6-129-130 Flashcards

(134 cards)

1
Q

Рассказ Йована

A

Јованова прича

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

По субботам Соколовы обычно ездят к бабушке и дедушке в деревню, которая находится недалеко от Москвы.

A

Суботом Соколови обично одлазе код бабе и деде у село близу Москве.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

В прошлую субботу они пригласили меня к себе.

A

Прошле суботе су позвали и мене.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Я с радостью согласился, так как я никогда не был в русской деревне.

A

Ја сам радо прихватио јер никада нисам био у руском селу.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Когда мы приехали, я сразу почувствовал себя как дома, потому что бабушка и дедушка такие любезные и гостеприимные, и они приняли меня, как родного.

A

Када смо стигли одмах сам се осећао као код куће јер су баба и деда тако љубазни и гостопримљиви. Дочекали су ме као да сам им род.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

После традиционного русского обеда Миша показал мне деревню, мы немного погуляли, а когда вернулись, на стол уже поставили самовар, фарфоровый сервиз, варенье, пряники, сладкие пирожки, сахар.

A

После традиционалног руског ручка Миша ми је показао село и мало смо се прошетали, а кад смо се вратили на сто је већ био постављен самовар, порцелански сервис, слатко, медењаци, слатке пирошке и шећер.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Я удивился. Я знаю, что русские любят пить чай, но про эту традицию торжественного чаепития я не знал.

A

Зачудио сам се. Знам да руски воле да пију чај, али за овај обичај свечане чајанке нисам знао.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

У нас в Сербии принято пить кофе.

A

Код нас у Србији је уобичајено да се пије кафа.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Мы, когда хотим встретиться с друзьями, обязательно приглашаем их на кофе, а чай обычно пьём, только когда болеем.

A

Када ми желимо да се састанемо са пријатељима обавезно их позивамо на кафу, а чај обично пијемо само кад смо болесни.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

А вот у русских по-другому.

A

Код Руса је другачије.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Они приглашают друг друга на чай.

A

Они позивају једни друге на чај.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Я узнал, что чаепитие – старинный русский обычай.

A

Сазнао сам да је чајанка стари руски обичај.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Во время чаепития они разговаривают, обсуждают важные семейные вопросы.

A

Док пију чај они разговарају и разматрају важна породична питања.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Это мне очень понравилось.

A

То ми се веома допало.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

В эту субботу я узнал про ещё один русский обычай: русские любят ходить в баню.

A

Ове суботе сам сазнао за још један руски обичај: Руси воле да иду у парно купатило.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Во дворе у бабушки и дедушки есть маленький деревянный дом, а недалеко от двора, за забором, находится пруд.

A

У дворишту код бабе и деде стоји мала дрвена кућица а близу дворишта иза ограде је рибњак.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Этот деревянный домик – баня.

A

Та дрвена кућица је руско парно купатило.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

В русской культуре и традиции баня имеет большое значение, и её обязательно посещали перед важными жизненными событиями, свадьбой, например.

A

У руској култури и традицији парно купатило има велики значај. У њега се обавезно одлазило пре важних догађаја у животу, на пример пред свадбу.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

А ещё она играла важную роль в народной медицине.

A

Поред тога, парно купатило је играло важну улогу у народној медицини.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Иногда она считалась единственным лекарством от многих болезней.

A

Понекад се сматрало да је оно једини лек од многих болести.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Чтобы правильно париться в бане, после парилки обязательно надо окунаться в холодную воду.

A

Право бањање у парном купатилу подразумева да после вреле паре обавезно треба загњурити у хладну воду.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

А ещё лучше, если зима, и на улице снег.

A

А још боље ако је зима и ако је напољу снег.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Тогда после парилки надо купаться в снегу.

A

Онда се после парног купатила треба окупати у снегу.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Честно говоря, я не уверен, что это полезно.

A

Искрено говорећи, нисам сигуран да је то корисно.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Мне холодно, даже когда я думаю об этом, но я обещал Мише, что мы обязательно приедем зимой и попаримся в бане у бабушки и дедушки.
Мени је хладно чак и када размишљам о томе, али сам обећао Миши да ћемо обавезно доћи зими и бањати се у парном купатилу код бабе и деде.
26
путовати превозним средством на точкове у ЈЕДНОМ правцу
ехать
27
путовати превозним средством на точкове у ВИШЕ праваца
ездить
28
ехать, ездить (акценат)
Ехать, Ездить
29
они путују (у једном правцу)
они едут
30
они путују (у више праваца)
они ездят
31
едут (акценат)
Едут
32
ездят (акценат)
Ездят
33
они једу
они едят
34
едят (акценат)
едЯт
35
путују (у једном правцу), путују (у више праваца)
едут, ездят
36
едут, ездят (акценат)
Едут, Ездят
37
путују (у више праваца), путују (у једном правцу)
ездят, едут
38
ездят, едут (акценат)
Ездят, Едут
39
једу, путују (у једном правцу), путују (у више праваца)
едят, едут, ездят
40
едят, едут, ездят (акценат)
едЯт, Едут, Ездят
41
путују (у једном правцу), путују (у више праваца), једу
едут, ездят, едят
42
едут, ездят, едят (акценат)
Едут, Ездят, едЯт
43
путују (у једном правцу), једу, путују (у више праваца)
едут, едят, ездят
44
едут, едят, ездят
Едут, едЯт, Ездят
45
путују (у више праваца), једу, путују (у једном правцу)
ездят, едят, едут
46
ездят, едят, едут (акценат)
Ездят, едЯт, Едут
47
прошле суботе
в прошлую субботу
48
са радошћу
с радостью
49
пристати
согласиться
50
он је пристао – он согласил\_\_\_
ся
51
она је пристала – она согласил\_\_\_
ась
52
они су пристали – они согласил\_\_\_
ись
53
одмах
сразу
54
осећао сам се као да сам код куће
я чувствовал себя как дома
55
осетио сам се као да сам код куће
я почувствовал себя как дома
56
гостољубив
гостеприимный
57
прошетати се
погулять
58
ПО- (значење префикса)
радити нешто неко време (погулять, побыть, покататься, полежать...)
59
он се вратио – он вернул\_\_\_
ся
60
она се вратила – она вернул\_\_\_
ась
61
они су се вратили – они вернул\_\_\_
ись
62
порцелан
фарфор
63
сервис
сервиз
64
слатко (јело)
варенье
65
шећер
сахар
66
гост\_\_приимный
е
67
Ми пијемо кафу у кафићу.
Мы пьём кофе в кафе.
68
кофе в кафе (акценат)
кОфе в кафЕ
69
боловати
болеть
70
болујем
я болею
71
болујеш
ты болеешь
72
болује
он болеет
73
болујемо
мы болеем
74
фарфоровый серви\_\_\_
з
75
болујете
вы болеете
76
болују
они болеют
77
гостепр\_\_мный
ии
78
друг друга
један другог, једна другу, једно друго, једни друге
79
Они позивају један другог на чај.
Они приглашают друг друга на чай.
80
Они позивају једни друге на чај.
Они приглашают друг друга на чай.
81
Оне позивају једна другу на чај.
Они приглашают друг друга на чай.
82
руско парно купатило
баня
83
Я узнал про русский обычай чаепития.
Сазнао сам за руски обичај испијања чаја.
84
про (предлог)
за, о
85
Чуо сам за тај обичај.
Я слышал про этот обычай.
86
Испричај ми о том обичају.
Расскажи мне про этот обычай.
87
напољу
на улице
88
палец
прст
89
палец (акценат)
пАлец
90
пальцы
прсти
91
пальцы (акценат)
пАльцы
92
мизинец
мали прст
93
безымянный палец
домали прст
94
средний палец
средњи прст
95
указательный палец
кажипрст
96
большой палец
палац
97
счёт
рачунање, бројање
98
Сербы при счёте разгибают пальцы и начинают с большого.
Када набрајају, Срби исправљају прсте и почињу од палца.
99
Русские при счёте сгибают пальцы и начинают с мизинца.
Када набрајају, Руси савијају прсте и почињу од малог прста.
100
разгибать
исправљати (нешто што је савијено)
101
сгибать
савијати (нешто што је право)
102
ученик (датив једнине)
ученику
103
преподаватель (датив једнине)
преподавателю
104
музей (датив једнине)
музею
105
комментарий (датив једнине)
комментарию
106
библиотека (датив једнине)
библиотеке
107
деревня (датив једнине)
деревне
108
тетрадь (датив једнине)
тетради
109
аудитория (датив једнине)
аудитории
110
окно (датив једнине)
окну
111
поле (датив једнине)
полю
112
упражнение (датив једнине)
упражнению
113
ученик (номинатив множине)
ученики
114
преподаватель (номинатив множине)
преподаватели
115
музей (номинатив множине)
музеи
116
комментарий (номинатив множине)
комментарии
117
библиотека (номинатив множине)
библиотеки
118
деревня (номинатив множине)
деревни
119
тетрадь (номинатив множине)
тетради
120
аудитория (номинатив множине)
аудитории
121
окно (номинатив множине)
окна
122
поле (номинатив множине)
поля
123
упражнение (номинатив множине)
упражнения
124
ученик (датив множине)
ученикам
125
преподаватель (датив множине)
преподавателям
126
музей (датив множине)
музеям
127
комментарий (датив множине)
комментариям
128
библиотека (датив множине)
библиотекам
129
деревня (датив множине)
деревням
130
тетрадь (датив множине)
тетрадям
131
аудитория (датив множине)
аудиториям
132
окно (датив множине)
окнам
133
поле (датив множине)
полям
134
упражнение (датив множине)
упражнениям