Andritz Flashcards

(128 cards)

1
Q

cero lazo

A

mit leerem Primärkreislauf

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

útiles

A

Vorrichtungen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

anillo obturador/pistón?

A

Kolbenring, der

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

bomba de levantamiento

A

anhebepumpe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

broca

A

Bohrer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

cajera, alojamiento

A

Dichtnut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

calibre

A

Lehre, Messscheibe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

cáncamo

A

Ringschraube

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

chaveta

A

Passfeder

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

chavetero

A

Passfedernut

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

control dimensional

A

Maßkontrolle, Dimensionskontrolle, maßlich kontrollieren

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

depósito, tanque

A

Gefäß

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

distensionar

A

entspannen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

escariado

A

Reiben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

escariador

A

Reibahle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

fresa

A

Fräser, frässtift; (tb Kronenbohrer)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

gama (de mantenimiento)

A

präventive Wartungsplan?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

gato hidráulico

A

(Hebe)bock, Hydraulikheber

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

grillete

A

Schäkel

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

impulsor

A

Laufrad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

impurezas

A

Verunreinigungen, Unreinheiten, Fremdstoffe

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

indicios

A

Anzeigen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

inspección antigiro

A

verdrehkontrolle? Kontrolle der Verdrehsicherung?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

junta espirometálica

A

Spiraldichtung

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
junta, sello
Dichtung
26
llave de impacto
Schlagschrauber
27
maqueta
Modell
28
material
Werkstoff
29
maza
Bär, der
30
mejora
Ertüchtigung
31
muela
Schleifstift
32
nivel (de burbuja)
Wasserwaage
33
oscilacion (Tº, #)
Schwankung
34
pértiga
Teletector; Teleskopsonde
35
piedra
Schleifstein
36
pistón, émbolo
Kolben, der
37
presurización
Druckbeaufschlagung
38
regla
Lineal, das
39
Ruta de la Vasija
Beckenfluraktivitäten (in Betriebsart V)
40
sello de parada
Stillstanddichtung
41
sobremedida, sobredimensionado
überdimensioniert
42
tramo
Strecke
43
rodete
Pumpenläufer
44
difusor
Leitapparat
45
prueba de líquidos penetrantes (LP)
Rottweißprüfung, PT-Prüfung
46
planitud
Planheit, Ebenheit
47
fabricación
Fertigung
48
varilla roscada
Gewindestange
49
tubo de sujeción/soporte
Halte-/Tragrohr
50
torcido
schief
51
centésimas
Hundertstel
52
inspeccionar
inspizieren
53
camisa de entrada
Einlaufring
54
cromado (adj)
hartverchromt
55
punción? pinchazo?
Einstich, der
56
avellanado
aufbohren
57
rectificado
honen
58
tapa de protección
Deckel, Deckscheibe?
59
terraza
Terrase
60
anillo de conexión/unión
Anschlussring
61
macho, broca; macho de roscar
Bohrer; Gewindebohrer
62
TU50, depósito de descontaminación
TU50, Dekon-Behälter
63
anillo protector? tapa?
Abdeckring
64
aislamiento, paquete de chapas
Isolierkörper, Wärmeisolierung
65
arandela de bloqueo
Sicherungsscheibe
66
cartucho (de la empaquetadura/del sello?)
Dichtungsspatrone
67
sargento
Zwinge
68
latiguillo
Schlauch
69
amoladora angular
Winkelschleifer
70
virutas
Metalspäne
71
caperuza; capuchón del impulsor
Kappe
72
camisa/casquillo
Hülse
73
carrete (de conexión entre ejes)
Ausbaustück
74
semiacoplamiento
Küpplungshälfte
75
linterna
Laterne
76
resistencia de caldeo
Heizwiderstand
77
taller caliente (TMC)
heisse Werkstatt
78
PTR
PTR
79
calza/cubrecalzado
Überschuhe
80
buzo
Overall
81
guía
Führung
82
taladrina
Kühlschmiermittel, Kühlschmierstoffe (KSS), Schleifmilch
83
diámetro
Durchmesser
84
gravedad
Schwerkraft
85
cobalto
Kobalt
86
acero rápido
Schnellarbeitsstahl
87
cordón de soldadura
Scwheißnaht
88
anillo distanciador
Distanzring/Beilagering
89
banco de pruebas
Prüfstand
90
pieza de fundición
Gußteil
91
disco de apoyo?
Kalotte
92
cilindro de sujeción
Spannzylinder
93
válvula de retención, antirretorno
Rückschlagventil
94
arandela de separación
Beilagescheibe
95
losa (del reactor)
Betonplatte?
96
arnés de seguridad
Auffanggurt
97
bancada (de la bomba)
Maschinenbett
98
sello del eje? Anillo del eje
Wellendichtung?
99
paquete de sellos
Dichtungsspaket, -satz?
100
agua desmineralizada, desionizada
Deionat, demineralisiertes Wasser
101
atascarse
hängenbleiben
102
calibre
Messcheibe
103
desgaste, abrasión
Abrieb
104
acometer, hacer (una bomba), trabajar en
eingreifen
105
Kettenzug
polipasto de cadena, puli
106
sich verkeilen
quedarse pegado
107
Bock/Böcke
caballete
108
Rahmen
bastidor
109
fleje
Band? Bandeisen?
110
pin, pasador
Stift
111
"la soldadura"
Schweißstelle
112
batimiento
Schwebung
113
equilibrado
Auswuchtung
114
volante (de inercia), "fly wheel"
Schwungrad
115
evaluar, inspeccionar
begutachten
116
turno entrante/saliente
eingehende/ausgehende Schicht/-en
117
programa
Zeitplan
118
lana de roca
Steinwolle
119
tubo deflector
Umlenkung
120
en sentido perimetral
In Umfangsrichtung
121
piezas/chavetas(?) de centrado
Zentrierstücke
122
taladro
Bohrwerk
123
anillo de cierre
Abschlußring?
124
disco/arandela de freno
Bremsscheibe
125
espárrago
Stiftschraube
126
cuña
Keil/-e, der
127
segmento (principal/opuesto)
Haupt-/Gegenspur
128
disco/anillo de apoyo del resorte?
Federteller