Mexicanismos 2 Flashcards
(117 cards)
to be flabbergasted
quedarse con el ojo cuadradoCuando me duplicaron el sueldo, me quedé con el ojo cuadrado.Con su habilidad, dejó a todos con el ojo cuadrado.Cuando ví cómo lo hacía, me quedé con el ojo cuadrado.
Angry, furious
Pararse de pestañas. parado de pestaña. Tenemos mucho que platicar; me tienes parado de pestaña.
Be fixated on something
traer entre ceja y cejaTraigo entre ceja y ceja comprar un nuevo coche. I have been mulling over buying a new car. 2 Ese Ramón me trae entre ceja y ceja. That Ramón has a grudge against me. ¿Por qué tiene Estados Unidos entre ceja y ceja a Huawei? Why is the US fixated on Huawei?
an ounce of prevention is better than a pound of cure
Hay que ponerse el huarache antes de espinarse.
bite off more than you can chew
No te pongas con Sansón a las patadas.Ahora sí el Metrobús se puso con Sansón a las patadas. This time the Metrobus picked on someone too big for him.
come to blows
agarrarse del chongoLos diputados en tribuna se agarraron del chongo por un micrófono. The congressmen in session came to blows over a microphone.
sweet talk, toadyish flatterysweet talker
hacer la barba
barbero
No me hagas la barba. De todas formas no te voy a prestar nada. Don’t try to butter me up. Either way, I am not loaning you anything at all.
to eat
mover el bigoteVamos, muchachos. Es hora de mover el bigote.
to get on one’s nerves
sacar canas verdesMi hijo no me hace caso; me está sacando canas verdes. Translation: My son doesn’t listen to me and he’s really getting on my nerves.
trick, cover up
dar atole con el dedo¡No más mentiras y atole con el dedo! Stop lying and pulling the wool over our eyes!
how about them apples
Échate ese trompo a la uñaImagine the skill required to get that top in sweet gyration, perfectly balanced on your fingernail—a true feat! Out of that childhood game came the in-your-face saying Échate ese trompo a la uña, literally, throw that top on your fingernail. Choose this saying when you want to rub your achievements in your opponent’s face. It’s the equivalent of: Look who’s laughing now!
bump
chipoteFROM the Nahuatl xixipóchtic, a chipote is the lump that forms when you get hit on the head. By extension, you might see:¿Cómo puede reparar los chipotes en sus llantas? Dos semanas después de la fiesta, vimos un chipote en la curva del virus.
Show signs of age/senility, senile, senility, homeopathic doctor
chochear, chocho/a, la chochez, chochero
EVER visited a homeopathic doctor? In many countries they dispense medicine in the form of little white balls, known here as chochos. This has given rise to the verb chochear, to convalesce, and to the noun chochero, the homeopathic doctor himself. Ya tiene 90 años. Se la pasa chocheando. He’s already 90 years old. He just spends his time taking pills.
body aches
cuerpo cortado
flu
la gripa (elsewhere gripe)¿Tiene la gripa? Vete con el chochero.
congested
mormado, aALTHOUGH glanders, or muermo in Spanish, is a disease that principally affects horses and other animals, one of its symptoms, states the Merck Veterinary Manual, is “high fever… and a thick, nasal discharge.” It is easy to imagine how some jokester began to apply the term to humans. If you have the flu, you might describe your symptoms as: Doctor, tengo un fiebre alto y estoy mormado.
shower
la regaderaNEED a shower? If so, you won’t take a ducha, as in many Latin countries, but rather head to the regadera, the shower. One man tweeted: 1 Ya estoy enfadado de bañarme en mi regadera y no en la playa. I am sick of bathing in my shower and not at the beach.Me voy a dar un regaderazo.
calf muscle
chamorroMEET the local word for the calf, that fleshy back part of your leg below the knee. This differs from the standard Spanish pantorilla. Once again the word started with animals and migrated to humans. Sound familiar? Híjole, me duele el chamorro después de tanto ejercicio.
to be worried sick
andar con el jesus en la bocaHijo, ¿dónde estuviste? Desde hace horas, ¡he andado con el Jesús en la boca!
toothless
chimueloAquí el más chimuelo masca fierro. Here even the most toothless of men chews iron. [Even our weaklings are tough.]
totally (with respect to a person)
hasta por debajo de la lenguaGanaron 10–0. Les dieron hasta por debajo de la lengua. They won 10–0. They obliterated them. 2 En el aeropuerto lo revisaron hasta por debajo de la lengua. At the airport they inspected every inch of his body.
gross
¡Fúchila!
blonde, buddy
guero, aRoberto está noviando con la güerita de al lado. Roberto is dating the blonde girl next door. 2 Pásele, güerito, ¿qué le ofrecemos? Como on in, buddy, what are you looking for?
to get goosebumps
enchinarse la piel
Cuando la escuché cantar, se me enchinó la piel. When I heard her sing, it gave me goosebumps.