Page 12 Flashcards Preview

Language Exam > Page 12 > Flashcards

Flashcards in Page 12 Deck (30):
1

El problema immediate era justificar la monótona repetición de esa palabra por un ser racional; un ser irracional y capaz de habla podia resolverlo.

The immediate problem was to justify the monotonous repetition of that word by a rational being; a being that is irrational and capable of talking could resolve it [the problem].

2

Pensó en un loro, pero el cuervo se impuso por su mayor dignidad y melancholia.

He [Poe] thought of a parrot, but the raven impressed him by its greater dignity and melancholy.

3

Consideró después que nada es más melancólico que la muerte y que la muerte de una mujer hermosa es el tema poético por excelencia.

He [Poe] then considered that nothing is more melancholy than death and that the death of a beautiful woman is the poetic theme par excellence.

4

Se trataba ahora de combinar los dos conceptos: el de un enamorado que llora la muerte de la amada y el de un cuervo que al fin de cada estrofa repite Nevermore.

Now he [Poe] tried to combine both concepts: that of the lover that cries about the death of the beloved and that of the raven that at the end of each verse repeats “nevermore.”

5

La palabra, siempre la misma, tenía que cambiar de sentido cada vez que la repitieran.

The word, always the same, had to change in meaning each time that it was repeated.

6

El único medio era que el enamorado formulara preguntas.

The unique means would be that the lover would formulate questions.

7

Estas, triviales al principio, tenían que ser extraordinarias al fin.

These [questions], trivial at the start, would have to become extraordinary at the end.

8

El amante, sabedor de antemano de la contestación ominosa, se atormentaría provocándola.

The lover, prescient of the ominous answer, would torment himself by asking questions.

9

Le pregunta al fin si algún día volverá a encontrar a su amada.

He [the lover] asks himself at the end if someday he will live to find his beloved.

10

El cuervo le contesta Nevermore.

The raven answers him [the lover] “nevermore.”

11

La estrofa en que esto ocurre, una de las últimas del poema, fue la primera que el poeta escribió.

The verse in which this occurs, one of the last of the poem, was the first one that the poet [Poe] wrote.

12

En lo que a la versificación se refiere, buscó ante todo la originalidad.

Insofar as versification is concerned, he [Poe] looked before everything [else] for originality.

13

Combinó versos de medida distinta y usó la aliteración y la rima.

He [Poe] combined verses various meters and used alliteration and rhyme.

14

?Donde unir el enamorado y el cuervo?

Where to connect the lover and the raven?

15

Pensó en los campos o en un bosque, pero un ámbito cerrado le pareció más apto para concentrar la impression que buscaba.

He [Poe] thought about the country or the forest, but a closed field seemed to him more apt in order to concentrate the impression for which he was looking.

16

Resolvió situar al amante en un cuarto poblado de memorias de la mujer ausente.

He [Poe] resolved to situate the lover in a room filled with memories of the absent woman.

17

?Cómo hacer que el pájaro entrara?

How to make the bird enter?

18

La idea de una ventana era inevitable.

The idea of a window was inevitable.

19

Para justificar que el cuervo buscara refugio convenía que fuera tempestuosa la noche.

In order to justify that the raven would look for refuge it was suitable that the night was stormy.

20

Además, la tempestad externa contrastaría con la serenidad de una habitación.

Additionally, the outside storm would contrast with the serenity of the room.

21

El cuervo se posa sobre un busto de Palas Atenea.

The raven placed himself atop the bust of Pallas Athena.

22

Tres razones justifican el busto: el contraste del plumaje negro y del mármol, lo adecuado de semejante imagen, símbolo de la sabiduría, en una biblioteca, y la sonoridad del nombre, con sus dos vocales abiertas.

Three reasons justify the bust: the contrast between the black feathers and the [white] marble, the appropriateness of such an image, a symbol of wisdom, in a library, and the sound of the name, with its two open vowel.

23

Un poco en broma, el enamorado pregunta al cuervo cómo lo llama en las riberas plutónicas de la noche.

A little in jest, the lover asks to the raven what he is called on the plutonian shores of night.

24

El cuervo responde Nevermore.

The raven responds “nevermore.”

25

El diálogo prosigue; de lo fantastic se pasa a lo melancólico.

The dialogue continues; of the fantastic it passes itself into melancholy.

26

El cuervo sobre el mármol impresiona gradualmente al enamorado, y también al lector, y prepara así el desenlace, que no tarda en llegar.

The raven atop the marble gradually impresses the lover, and also the reader, and he prepares like this the outcome, which is not late in arriving.

27

El hombre comprende que el ave solo puede articular Nevermore, pero deliberadamente se tortura haciéndole preguntas que admiten esa triste contestación.

The man understands that the bird can only say “nevermore,” but he deliberately tortures himself by asking the bird questions that admit this sad answer.

28

Hasta este punto, la composición es concreta, pero el poeta ya había resuelto que fuera también alegórica.

Until this point, the composition is concrete, but the poet already had resolved that it would also be allegorical.

29

El cuervo simboliza la memoria imperecedera de una interminable desventura.

The raven symbolizes the imperishable memory of an interminable misadventure [misfortune].

30

Tal es el análisis del poema nos propone Poe.

Such is the analysis of the poem proposed to us by Poe.