie das Fenster auf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

В комнате душновато.

A

Es ist ein bisschen zu schwül im Zimmer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Г-н Шмидт открывает окно.

A

Herr Schmidt öffnet das Fenster.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Окно открыто.

A

Das Fenster ist auf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Очень сильный сквозняк.

A

Es zieht sehr stark.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Г-н Майер, мне закрыть окно?

A

Herr Meyer, soll ich das Fenster zumachen?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Иначе Вы можете простудиться?

A

Sonst können Sie sich erkälten!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Да, пожалуйста, г-н Шмидт, закройте окно.

A

Ja, bitte, Herr Schmidt, machen Sie das Fenster zu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

В комнате немного слишком прохладно.

A

Es ist ein bisschen zu kühl im Zimmer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Г-н Шмидт закрывает окно.

A

Herr Schmidt schließt das Fenster.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Окно закрыто.

A

Das Fenster ist zu.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Г-н Шмидт вновь открывает рот…

A

Herr Schmidt macht den Mund noch einmal auf…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Г-н Шмидт, вы очень предупредительны.

A

Herr Schmidt, Sie sind sehr zuvorkommend.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Этого у Вас не отнимешь.

A

Das kann man Ihnen nicht absprechen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Но Вы мне мешаете!

A

Aber Sie stören mich!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Открой рот=скажи хоть что-нибудь!

A

Mach doch den Mund auf!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Извините пожалуйста, не помешаю?

A

Entschuldigen Sie bitte, wenn ich störe?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Мне мешает эта громкая музыка!

A

Mich stört diese lautstarke Musik!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Вольфганг чувствует себя нехорошо в последнее время.

A

Wolfgang fühlt sich nicht wohl in letzter Zeit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Ему нужно обследоваться.

A

Er muss sich untersuchen lassen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Он нуждается во врачебном обследовании.

A

Er braucht eine ärtzliche Untersuchung.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

И он проходит обследование.

A

Und er lässt sich untersuchen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Выясняется, что он полностью здоров.

A

Es stellt sich heraus, dass er völlig gesund ist.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Но он постоянно находится под стрессом из-за своей работы.

A

Aber er steht dauernd unter Stress - wegen seiner Arbeit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Его жизнь слишком суетлива.

A

Sein Leben ist zu hektisch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Ему нужно отказаться от суеты.

A

Er muss auf die Hektik verzichten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Иначе возникнут проблемы со здоровьем.

A

Sonst werden gesundheitliche Probleme entstehen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Он должен в первую очередь заботиться о своем здоровье.

A

Er muss sich in erster Linie um seine Gesundheit kümmern.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Это, в общем-то, самое важное.

A

Das ist halt das Wichtigste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Первым делом Вольфганг отказывается от курения.

A

Als erstes gibt Wolfgang das Rauchen auf.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Эму это трудно дается - отвыкнуть от курения.

A

Es fällt ihm schwer, sich das Rauchen abzugewöhnen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Он должен избавиться от этой вредной привычки.

A

Aber er muss diese schlechte Angewohnheit los werden.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Затем он отказывается от алкоголя - и притом навсегда.

A

Dann verzichtet er auch auf Alkohol, und zwar für immer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

А затем он отклоняет хорошее предложение - один год поработать в США.

A

Und dann lehnt er das schöne Angebot, ein Jahr lang in den USA zu arbeiten, ab.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Нужно уметь отказываться/сказать “нет”!

A

Man muss auch nein sagen können.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Только своей жене Вольфганг ни в чем не может отказать.

A

Nur seiner Frau kann Wolfgang nichts abschlagen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Сначала он отказывается делать ремонт квартиры.

A

Zuerst weigert er sich, die Wohnung zu renovieren.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Но потом он соглашается на ремонт.

A

Dann aber willigt er in die Renovierung ein.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Я, пожалуй, не откажусь/не буду возражать.

A

Da sage ich nicht nein.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Я ни в чем не могу ей отказать.

A

Ich kann ihr nichts abschlagen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Из-за недостатка денег нам придется отказаться от отпуска.

A

Aus Geldmangel müssen wir auf den Urlaub verzichten.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Ханс сидит в своей мастерской и мастерит.

A

Hans sitzt gern in seinem Hobbyraum und bastelt.

93
Q

Недавно ему удалось создать робота.

A

Vor kurzem ist es ihm gelungen, einen Roboter zu entwickeln.

94
Q

Ханс уже давно об этом мечтал.

A

Hans hat schon seit langem davon geträumt.

95
Q

И теперь это наконец получилось.

A

Und jetzt hat das endlich geklappt.

96
Q

Робот выглядит очень похожим на него.

A

Der Roboter sieht ihm ganz ähnlich aus.

97
Q

Настолько похожим, что их можно спутать.

A

Zum Verwechseln ähnlich.

98
Q

Настолько похожим, что обоих мужчин можно легко спутать.

A

So ähnlich, dass man die beiden Männer leicht verwechseln kann.

99
Q

И тут нашему изобретателю пришла совершенно странная мысль.

A

Und da ist unserem Erfinder etwas ganz Schräges eingefallen.

100
Q

Возможно, он смог бы послать своего робота в офис?

A

Vielleicht könnte er seinen Roboter ins Büro schiken?

101
Q

Тогда Хансу не надо было бы ходить на работу и весь день вкалывать.

A

Dann brauchte Hans nicht zur Arbeit zu gehen und den ganzen Tag zu schuften.

102
Q

А роботу это не составило бы труда.

A

Und dem Roboter würde das nichts ausmachen.

103
Q

Дело в том, что робот не устает.

A

Der Roboter wird nämlich nicht müde.

104
Q

Таким путем Ханс достиг своей цели:

A

Auf diesem Weg ist Hans zu seinem Ziele gelangt:

105
Q

Что кто-то работает вместо него.

A

Dass jemand anstatt seiner arbeitet.

106
Q

Но робот не хочет работать вместо него. (на его месте)

A

Aber der Roboter will nicht an seiner Stelle arbeiten.

107
Q

Он был возмущен, когда Ханс потребовал это от него.

A

Er war entrüstet, als Hans das von ihm verlangt hat.

108
Q

Робот тем временем развил человеческие чувства.

A

Der Roboter hat inzwischen menschliche Gefühle entwickelt.

109
Q

Это значит, он стал довольно ленив.

A

Das heißt, er ist ziemlich faul geworden.

110
Q

Можно сказать, что опыт не удался.

A

Man kann sagen, der Versuch ist misslungen.

111
Q

Дело, к сожалению, не удалось.

A

Die Sache ist leider schief gegangen.

112
Q

Шеф говорит: Вас бы не затруднило, если бы Вы сегодня немного поработали?

A

Der Chef sagt: Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn Sie heute ein bisschen arbeiteten?

113
Q

Он много запрашивает за свой товар.

A

Er verlangt zu viel für seine Ware.

114
Q

Эта задача требует полной отдачи сил.

A

Diese Aufgabe verlangt den ganzen Menschen.

115
Q

К столу, пожалуйста!

A

Zu Tisch, bitte!

116
Q

Угощайтесь, дорогие гости!

A

Greifen Sie zu, liebe Gäste!

117
Q

Приятного аппетита!

A

Guten Appetit!

118
Q

Но Хайнца еще нет!

A

Aber Heinz fehlt noch!

119
Q

Куда же он подевался?

A

Wo steckt er denn?

120
Q

Привет всем!

A

Hallo alle zusammen!

121
Q

Вот и я.

A

Hier bin ich.

122
Q

Извините, пожалуйста, за опоздание.

A

Entschuldigen Sie bitte die Verspätung.

123
Q

Кто опаздывает, того наказывает жизнь.

A

Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.

124
Q

Лучше поздно, чем никогда!

A

Lieber spät als nie!

125
Q

Жизнь меня уже наказала.

A

Das Leben hat mich schon bestraft.

126
Q

Действительно? И что это было за наказание?

A

Wirklich? Und was für eine Strafe war das?

127
Q

Со мной случилась невероятная история.

A

Mir ist eine unbegreifliche Geschichte passiert.

128
Q

Совершенно незнакомая девушка обняла меня на улице и поцеловала.

A

Ein völlig unbekanntes Mädchen hat mich auf der Straße umarmt und geküsst.

129
Q

И когда я вновь пришел в себя, ее и след простыл.

A

Und als ich wieder zu mir gekommen bin, war die schon auf und davon.

130
Q

Я тут же сунул руку в жилетный карман.

A

Ich griff gleich in meine Westentasche.

131
Q

Мой кошелек пропал.

A

Meine Brieftasche war weg!

132
Q

Тут я все и понял.

A

Da habe ich alles begriffen.

133
Q

И потом мне пришлось, ясное дело, идти пешком потому что я не мог оплатить автобус.

A

Und dann musste ich begreiflicherweise zu Fuss laufen, weil ich den Bus nicht bezahlen konnte.

134
Q

Поэтому я опоздал.

A

Darum habe ich mich verspätet.

135
Q

Тут нам придется раскошелиться.

A

Da werden wir tiefer in die Tasche greifen müssen.

136
Q

Я недоумеваю / ума не приложу.

A

Ich kann es durchaus nicht begreifen.

137
Q

Деньги - вот они, стоит только руку протянуть.

A

Das Geld ist da, man braucht nur zuzugreifen.

138
Q

Алло, это Франц.

A

Hallo, hier spricht Franz.

139
Q

Привет, Франц, как дела, где ты?

A

Hallo, Franz, wie geht’s? Wo bist du?

140
Q

Знаешь, я попал в трудное положение!

A

Weißt du, ich bin in eine schwierige Lage geraten!

141
Q

Это неудивительно!

A

Das ist kein Wunder!

142
Q

Ты все время попадаешь в трудности!

A

Du gerätst immer in Schwierigkeiten!

143
Q

Да, это так, но на сей раз это нечто совершенно особенное.

A

Ja, das schon. Aber jetzt ist es was ganz Besonderes.

144
Q

Что с тобой на этот раз?

A

Was hast du dieses Mal?

145
Q

Представь себе: я сижу на дереве, в лесу.

A

Stell dir vor: ich sitze in einem Baum, im Walde.

146
Q

Ну ты даешь!

A

Du bist mir einer!

147
Q

Как ты пришел к такой странной идее?

A

Wie bist du auf diese komische Idee gekommen?

148
Q

Это вышло так:

A

Das kam so:

149
Q

Я пошел погулять в лес.

A

Ich bin in den Wald spazieren gegangen.

150
Q

И потом на меня напали волки.

A

Und dann haben mich Wölfe angegriffen.

151
Q

Слава Богу, я смог сразу забраться на высокое дерево.

A

Got sei Dank, ich konnte gleich auf einen hohen Baum klettern.

152
Q

А теперь эти твари сидят вокруг дерева и ждут своего ужина.

A

Und jetzt sitzen diese Biester um den Baum herum und wartet auf ihr Abendessen.

153
Q

Ты можешь дать мне хороший совет?

A

Kannst du mir einen guten Ratschlag geben?

154
Q

Пожалуйста, посоветуй мне, что мне делать!

A

Bitte, rate mir, was ich tun soll!

155
Q

Я думаю, тебе надо немного подождать.

A

Ich glaube, du solltest ein bisschen abwarten.

156
Q

У тебя нет другого выбора.

A

Du hast ja keine andere Wahl.

157
Q

Поживем - увидим.

A

Kommt Zeit, kommt Rat.

158
Q

Врач советует мне пройти курс лечения.

A

Der Artzt rät mir zu einer Kur.

159
Q

Этот дурак не слушает советов.

A

Dieser Dummkopf hört auf keinen Rat.

160
Q

Мы попали не на ту платформу!

A

Wir sind auf den falschen Bahnsteig geraten!

161
Q

Не прикасайся ко мне!

A

Rühr mich nicht an!

162
Q

У меня заразная болезнь!

A

Ich habe eine ansteckende Krankheit.

163
Q

Я не хочу тебя заразить!

A

Ich will dich nicht anstecken!

164
Q

Не приближайся ко мне!

A

Komm nicht an mich heran!

165
Q

Тебе не надо ничего опасаться.

A

Du brauchst nichts zu befürchten.

166
Q

Я хотела бы только пригласить тебя на танец.

A

Ich möchte dich nur zum Tanz auffordern.

167
Q

Как раз этого я опасался.

A

Gerade das habe ich befürchtet.

168
Q

Я не гожусь для танцев.

A

Ich tauge nicht zum Tanzen.

169
Q

У меня нет к этому способностей.

A

Ich habe kein Zeug dazu.

170
Q

Это соврешенно не для меня!

A

Das ist überhaupt nicht mein Ding!

171
Q

Мне было бы легче добывать уголь, чем такое вот.

A

Es wäre mir leichter, Kohle zu fördern, als so was.

172
Q

Бабки нам, конечно, тоже нужны.

A

Kohle brauchen wir bestimmt auch.

173
Q

Но когда требуешь от тебя чего-нибудь приятного, ты сразу непригоден!

A

Aber wenn man etwas Angenehmes von dir verlangt, bist du gleich untauglich!

174
Q

Это невозможно понять!

A

Das ist kaum zu fassen!

175
Q

Иди сюда, прекрати эту ерунду.

A

Komm her, lass den Unsinn.

176
Q

Итак, ты меня приглашаешь.

A

Also, du forderst mich auf.

177
Q

Ладно, если этого нельзя избежать…

A

Ist gut, wenn das sich nicht vermeiden lässt…

178
Q

Разрешите (Вас пригласить)?

A

Darf ich bitten?

179
Q

Ой, ты наступил мне на ногу!

A

Au! Du bist mir auf den Fuss getreten!

180
Q

Почему ты такой неловкий?

A

Warum bist du derart ungeschickt?

181
Q

Приближается зима.

A

Der Winter kommt heran.

182
Q

Похитители требуют от родителей большой выкуп.

A

Die Entführer fordern von den Eltern ein hohes Lösegeld.

183
Q

Наше правительство не имеет никакого интереса в том, чтобы продвигать науку.

A

Unsere Regierung hat kein Interesse, die Wissenschaft zu fördern.

184
Q

Дорогой, что ты думаешь о наших соседях.

A

Schatz, was denkst du über unsere Nachbarn?

185
Q

Ну, я особо о них не думаю.

A

Tja, ich denke nicht viel über sie nach.

186
Q

У меня другие заботы, кроме как предаваться мыслям о моих соседях.

A

Ich habe andere Sorgen, als mir Gedanken über meine Nachbarn zu machen.

187
Q

Но Вальтер все же странный тип.

A

Aber der Walter ist jedoch ein komischer Vogel.

188
Q

Каждое утро он занимается гимнастикой в своем саду.

A

Jeden Morgen turnt er in seinem Garten.

189
Q

Он подтягивается и отжимается.

A

Er macht Klimmzüge und Liegestütze.

190
Q

Потом он еще делает стойку на голове.

A

Dann macht er noch Kopfstand.

191
Q

И в заключение он кувыркается на газоне.

A

Und zum Schluss schlägt er Purzelbäume auf dem Rasen.

192
Q

И все это по собственной воле!

A

Und das alles aus freien Stücken!

193
Q

По моему мнению, он глубоко несчастен в своей семейной жизни.

A

Meiner Meinung nach, er ist tief unglücklich in seinem Familienleben.

194
Q

Я вижу это по-другому.

A

Ich sehe das anderes.

195
Q

Вальтер придает большое значение ЗОЖизни.

A

Walter hält große Stücke auf gesunde Lebensweise.

196
Q

А ты вообще не думаешь о своем здоровье.

A

Und du denkst gar nicht an deine Gesundheit.

197
Q

По утрам ты обычно пьешь кофе и куришь при этом.

A

Frümorgens trinkst du gewöhnlich Kaffe und rauchst dabei!

198
Q

Ты что же, хочешь, чтобы я делал утренюю гимнастику?

A

Willst du etwa, dass ich Morgengymnastik mache?

199
Q

Только вместо работы!

A

Nur anstatt der Arbeit!

200
Q

Дорогой, а как ты относишься к диете?

A

Liebling, und was hälst du von einer Diät?

201
Q

Если ты будешь соблюдать диету, ты избавишься от своего пивного живота.

A

Wenn du Diät hälst, wirst du deinen Bierbauch los.

202
Q

Я не очень хорошо к этому отношусь.

A

Ich halte nicht viel davon.

203
Q

И если ты мне будешь действовать на нервы, ты избавишься от меня вместе с моим пивным животом.

A

Und wenn du mir auf den Wecker gehst, bist du mich los, mit meinem Bierbauch.

204
Q

Мне нужно еще об этом подумать.

A

Ich muss noch darüber nachdenken.

205
Q

Что Вы думаете о нашем правительстве?

A

Was denken Sie über unsere Regierung?

206
Q

Как вы относитесь к своей теще/свекрови?

A

Was halten Sie von Ihrer Schwiegermutter?

207
Q

Чем ты тут занимаешься?

A

Was treibst du da?

208
Q

Почему ты стоишь на коленях?

A

Warum stehst du auf den Knien?

209
Q

Да ты понятия не имеешь!

A

Du hast ja keine Ahnung!

210
Q

Я молюсь Богу!

A

Ich bete zu Gott!

211
Q

А тут нужно уж вставать на колени!

A

Und da muss man schon knien.

212
Q

Как это так, ты веришь в Бога, в наше время?

A

Wieso glaubst du an Gott, in unserem Zeitalter?

213
Q

Это никак не связано с эпохой, в которой живешь.

A

Das hat mit der Epoche, in der man lebt, nichts zu tun.

214
Q

Да, я верующий, и я христианин.

A

Ja, ich bin gläubig, und ich bin Christ.

215
Q

Ты католик или протестант?

A

Bist du katholisch oder evangelisch?

216
Q

Я православный.

A

Ich bin orthodox.

217
Q

Невероятно! И что тебе приходится делать?

A

Unglaublich! Und was sollst du tun?

218
Q

Каяться и молиться.

A

Büßen und beten.

219
Q

А время от времени также и поститься: перед Пасхой, например.

A

Und von Zeit zu Zeit auch fasten: vor Ostern, zum Beispiel.

220
Q

И любить ближнего, как самого себя.

A

Und meinen Nächsten lieben, wie mich selbst.

221
Q

Это, собственно, самое важное.

A

Das ist eigentlich das Wichtigste.

222
Q

Это, возможно, и самое трудное.

A

Das ist vielleicht auch das Schwierigste.

223
Q

Ты ходишь также регулярно в церковь?

A

Gehst du auch regelmäßig in die Kirche?

224
Q

Да, конечно, я посещаю службу каждое воскресенье.

A

Ja, sicher, ich besuche den Gottesdienst jeden Sonntag.

225
Q

И о чем ты просишь Бога?

A

Und worum bittest du Gott?

226
Q

Это секрет.

A

Das ist ein Geheimnis.

227
Q

Я так не думаю.

A

Das glaube ich nicht.

228
Q

Я ни во что не верю.

A

Ich glaube an nichts.

229
Q

Я тебя об этом не просил!

A

Ich habe dich darum nicht gebeten!