Page 23 Flashcards Preview

Language Exam > Page 23 > Flashcards

Flashcards in Page 23 Deck (18)
Loading flashcards...
1
Q

La vitalidad que animó su vida anima su obra, que seguirá atrayendo a las generaciones más jovenes.

A

The vitality that animated his life animates his work, which will continue attracting younger generations [of readers].

2
Q

Frank Norris (1870 – 1902) nació en Chicago, pero su obra pertenece al Oeste.

A

Frank Norris (1870 – 1902) was born in Chicago, but his work belongs to the West.

3
Q

Se educó en San Francisco, estudió arte medieval en París y fue sucesivamente corresponsal de guerra en Africa del Sur y en Cuba.

A

He [Norris] was educated in San Francisco, studied medieval art in Paris and was successively a war correspondent in South Africa and in Cuba.

4
Q

Sus primeros trabajos fueron románticos, pero a fines del siglo diceinueve se convirtió al naturalismo de Zola y publicó la novela McTeague (1899), cuyo escenario son los bajos fondos de San Francisco.

A

His first works were romantic, but by the end of the nineteenth century he [Norris] was converted to naturalism by Zola and published the novel McTeague (1899), whose setting is the underworld of San Francisco.

5
Q

Dejó inconclusa una trilogía cuyo protagonist es el trigo, desde su producción hasta las especulaciones de Bolsa y su exportación a Europa.

A

He [Norris] left incomplete a trilogy whose protagonist is wheat, from its production until the speculations of Bolsa [commodity exchange] and its exportation to Europe.

6
Q

A diferencia de su maestro, que se documentaba en bibliotecas, Frank Norris, antes de emprender la redacción de su triple novela, trabajó como peon en una chacra californiana.

A

Unlike his master, who documented [his work] in libraries, Frank Norris, before undertaking the composition of his trilogy, worked as a worker on a Californian ranch [farm].

7
Q

Creyó que ciertas fuerzas impersonales – el trigo, los ferrocarriles, la ley de la oferta y la demanda – son más importantes que el individuo y acaban por dominarlo, pero también creyó en la inmortalidad.

A

He [Norris] believed that certain impersonal forces –wheat, railroads, the law of supply and demand – are more important than the individual and end by dominating him, but he also believed in immortality.

8
Q

Se lo considera precursor de Theodore Dreiser, a quien ayudó a publicar su primera novela, Sister Carrie.

A

He [Norris] is considered a precursor of Theodore Dreiser, whom he helped to publish his first novel, Sister Carrie.

9
Q

La biografía de Sidney Lanier (1842 – 81) es menos memorable que su teoría poética y que el ejercicio de esa teoría.

A

The biography of Sidney Lanier (1842 – 81) is less memorable than his poetic theory and the practice [application] of that theory.

10
Q

Nació en el Estado de Georgia, en Macon.

A

He [Lanier] was born in the state of Georgia, in Macon.

11
Q

Descendía de hugonotes y de escoceses.

A

He [Lanier] was descended from Huguenots and Scotts.

12
Q

La música fue su primera pasión; en los últimos años de su vida se distinguió como flautista.

A

Music was his first passion; in [during] the last years of his life he [Lanier] distinguished himself as a flutist.

13
Q

En la Guerra Civil militó durante cuatro años en los ejércitos confederados y fue tomado prisionero por las fuerzas del Norte.

A

In the Civil War he [Lanier] served [fought] for four years in the Confederate armies and was taken prisoner by the armies of the North.

14
Q

Ya estaba tuberculoso; las privaciones del cautiverio, donde su único solaz fue la flauta, agravaron el mal.

A

Already he [Lanier] was tubercular; the deprivation of captivity, where his only solace was the flute, aggravated the disease.

15
Q

En una de sus cartas leemos: “Casi toda mi vida se ha reducido a poco más que a no morir.”

A

In one of his [Lanier’s] letters we read: “Almost all my life I have been reduced to little more than not dying.”

16
Q

El magisterio, el derecho, la música, la compilación de libros románticos y el estudio de la poesía anglosajona, atarearon sus días.

A

Judgeship, rightness [law], music, the compilation of romantic books and the study of Anglo-Saxon poetry energized [occupied] his [Lanier’s] days.

17
Q

En 1879 dictó la cátedra de poesía inglesa en la Universidad de John Hopkins.

A

In 1879 he [Lanier] taught [held] the professorship of English poetry at John Hopkins University.

18
Q

Verlaine ha escrito: de la musique avant toute chose, pero Sidney Lanier fue aún más lejos; afirmó que la música instrumental y la música del verso son fundamentalmente idénticas y aplicó a la segunda los métodos y las leyes de la primera.

A

Verlaine has written: de la musique avant toute chose [“music before all else”), but Sidney Lanier was [went] even farther; he affirmed that instrumental music and music of verse are fundamentally identical and he applied to the second the methods and laws of the first.