Page 20 Flashcards Preview

Language Exam > Page 20 > Flashcards

Flashcards in Page 20 Deck (13):
1

A medida que los Estados Unidos crecen hacia el poniente y el sur, a medida que la Guerra de Méjico y la conquista del Oeste dilatan sus ya vastas fronteras, surge una nueva generación de escritores, del todo ajenos al puritanismo de Nueva Inglaterra o al trascendentalismo de Concord.

As the United States grows [grew] westward and southward, as the Mexican War and the conquest of the West expands [expanded] its already vast frontiers, it brings [brought] forth a new generation of writers, all alien to the Puritanism of New England or the transcendentalism of Concord.

2

Longfellow y Timrod pertenecen aún a la tradición de las letras británicas; los nuevos hombres cuyas voces nos llegan desde el Mississippi o las soledades de California ni siquiera tienen que rebelarse contra esa tradición.

Longfellow and Timrod still belonged to the tradition of Brittish letters; the new men whose voices call to us from the Mississippi or the solitudes of California never even have [had] to rebel against this tradition.

3

El primero fue Samuel Langhorne Clemens (1835 – 1910), que dio fama mundial a su pseudónimo Mark Twain.

The first was Samuel Langhorne Clemens (1835 – 1910), who gave world fame to his pseudonym Mark Twain.

4

Clemens fue tipógrafo, periodista, piloto fluvial, subteniente de las fuerzas del Sur, buscador de oro en California, autor humorístico, conferenciante, director de un diario, novelista, editor, hombre de negocios, doctor honoris causa de universidades americanas e inglesas y, los últimos años de su vida, una celebridad.

Clemens was a printer, a journalist, a river pilot, a second-lieutenant of the armies of the South, a gold prospector in California, a humorist, a lecturer, an editor of a newspaper, a novelist, an editor, a businessman, a doctor honoris causa of American and English universities and, during the last years of his life, a celebrity.

5

Nació en Florida, pequeña aldea de Missouri.

He [Twain] was born in Florida, a small village in Missouri.

6

La población era de cien almas; Mark Twain se jactó de haberla aumentado en uno por ciento, “cosa que muchos personajes insignes no hubieron podido hacer por su patria.”

The population was one hundred souls; Mark Twain boasted of having increased it by one percent, “something [a thing] that many distinguished persons have not been able to do for their country.”

7

Poco después, su familia se mudó a Hannibal a orillas del Mississippi.

A little later, his [Twain’s] family moved to Hannibal on the banks of the Mississippi.

8

Durante su vida entera lo acompañaron la imagen y la nostalgia del río, que le inspiró sus mejores libros, Tom Sawyer y Huckleberry Finn.

During his entire life, he [Twain] was accompanied [haunted] by the image and nostalgia of the river, which inspired his best books, Tom Sawyer and Huck Finn.

9

A los vientiún años concibió el proyecto de explorar las fuentes del Amazonas, pero al llegar a Nueva Orleans, resolvió ser piloto del Mississippi.

At twenty-one years he [Twain] imagined the project [plan] for exploring the sources of the Amazon, but on arriving at New Orleans, he decided to be a [river] pilot on the Mississippi.

10

Esta época le reveló los más diversos tipos de humanidad; años después escribiría: “Cada vez que en la ficción o en la historia encuentro un personaje bien definido me intereso personalmente en él, porque ya nos conocemos, porque nos hemos encontrado en el río.”

This period revealed to him [Twain] the most varied types of humanity; years later he would write: “Each time in fiction or in history I encounter a well-defined person I am personally interested in him, because we have already met each other, because we have encountered each other on the river.”

11

En 1861 la Guerra de Secesión cerró la navegación fluvial; Mark Twain, al cabo de unos quince días de andanzas militares, acompañó a su hermano al Oeste.

In 1861 the War of Secession closed down river navigation; Mark Twain, at the end of some fifteen days of military activity, accompanied his brother to the West.

12

Hicieron la larga travesía en diligencia.

They [Twain and his brother] made the long travel in a stagecoach.

13

En San Francisco de California, Brett Harte y el humorista Artemus Ward lo iniciaron en la literature; desde entonces usó el pseudónimo de Mark Twain, que, en el lenguaje de los pilotos del río, significa dos brazas.

In San Francisco, California, Bret Harte and the humorist Artemus Ward initiated him into literature; from then on he used the pseudonym Mark Twain, which, in the language of river pilots, means “two fathoms.”