Words Flashcards

(544 cards)

1
Q

abheben

A

برداشتن برداشت کردن
1.Für die Reise habe ich 500 Euro von meinem Konto abgehoben.
1. من برای سفر 500 یورو از حسابم برداشت کردم.
2.Kannst du den Deckel vom Topf abheben?
2. آیا می‌توانی در را از روی قابلمه برداری؟
2 متمایز بودن تفاوت داشتن (sich abheben)
مترادف و متضاد
abstechen abweichen sich unterscheiden
jemand/etwas hebt sich von jemandem/etwas Dat. ab
از کسی/چیزی متمایز بودن
1. Das Rot hebt sich deutlich vom Hintergrund ab.
1. قرمز به‌وضوح از پس‌زمینه متمایز است.
2. Sie hebt sich in ihren Leistungen von ihrer Kollegin ab.
2. او در توانایی‌هایش از همکارش متمایز است.

گذشته: hob ab] [گذشته: hob ab] [گذشته کامل: abgehoben] [فعل کمکی: haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

schneiden

A

کوتاه کردن مو اصلاح مو

بریدن با چاقو تکه کردن

Wer schneidet dir die Haare?
چه کسی موهای تو را کوتاه می‌کند؟
schneiden lassen
دادن کوتاه کردن [گذاشتن کوتاه کردن]
Wann lässt du deine Haare schneiden?
چه زمانی موهایت را می دهی کوتاه کنند؟
jemandem das Haar schneiden
موی کسی را کوتاه کردن

Das Messer schneidet nicht.
1. این چاقو نمی‌برد.
etwas (Akk.) schneiden
چیزی را بریدن
Soll ich den Käse schneiden?
پنیر را ببرم؟
gut/scharf /… schneiden
به خوبی/تیز/… بریدن
Die Schere schneidet gut.
این قیچی به خوبی می‌برد.

زخمی شدن بریده شدن

Hast du ein Pflaster? Ich habe mich geschnitten.
1. چسب زخم داری؟ من خودم را زخمی کردم.
sich in den Finger schneiden
انگشت خود را زخمی کردن
Ich habe mich in den Finger geschnitten.
انگشتم زخم شد. [من انگشت خودم را زخم کردم.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

verschieben

A

گذشته: verschob] [گذشته: verschob] [گذشته کامل: verschoben] [فعل کمکی: haben ]

به تعویق انداختن به عقب انداختن

Der Termin wurde um eine Woche verschoben.
1. قرار ملاقات یک هفته عقب افتاده است.
etwas (Akk.) verschieben
چیزی را به تعویق انداختن
Leider muss ich den Termin verschieben.
متاسفانه من باید قرار را به تعویق بیاندازم

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

reagieren

A

گذشته: reagierte] [گذشته: reagierte] [گذشته کامل: reagiert] [فعل کمکی: haben

واکنش نشان دادن پاسخ دادن
مترادف و متضاد
antworten aufnehmen begegnen kontern

1.Ich habe dem Vermieter geschrieben, aber er hat noch nicht reagiert.
1. من برای صاحب خانه (نامه) نوشتم اما او هنوز پاسخ نداده‌است.
auf etwas (Akk.) reagieren
به چیزی واکنش نشان دادن
schnell/drastisch/… reagieren
به سرعت/به شدت/… پاسخ دادن
Ohne Zweifel wird sie drastisch reagieren.
بدون شک او به شدت واکنش نشان خواهد داد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

sie möchten die spitzen kürzen und den Bart stutzen

A

او میخواهد نوک موی را کوتاه و ریش خود را کوتاه کند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

föhnen- Föhn

A

1 سشوار کشیدن خشک کردن
سشوار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

sich rasieren

A

گذشته: rasierte] [گذشته: rasierte] [گذشته کامل: rasiert] [فعل کمکی: haben ]

صورت خود را) اصلاح کردن با تیغ اصلاح کردن
1.Dein Bart ist aber lang! Du solltest dich mal wieder rasieren.
1. ریشت بلند است! تو باید دوباره اصلاح کنی.
2.Er rasiert sich nass.
2. او مرطوب اصلاح می کند. [با صابون اصلاح، اصلاح می کند.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

der Abschluss

A

جمع: Abschlüsse] [ملکی: Abschlusses

فارغ التحصیلی اتمام تحصیل
مترادف و متضاد
Absolvierung

1.Weißt Du, wo Du Dich nach Abschluss deines Studiums bewerben wirst?
1. می‌دونی که بعد از فارغ‌التحصیلی به کجا برای تحصیل درخواست می‌دهی؟ [به کدام دانشگاه درخواست می‌دهی؟]
einen Abschluss machen
فارغ‌التحصیل شدن
ein guter/erfolgreicher/… Abschluss
یک فارغ‌التحصیلی خوب/موفقیت‌آمیز/…
Ein guter Schulabschluss ist sehr wichtig.
یک فارغ التحصیلی خوب خیلی مهم است.

پایان اتمام
مترادف و متضاد
Ausgang Ende Schluss Anfang Beginn Start
zum Abschluss von etwas (Dat.)
در پایان چیزی
zum Abschluss kommen
به پایان رسیدن
etwas (Akk.) zum Abschluss bringen
چیزی را به پایان رساندن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

das Amt

A

دفتر دولتی اداره دولتی
جمع: Ämter] [ملکی: Amt(e)s

1.Das Arbeitsamt befindet sich neben dem Busbahnhof.
1. اداره کار را می‌توانید نزدیک پایانه اتوبوس پیدا کنید. [اداره کار نزدیک پایانه اتوبوس است.]
2.Das Einwohnermeldeamt ist im 1. Stock, Zimmer 112.
2. دفتر نام‌نویسی در طبقه اول اتاق 112 است.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

die Behörde

A

جمع: Behörden] [ملکی: Behörde]

اداره (دولتی) سازمان
مترادف و متضاد
amt

1.Er arbeitet als Beamter in der Straßenverkehrsbehörde.
1. او به‌عنوان کارمند در اداره راهنمایی ‌و رانندگی کار می‌کند.
2.Staatliche Behörden werden von Steuergeldern unterstützt.
2. ادارات دولتی از وجوه مالیاتی حمایت می‌شوند.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

wie heißt das Amt

A

Ämter und Behörden

  1. Dort kann man heiraten.
  2. Dort gibt man seine Steuererklärung ab
  3. Dort kann man einen Pass beantragen. 4. Dort kann man Wohngeld beantragen.
  4. Dort bekommt man einen Gewerbeschein.
  5. Dorthin gehen Sie, wenn Sie Arbeit suchen..

standesamt
Finanzamt
BürgerAmt
Wohnungsamt
Ordnungsamt
Arbeitsamt..

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

die Steuererklärung

A

جمع: Steuererklärungen] [ملکی: Steuererklärung

اظهارنامه مالیاتی
1.Wir müssen endlich unsere Steuererklärung machen.
1. ما باید بالاخره اظهارنامه مالیاتی خود را انجام دهیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Beantragen

A

beantragen
[گذشته: beantragte] [گذشته: beantragte] [گذشته کامل: beantragt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل

1 درخواست کردن تقاضا کردن، درخواست دادن
1.Hast du schon einen neuen Pass beantragt?
1. آیا یک پاسپورت جدید درخواست کرده ای؟
2.Letzte Woche habe ich mein Visum beantragt.
2. من هفته گذشته ویزایم را درخواست کردم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Gewerbeschein

A

مجوز داد و ستد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

standesamt
Finanzamt
BürgerBüro
wohnungsamt
Ordnungsamt
Arbeitsamt..

A

محضر
اداره مالیات
اداره شهروندان
اداره مسکن
اداره تنظیم مسکن
اداره کار

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

der Antrag

A

[جمع: Anträge] [ملکی: Antrag(e)s]
1 درخواست فرم درخواست
1.Haben Sie schon einen Antrag für das Wohngeld ausgefüllt?
1. آیا فرم درخواست کمک هزینه مسکن را پر کرده اید؟
2.Ich habe bei meinem Antrag alle Felder ausgefüllt.
2. من در درخواستم تمامی زمینه‌ها را پر کردم.

einen Antrag stellen, unterschreiben, ausfüllen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

das Formular

A

[جمع: Formulare] [ملکی: Formulars]
1 فرم
1.Für die Anmeldung müssen Sie dieses Formular ausfüllen.
1. شما باید برای ثبت‌نام این فرم را پر کنید.
2.wir haben die Formulare genau ausgefüllt
2. ما این فرم‌ها را دقیق پر کرده‌ایم.

Ein Formular unterschrieben, bekommen, beantragen und ausfüllen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

der Bescheid

A

جمع: Bescheide] [ملکی: Bescheides]
1 تصمیم
مترادف و متضاد
Beschluss Entscheidung
endgültiger/guter/… Bescheid
تصمیم نهایی/خوب/….
Den endgültigen Bescheid erhalten Sie in etwa vier Wochen.
شما تصمیم نهایی را حدود چهار هفته دیگر دریافت می کنید.
2 خبر
مترادف و متضاد
Auskunft Benachrichtigung Information Meldung Mitteilung Nachricht
jemandem Bescheid geben/sagen
به کسی خبر دادن [کسی را در جریان گذاشتن]
Geben Sie mir Bescheid!
به من خبر دهید.

Einen Bescheid bekommen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

die Aufenthaltsgenehmigung

A

اجازه اقامت
1.eine Aufenthaltsgenehmigung verlängern
1. تمدید کردن اجازه اقامت
2.Und seine Familie bekommt keine Aufenthaltsgenehmigung.
2. خانواده‌اش اجازه اقامت هم دریافت نکرد.

eine Aufenthaltsgenehmigung befristet

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

befristen

A

گذشته: befristete] [گذشته: befristete] [گذشته کامل: befristet] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 محدود کردن
مترادف و متضاد
eine Frist setzen
1.Die Aufenthaltserlaubnis ist auf drei Monate befristet.
1. اجازه اقامت محدود به سه ماه شده ‌است.
2.Mein Visum war auf sechs Monate befristet.
2. ویزای من محدود به شش ماه محدود ‌بود.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

berechtigen

A

اجازه دادن حق دادن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

erlauben

A

گذشته: erlaubte] [گذشته: erlaubte] [گذشته کامل: erlaubt] [فعل کمکی: haben ]
صرف فعل
1 اجازه دادن مجاز کردن
مترادف و متضاد
verbieten
1.Rauchen ist hier nicht erlaubt.
1. سیگارکشیدن این‌جا مجاز نیست.
(jemandem) etwas (Akk.) erlauben
(به کسی) چیزی را اجازه دادن
Der Arzt hat mir erlaubt, wieder zu arbeiten.
دکتر به من اجازه داد دوباره کار کنم.
کاربرد واژه erlauben به معنای اجازه دادن

فعل erlauben معنایی مشابه “اجازه دادن” در فارسی دارد و دادن یک حق، یا رضایت برای انجام کاری را نشان می‌دهد. erlauben می‌تواند به یک اجازه شفاهی و غیر جدی اشاره کند، مثلاً:
“.Meine Eltern erlauben mir das nicht” (والدینم به من اجازه این را نمی‌دهند.)
یا به مجاز بودن قانونی در انجام کاری اشاره کند، مثلاً:
“.Fotografieren ist hier nicht erlaubt” (عکاسی اینجا مجاز نیست/غیرقانونی است.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

schriftlich

A

مکتوب نوشته‌شده
مترادف و متضاد
mündlich
1.Das müssen Sie schriftlich machen.
1. این را باید مکتوب کنید.
2.Die schriftliche Prüfung dauert einen halben Tag.
2. امتحان کتبی یک نیم روز طول می‌کشد.
3.Sie müssen sich schriftlich anmelden.
3. شما باید به صورت کتبی ثبت نام کنید.
4.Wir brauchen von Ihnen eine schriftliche Bestätigung.
4. ما از شما یک تائیدیه کتبی می‌خواهیم.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

gültig

A

مجاز معتبر
مترادف و متضاد
ungültig
1.Der Ausweis ist fünf Jahre gültig.
1. این کارت شناسایی برای پنج سال معتبر است.
2.Der Pass ist nicht mehr gültig.
2. این پاسپورت دیگر معتبر نیست.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
verbieten
گذشته: verbot] [گذشته: verbot] [گذشته کامل: verboten] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 منع کردن قدغن کردن، ممنوع کردن مترادف و متضاد untersagen verwehren verweigern erlauben 1.Ich werde meinen Kindern das Rauchen verbieten. 1. من بچه هایم را از سیگار کشیدن منع خواهم کرد. 2.Sie verbietet mir zu sprechen. 2. او من را از صحبت‌کردن منع می‌کند.
26
ablaufen
رفتن دور شدن 2 خالی شدن 3 منقضی شدن تمام شدن abgelaufen
27
mündlich
شفاهی کلامی، دهانی مترادف و متضاد schriftlich 1.Die mündliche Prüfung ist erst nächste Woche. 1. امتحان شفاهی هفته دیگر است.
28
einreichen
گذشته: reichte ein] [گذشته: reichte ein] [گذشته کامل: eingereicht] [فعل کمکی: haben ارائه دادن تسلیم کردن 1.Der Antrag kann auch per E-Mail eingereicht werden. 1. درخواست با ایمیل نیز می‌تواند ارائه شود. 2.Ich habe alle Unterlagen zur Prüfung eingereicht. 2. من تمامی مدارک را برای بررسی تسلیم کردم.
29
Wie heißen Sie? 2. Wo sind Sie geboren? 3. Sind Sie ledig oder verheiratet? 4. Wo wohnen Sie? 5. Sind Sie Deutsche? 6. Hatten Sie früher einen anderen Namen? 7. Wann sind Sie geboren?
a. Geburtsdatum b. Adresse c. Nationalität d. Geburtsname e. Geburtsort f. Familienname, Vorname g. Familienstand
30
Ledig Verheiratet Geschieden Verwitwet
مجرد مزدوج طلاق شده بیوه
31
Beratungsgespräche
جلسات مشاوره
32
die Beratung
مشاوره جلسه مشاوره، مشورت، راهنمایی مترادف و متضاد Aussprache Besprechung Gespräch Konferenz 1.Kommen Sie einfach am Mittwoch in die Beratung. 1. روز چهارشنبه به (جلسه) مشاوره بیایید. Beratung für Familien/Studenten/... مشاوره برای خانواده‌ها/دانشجویان/... Beratungen für Familien gibt es jeden Dienstag zwischen 14 und 16 Uhr. مشاوره برای خانواده‌ها هر سه‌شنبه بین ساعت 14 تا 16 هست [برگزار می‌شود]. کاربرد واژه Beratung به معنای مشاوره واژه Beratung در زبان آلمانی به طور تحت‌اللفظی به معنای مشورت و راهنمایی است. اما در این کاربرد از این واژه برای اشاره به جلسات تخصصی مشاوره هم استفاده می‌شود.
33
die Unterstützung
حمایت پشتیبانی 1.Wir rechnen mit Ihrer Unterstützung. 1. ما روی حمایت تو حساب می‌کنیم.
34
die Berufsbezeichnung
عنوان شغلی عنوان حرفه‌ای 1.Viele Berufsbezeichnungen haben sich im Laufe der Zeit zu Nachnamen entwickelt. 1. بسیاری از عناوین شغلی در طول زمان به نام خانوادگی تغییر یافتند
35
die Weiterbildung
تحصیلات عالی ادامه تحصیل 1.Ich möchte eine Weiterbildung machen. 1. من می خواهم تحصیلات عالی را انجام بدهم. [تحصیلام را ادامه بدهم.] 2.Weiterbildung verbesserte seine beruflichen Perspektiven. 2. ادامه تحصیل چشم‌انداز کاری او را بهبود بخشید.
36
die Maßnahme
تدبیر 1.Die Maßnahmen der Polizei hatten keinen Erfolg. 1. تدابیر پلیس هیچ نتیجه نداشتند. 2.Welche Maßnahmen wollen Sie ergreifen? 2. شما می‌خواهید چه تدابیری بیندیشید؟ [اتخاذ کنید؟]
37
Kennen Sie die Synonyme? 1. der Führerschein 2. der Antrag 3. das Amt 4. die Mitteilung 5. die Berechtigung 6. die Information 7. die Nationalität 8. das Herkunftsland 9. brauchen
die Fahrerlaubnis. das Formular die Behörde der Bescheid. die Erlaubnis. die Angabe die staatsangehörigkei das... Heimat land. benötigen آیا مترادف ها را می شناسید؟ 1. گواهینامه رانندگی 2. درخواست 3. دفتردولتی 4. اطلاعیه پیام 5. واجد شرایط بودن -اجازه داشتن حق داشتن 6. اطلاعات 7. ملیت تابعیت متعلق بودن 8. کشور مبدا 9. نیاز داشتن لازم داشتن
38
die Versicherung
بیمه شرکت بیمه 1.Eine Krankenversicherung ist in Deutschland für alle Studenten Pflicht. 1. در آلمان یک بیمه سلامت برای همه دانش آموزان اجباری است. 2.Sie müssen den Unfall der Versicherung melden. 2. شما باید حادثه را به بیمه اطلاع دهید.
39
schließen
گذشته: schloss] [گذشته: schloss] [گذشته کامل: geschlossen] [فعل کمکی: haben ] 1 بستن مترادف و متضاد zumachen zuschlagen zustoßen zuwerfen zuziehen öffnen etwas (Akk.) schließen چیزی را بستن 1. Bitte, schließen Sie die Tür. 1. لطفاً در را ببندید. 2. Du kannst die Datei schließen. Ich bin fertig. 2. می‌توانی فایل را ببندی. کار من تمام شده‌است. 3. Wir schließen um 20.00 Uhr. 3. ما ساعت 20 می‌بندیم. 2 بسته شدن مترادف و متضاد zumachen öffnen 1.Die Banken sind am Samstag geschlossen. 1. بانک‌ها شنبه‌ها بسته هستند. 2.Die Geschäfte schließen um 18.30 Uhr. 2. مغازه‌ها ساعت 18:30 بسته می‌شوند. schnell/automatisch/... schießen سریع/به‌صورت خودکار/... بسته شدن 1. Die Tür schließt automatisch. 1. در به‌طور خودکار بسته می‌شود. 2. Die Tür schließt schlecht. 2. در به‌سختی بسته می‌شود.
40
sparen
گذشته: sparte] [گذشته: sparte] [گذشته کامل: gespart] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 صرفه جویی کردن مترادف و متضاد haushalten knausern verschwenden etwas (Akk.) sparren در چیزی صرفه جویی کردن Mit der neuen Maschine spart man Geld und Zeit. با این دستگاه جدید در وقت و پول صرفه جویی می شود. etwas tun, um etwas zu sparen کاری را به منظور صرفه جویی کردن در چیزی انجام دادن Um Strom zu sparen, schalten wir die Heizung nachts aus. برای صرفه جویی در برق ما شب ها سیستم گرمایی را خاموش می کنیم. 2 پس انداز کردن مترادف و متضاد beiseitelegen Rücklagen bilden ausgeben 1.Ein Auto ist mir zu teuer, ich muss sparen. 1. این ماشین برای من خیلی گران است. من باید پس انداز کنم. viel/wenig/... sparen خیلی/کم/... پس‌انداز کردن bei einer Bank sparen در یک بانک پس‌انداز کردن für/auf etwas (Akk.) sparen برای چیزی پس‌انداز کردن 1. für ein Haus sparen 1. برای یک خانه پس‌انداز کردن 2. Sie spart für den Urlaub. 2. او برای تعطیلات پس انداز می کند. am falschen Platz sparen در جایگاه اشتباه پس انداز کردن
41
auszahlen
گذشته: zahlte aus] [گذشته: zahlte aus] [گذشته کامل: ausgezahlt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پرداختن پرداخت کردن 1.Das Unternehmen wird das Geld nächste Woche auszahlen. 1. شرکت پول را هفته آینده می‌پردازد. 2.Gehälter auszahlen 2. پرداخت کردن دستمزدها
42
eröffnen
گذشته: eröffnete] [گذشته: eröffnete] [گذشته کامل: eröffnet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 افتتاح کردن باز کردن مترادف و متضاد aufmachen einrichten 1.Ich möchte ein Konto eröffnen. 1. من می‌خواهم یک حساب بانکی باز کنم. 2.Mein Nachbar hat letzten Monat ein Geschäft eröffnet. 2. همسایه من ماه پیش یک مغازه باز کرد.
43
die Eröffnung
افتتاح گشایش 1.Die Eröffnung der neuen Oper ist am 1. Juni. 1. افتتاح اپرای جدید در 1 جوئن است.
44
die Überweisung
انتقال وجه 1.Sie können bar oder per Überweisung bezahlen. 1. شما می توانید به نقد یا از طریق انتقال وجه بپردازید.
45
der Zins
جمع: Zinsen] [ملکی: Zinses] 1 بهره سود 1.Die Kreditzinsen sind in den letzten Monaten gestiegen. 1. میزان بهره وام در ماه های اخیر افزایش یافته است. 2.Für den Kredit zahlen wir 10% Zinsen. 2. ما برای وام 10 درصد بهره می‌پردازیم.
46
abbuchen
گذشته: buchte ab] [گذشته: buchte ab] [گذشته کامل: abgebucht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 برداشت کردن 1.Die Miete wird vom Konto abgebucht. 1. اجاره‌بها از حساب بانکی برداشت می‌شود. 2.Ist die Überweisung von deinem Konto abgebucht? 2. آیا انتقال وجه از حسابت برداشت شده‌است؟
47
zahlen
گذشته: zahlte] [گذشته: zahlte] [گذشته کامل: gezahlt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پرداخت کردن پول دادن مترادف و متضاد abführen ausgeben bezahlen blechen 1.Ich hatte keinen Fahrschein und musste 60 Euro Strafe zahlen. 1. من بلیط نداشتم و باید 60 یورو جریمه پرداخت می‌کردم. eine bestimmte Summe/... für etwas (Akk.) zahlen یک مبلغ معین/...برای چیزی پرداخت کردن Sie haben eine bestimmte Summe Geld für das Gemälde gezahlt. آن‌ها مبلغ مشخصی را برای تابلوی نقاشی پرداخت کرده‌اند. an jemanden bezahlen به کسی پرداخت کردن An wen muss ich das Geld zahlen? به چه کسی باید پول را پرداخت کنم؟ mit einem Scheck/per Überweisung/... zahlen با چک، از طریق انتقال وجه/... پرداخت کردن Kann ich mit Scheck zahlen? می‌توانم با چک پرداخت کنم؟ monatlich/täglich/... zahlen ماهیانه/روزانه/...پرداخت کردن Die Steuern müssen monatlich gezahlt werden. مالیات‌ها باید ماهیانه پرداخت شوند
48
einzahlen
گذشته: zahlte ein] [گذشته: zahlte ein] [گذشته کامل: eingezahlt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پرداخت کردن (پول) واریز کردن (پول) مترادف و متضاد einbezahlen überweisen 1.Ich habe gestern Geld auf mein Bankkonto eingezahlt. 1. من دیروز به حسابم پول واریز کردم. 2.Ich möchte Geld einzahlen. 2. من می‌خواهم پول واریز کنم. کاربرد واژه einzahlen به معنای واریز کردن einzahlen دو معنای نزدیک دارد، یکی پرداخت کردن پول و دیگری واریز کردن پول به حساب. از این فعل بیشتر برای اشاره به پرداخت قبض استفاده می شود، مثلا "die Telefonrechnung einzahlen" (پرداختن قبض تلفن). einzahlen به معنای واریز کردن پول هم هستم. مثلا "aufs Konto einzahlen" (واریز کردن به حساب).
49
leihen
گذشته: lieh] [گذشته: lieh] [گذشته کامل: geliehen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 قرض دادن دادن مترادف و متضاد ausleihen borgen pumpen verleihen jemandem etwas (Akk.) leihen چیزی را به کسی قرض دادن 1. Ich habe dem Nachbarn die Bohrmaschine geliehen. 1. من به همسایه ام دریلم را قرض دادم. 2. Ich kann dir mein Fahrrad leihen. 2. من می توانم دوچرخه ام را به تو قرض دهم. jemandem seine Hilfe/seinen Beistand leihen به کسی کمک/یاری دادن [رساندن] jemandem ein Buch/den Staubsauger/das Auto leihen به کسی یک کتاب/جاروبرقی/ماشین قرض دادن Kannst du mir bis morgen 5 Euro leihen? می تونی تا فردا 5 یورو به من قرض بدی؟ 2 قرض گرفتن مترادف و متضاد sich ausleihen sich borgen sich pumpen sich (Dat.) etwas (Akk.) leihen چیزی را قرض گرفتن Ich habe mir eine Bohrmaschine geliehen. من یک دریل قرض گرفتم. sich (Dat.) etwas (Akk.) bei/von jemandem leihen چیزی را از کسی قرض گرفتن Ich habe mir von meinem Bruder 50 Euro geliehen. من از برادرم 50 یورو قرض گرفتم.
50
Rechnungsbetrag
مبلغ فاکتور مبلغ فاکتور نهایی
51
um zu
به منظور برای
52
berichtigen
اصلاح کردن تصحیح کردن
53
berechtigen
اجازه دادن حق دادن
54
die Berechnung
محاسبه ارزیابی، شمارش 1.Berechnung der Kosten 1. محاسبه هزینه‌ها 2.Jetzt könnten wir unsere fehlerhaften Berechnungen gut löschen. 2. حالا ما می‌توانیم محاسبه‌های نادرست را به‌خوبی پاک کنیم.
55
Wie heben Sie Geld ab? Bringen Sie die Sätze in die richtige Reihenfolge Die Karte entnehmen Die Geheimzahl/die PIN eingeben Das Geld entnehmen Die Karte einstecken „Auszahlen" anklicken Bestätigung drücken Den Betrag eingeben oder anklicken
کارت را بردارید شماره / پین مخفی را وارد کنید پول را بگیر کارت را وارد کنید روی "پرداخت" کلیک کنید. تایید مطبوعاتی مقدار را وارد کرده یا کلیک کنید Die Karte einstecken „Auszahlen" anklicken Den Betrag eingeben oder anklicken Die Geheimzahl/die PIN eingeben Bestätigung drücken Das Geld entnehmen Die Karte entnehmen
56
bar
نقد به‌صورت نقد، نقداً 1.Muss ich bar zahlen oder geht‘s auch mit Karte? 1. آیا باید نقداً پرداخت کنم یا با کارت هم می‌شود؟ 2.Wollen Sie bar oder mit Scheck bezahlen? 2. می‌خواهید نقد پرداخت کنید یا با چک؟ کاربرد واژه bar به معنای نقد صفت bar به معنای "نقد" صفتی است که برای نشان دادن نوع پرداخت استفاده می‌شود. زمانی یک پرداخت به‌صورت bar انجام شود، ما برای پرداخت از اسکناس یا پول فیزیکی استفاده کردیم. پرداخت bar معمولاً در مقابل پرداخت با چک یا کارت اعتباری قرار می‌گیرد. توجه داشته باشید که bar در آلمانی یک صفت است و تنها با کاربرد مشخصی از آن استفاده می‌شود. بهتر است کاربرد آن را به تمام کاربردهای "نقد" در فارسی تعمیم ندهید. [اسم] die Bar /baːɐ/ قابل شمارش مونث [جمع: Bars] [ملکی: Bar] 2 بار میکده 1.Ich treffe meine Freundin in der Hotelbar. 1. من دوستم را در بار هتل می‌بینم. 2.Sie feiern ihre Verlobung in der Bar. 2. آن‌ها نامزدیشان را در بار جشن می‌گیرند. توضیحاتی درباره واژه Bar واژه "Bar" به معنای بار به مکانی گفته می‌شود که نوشیدنی‌های الکلی و غیرالکلی در آن سرو می‌شود و به فروش می‌رسد. بار مکانی است که یک پیشخوان بزرگ با صندلی‌های بدون پشتی دارند که افراد پشت پیشخوان سفارش نوشیدنی می‌دهند و روی همان پیشخوان سرو می‌شود. 3 (میز) بار 1.Setzen wir uns doch an die Bar! 1. بیا پشت میز بار بنشینیم! کاربرد Bar به معنای میز بار واژه Bar به معنای پیشخوان، برای اشاره به سطح پهن و معمولاً چوبی استفاده می‌شود که روی آن نوشیدنی سرو می‌شود و پشت آن فرد فروشنده نوشیدنی یا پیشخدمتی قرار دارد که به مشتری‌ها نوشیدنی می‌فروشد.
57
die Einzugsermächtigung
اجازه برداشت وجه از حساب
58
Telefonanbiter
ارائه دهنده تلفن
59
AGB allgemeinen Geschäftbedingungen
شرایط و مقررات کلی شرایط و ضوابط عمومی تجارت
60
die Pflicht
وظیفه تعهد 1.Als Autofahrer müssen Sie eine Versicherung haben. Das ist Pflicht. 1. به عنوان راننده شما باید بیمه داشته باشید. این یک وظیفه است. 2.Es ist meine Pflicht, Ihnen zu helfen. 2. این وظیفه من است که به شما کمک کنم.
61
Pflichten des Kunden und Zahlungsbedingungen
تعهدات مشتری و شرایط پرداخت
62
Online - Rechnungsverfahren
پردازش صورتحساب آنلاین فرایند صدور صورت حساب انلاین
63
beachten
گذشته: beachtete] [گذشته: beachtete] [گذشته کامل: beachtet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 توجه کردن etwas (Akk.) beachten به چیزی توجه کردن 1. Bitte beachten Sie die Ansagen am Bahnsteig. 1. لطفا به اعلامیه‌های سکوی قطار توجه کنید. 2. Sein Befehl wurde nicht beachtet. 2. دستور او مورد توجه قرار نگرفت. [به دستور او توجه نشد.] etwas (Akk.) besser/gut/sofort/... beachten به چیزی بهتر/خوب/فورا/... توجه کردن es ist zu beachten, dass... باید به این توجه شود که...
64
weitergeben
گذشته: gab weiter] [گذشته: gab weiter] [گذشته کامل: weitergegeben] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 به دیگری دادن به بعدی دادن، واگذار کردن 1.Bitte geben Sie meine Kontaktdaten an Ihren Kollegen weiter. 1. لطفا اطلاعات تماس من را به همکارتان بدهید. 2.Er gab die gute Nachricht an seine Schwestern weiter. 2. او خبر خوب را به خواهرش داد. 3.Geben Sie bitte die Broschüren weiter. 3. لطفا بروشورها را به نفر بعدی بدهید.
65
die Änderung
تغییر 1.Es gibt eine Programmänderung. 1. یک تغییر برنامه داریم. 2.Mit der Änderung des Vertrags war sie einverstanden. 2. او با تغییر در قرارداد موافقت کرد.
66
ändern
گذشته: änderte] [گذشته: änderte] [گذشته کامل: geändert] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 عوض کردن تغییر دادن مترادف و متضاد abwandeln anders machen umarbeiten verändern etwas (Akk.) ändern چیزی را تغییر دادن 1. Das Gesetz wurde geändert. 1. این قانون تغییر کرد. 2. Ich habe meine Meinung inzwischen geändert. 2. من در این بین نظرم را عوض کردم. 3. Können Sie mir diese Hose ändern? 3. می‌توانید این شلوار را برای من عوض کنید؟ 2 عوض شدن تغییر کردن (sich ändern) مترادف و متضاد anders werden sich verändern sich verwandeln sich wandeln sich (Akk.) ändern عوض شدن 1. Das Wetter hat sich geändert. 1. هوا عوض شد. [آب و هوا تغییر کرد.] 2. Meine Adresse hat sich geändert. 2. آدرس من عوض شده‌است.
67
ebenfalls
همچنین برای شما هم 1.Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. – Danke, ebenfalls. 1. من برای شما یک آخرهفته زیبا آرزو می کنم. - ممنون، همچنین.
68
mitteilen
گذشته: teilte mit] [گذشته: teilte mit] [گذشته کامل: mitgeteilt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 اطلاع دادن 1.Den Angestellten wurden mitgeteilt, dass die Firma verkauft wird. 1. به کارمندان اطلاع داده شد که شرکت فروخته خواهد شد. 2.Den Prüfungstermin teilen wir Ihnen noch mit. 2. تاریخ امتحانات را به شما اطلاع می‌دهیم.
69
die Mitteilung
پیام 1.Ich habe eine dringende Mitteilung erhalten. 1. من یک پیام فوری دریافت کرده‌ام. 2.Wir bekamen die Mitteilung, dass Irene schwer verletzt ist. 2. ما یک پیام دریافت کرده‌ایم که "ایرنه" به‌طرز بدی مجروح شده‌است.
70
Umsatzsteuer
مالیات بر ارزش افزوده
71
abbuchen
گذشته: buchte ab] [گذشته: buchte ab] [گذشته کامل: abgebucht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 برداشت کردن 1.Die Miete wird vom Konto abgebucht. 1. اجاره‌بها از حساب بانکی برداشت می‌شود. 2.Ist die Überweisung von deinem Konto abgebucht? 2. آیا انتقال وجه از حسابت برداشت شده‌است؟
72
errechnen
حساب کردن محاسبه کردن 2 محاسبه شدن (sich errechnen)
73
die Leistung
دستاورد کارآیی، عملکرد مترادف و متضاد Arbeit Tat Verdienst Werk 1.Meine Leistungen in der Schule sind ganz gut. 1. دستاوردهای من در مدرسه واقعاً خوب هستند. eine gute/schlechte/mangelhafte/schwache/... Leistung دستاورد [کارآیی] خوب/بد/ناقص/ضعیف/... Ihre berufliche Leistung wird von allen Kollegen anerkannt. دستاوردهای شغلی او به‌وسیله همه همکاران شناخته شده‌است. eine sportliche/technische/... Leistung دستاورد ورزشی/فنی/... die Leistung eines Mikroskops/des Herzens/des Gehirns/... کارآیی [عملکرد] یک میکروسکوپ/قلب/مغز/... 2 خدمت خدمات (جمع)
74
erfolgen
گذشته: erfolgte] [گذشته: erfolgte] [گذشته کامل: erfolgt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 اتفاق افتادن رخ دادن، انجام گرفتن 1.Der Tod erfolgte wenig später. 1. مرگ کمی بعد اتفاق افتاد. 2.Die Abholung der gespendeten Kleidung erfolgt normalerweise abends. 2. جمع‌آوری لباس‌های اهداشده معمولا عصرها انجام می‌گیرد.
75
die rechnung erfolgt monatlich
صورتحساب ماهانه است
76
der fällige Betrag wird nicht vor dem 8 Tage per einzugsermächtigung von Ihrem Konto abgebucht
مبلغ بدهی قبل از 8 روز از حساب شما با بدهی مستقیم برداشت نمی شود
77
die Bankverbindung
اطلاعات بانکی 1.Auf der Rückseite der Karte finden sie meine Bankverbindung. 1. در پشت کارت، اطلاعات بانکی‌ام را پیدا می‌کنید. 2.Ich brauche seine Bankverbindung, um das Geld zu überweisen. 2. من به اطلاعات بانکی‌اش نیاز دارم تا بتوانم پول را انتقال بدهم.
78
Kontonummer Kontoinhaber
شماره حساب صاحب حساب
79
Pflegeversicherung
بیمه مراقبت بیمه ای که هزینه های مراقبت از فرد (بیمار یا سالمند) را پوشش می دهد
80
Krankenversicherung
بیمه سلامت بیمه در برابر هزینه های ناشی از بیماری شرکت خریدار بیمه سلامت
81
arbeitsversicherung
بیمه کار
82
Hausratversicherung
بیمه خانوار بیمه وسایل منزل در برابر آتش سوزی، آب و سرقت
83
kfz Versicherung
بیمه ماشین
84
Réntenversicherung
بیمه بازنشستگی ای (به عنوان بخشی از بیمه اجتماعی) که در صورت رسیدن به سقف سنی بیمه شده، در صورت از کار افتادگی شغلی یا کسب درآمد یا در صورت فوت، مستمری (1a) به بیمه شده یا افراد تحت تکفل بازماندگان پرداخت می کند. موسسه دولتی، موسسه بیمه بازنشستگی (1) بیمه بازنشستگی آلمان بر اساس قوانین عمومی شرکت بیمه مسئول قانونی است
85
Háftpflichtversicherung
بیمه مسئولیت بیمه ای که مسئولیت خسارات وارده به بیمه گذار را بر عهده می گیرد مثلا وقتی اطفال شما وسایل خانه کسی دیگر را خراب کند
86
das Heilmittel
دارو مترادف و متضاد Arzneimittel Medikament Medizin 1.Der Professor sucht nach einem neuen Heilmittel. 1. پروفسور به دنبال داروی جدیدی می‌گردد. 2.Immer mehr Deutsche setzen ihre ganze Hoffnung auf natürliche Heilmittel. 2. همواره، آلمانی‌های بیشتری تمام امید خود را بر روی داروهای طبیعی می‌بندند.
87
angestellt
شاغل
88
unbefristet
نامحدود نامعین مترادف و متضاد befristet 1.Arbeitsverträge sind nach der Probezeit üblicherweise unbefristet. 1. قراردادهای کاری به طور معمول بعد از دوره آموزشی، نامحدود هستند
89
die Heimarbeit
کار خانه کار در منزل
90
selbständig
مستقل متکی به خود 1.Ich muss seine Arbeit nicht kontrollieren. Er ist absolut selbstständig. 1. من نباید کار او را کنترل کنم. او کاملا مستقل است.
91
der Buchhalter
حسابدار دفتردار
92
der Arbeitsvertrag
قرارداد کاری
93
wenn
اگر در صورتی که، زمانی که مترادف و متضاد falls sofern unter der Bedingung, dass vorausgesetzt, dass 1.Kommst du zu der Party? - Vielleicht, wenn ich nicht arbeiten muss. 1. به مهمانی می‌آیی؟ - شاید، اگر مجبور نباشم کار کنم. 2.Wenn ich ihn sehe, frage ich ihn. 2. اگر او را دیدم از او می‌پرسم. 3.Wenn ich kann, komme ich. 3. اگر بتوانم می‌آیم. 4.Wenn nötig, komme ich sofort. 4. اگر نیاز است من فوراً می‌آیم. کاربرد حرف ربط wenn به معنای اگر این حرف ربط دو جمله پایه و پیرو را به هم مرتبط می‌سازد و ساختار گرامری آن‌ها را نیز تغییر می‌دهد. به مثال‌های زیر توجه کنید: ".Wenn ich Zeit habe, rufe ich dich an" (اگر که وقت داشتم با تو تماس می‌گیرم.) ".Wenn du willst, hole ich dich vom Bahnhof ab" (اگر تو بخواهی، من به‌دنبالت به ایستگاه قطار می‌آیم.) 2 وقتی‌ که زمانی‌ که مترادف و متضاد zu der Zeit 1.Sag bitte Bescheid, wenn du fertig bist! 1. وقتی کارت تمام شد لطفاً به من اطلاع بده! 2.Wenn ich in Paris bin, gehe ich immer in den Louvre. 2. وقتی‌ که در پاریس هستم، همیشه به "لوور" می‌روم. 3.Wenn Weihnachten naht, duftet es immer nach Pfefferkuchen jedes Mal. 3. وقتی که کریسمس نزدیک می‌شود، همیشه بوی کیک فلفل می‌آید.
94
der Nettolohn
حقوق خالص دستمزد خالص 1.Anfang 2010 betrug der durchschnittliche Nettolohn in Serbien ca. EUR 310. 1. حقوق خالص متوسط در صربستان در اوایل سال 2010 حدوداً بالغ بر 310 یورو بود. 2.Ihren Nettolohn bessern die Arbeitnehmer häufig durch Überstunden auf. 2. کارفرماها معمولاً با اضافه‌کاری دستمزد خالص شما را افزایش می‌دهند.
95
Bruttolohn
دستمزد ناخالص
96
die Überstunde
اضافه کار 1.Ich muss heute Überstunden machen. 1. من امروز باید اضافه کاری کنم.
97
eigen
مال خود از خود، برای خود مترادف و متضاد zugehörig 1.Alle Kinder haben eigene Zimmer. 1. همه بچه‌ها اتاق خودشان را دارند. 2.Manche Leute haben keine eigene Meinung. 2. برخی مردم هیچ نظری از خود ندارند [برای خودشان نظر جداگانه‌ای ندارند]. کاربرد واژه eigen به معنای مال خود eigen در واقع معادل دقیقی در فارسی ندارد. این صفت نشان‌دهنده متعلق بودن یک چیز به کسی است. از eigen معمولاً برای تاکید بر این شخصی بودن یک چیز استفاده می‌شود. به مثال زیر توجه کنید: .Der Wagen da gehört der Firma, und das da ist mein eigenes Auto (ماشین آن‌جا مال شرکت است، و این یکی اینجا ماشین خود من است.) در جمله بالا eigen تأکید می‌کند که این ماشین متعلق به خودم است یا به این مثال توجه کنید: .Alle Kinder haben eigene Zimmer (همه بچه‌ها اتاق خودشان را دارند.) در این مثال eigen مشخص می‌کند که هر بچه به صورت جداگانه یک اتاق دارد. اگر این جمله را بدون eigen می‌گفتیم ممکن بود اینطور استنباط شود که همه آن‌ها در یک اتاق هستند.
98
das Finanzamt
اداره دارایی 1.Das Finanzamt versendet Steuerbescheide mit der Post. 1. اداره دارایی، اطلاعات مالیات را با پست فرستاد. 2.Gelder am Finanzamt vorbeischleusen 2. پولهایی را مخفیانه به اداره دارایی دادن توضیحاتی در رابطه با finanzamt در زبان آلمانی finanzamt به اداراتی گفته میشود که در هر ایالت ساکن هستند و وظیفه‌ی مدیریت مالیات را بر عهده دارند.
99
der Abzug
کسر 1.Diese Kosten sind sofort ohne Abzug fällig. 1. مخارج بلافاصله بدون کسری قابل پرداخت هستند.
100
Soziales Abgeben
بخشش اجتماعی
101
entlassen
گذشته: entließ] [گذشته: entließ] [گذشته کامل: entlassen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مرخص کردن 1.Die Operation ist gut gelaufen. Wir können Sie nächste Woche aus dem Krankenhaus entlassen. 1. عمل جراحی به خوبی انجام شد. ما می توانیم شما را هفته آینده از بیمارستان مرخص کنیم. 2 اخراج کردن از کار بیرون کردن 1.Der Chef entschied, seine Angestellten nicht zu entlassen. 1. رئیس تصمیم گرفت که کارمندش را اخراج نکند. 2.Die Firma hat viele Mitarbeiter entlassen. 2. شرکت خیلی از همکاران را اخراج کرد.
102
machen
گذشته: machte] [گذشته: machte] [گذشته کامل: gemacht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 انجام دادن (کاری) کردن مترادف و متضاد durchführen erledigen fertigbringen tun etwas machen کاری انجام دادن 1. Diese Arbeit kann ich selbst machen. 1. این کار را من خودم می‌توانم انجام دهم. 2. Mach, was du willst! 2. هر کاری می‌خواهی بکن! 3. Was machst du am Wochenende? 3. آخر هفته‌ها چه کار می‌کنی؟ 4. Was machst du heute Abend? 4. امشب چه کار می‌کنی؟ 5. Was würden Sie an meiner Stelle machen? 5. شما در جایگاه من چه می‌کردید [اگر جای من بودید چه می‌کردید]؟ etwas gut/schlecht/falsch/richtig machen چیزی را خوب/بد/اشتباه/درست انجام دادن Von Anfang an hab ich alles falsch gemacht. من از اول همه (کار) را اشتباه انجام دادم. die Hausaufgabe machen تکالیف را انجام دادن Mach deine Hausaufgaben! تکالیفت را انجام بده! کاربرد فعل machen به معنای انجام دادن این فعل در این معنا به‌همراه فعالیت‌هایی مانند کار، تکلیف یا تلاش به کار می‌رود و می‌توان با معنای فارسی "انجام دادن" یا "(کاری) کردن" برابر دانست، به مثال‌های زیر توجه کنید: - فعالیتی را انجام دادن: "?Was machst du morgen Nachmittag" (تو فردا بعدازظهر چه کاری انجام می‌دهی؟) - کاری را به نوع خاصی انجام دادن: "!Bravo, das hast du prima gemacht" (عالی، تو آن را فوق‌العاده انجام دادی!) 2 ساختن درست کردن، آماده کردن مترادف و متضاد anfertigen herstellen produzieren schaffen zubereiten etwas machen چیزی ساختن/درست کردن 1. Ein Feuer machen in freier Natur ist gar nicht so einfach. 1. آتش درست کردن در فضای باز خیلی راحت نیست. 2. Ich muss jetzt das Essen machen. 2. من حالا باید غذا درست کنم. etwas machen lassen سفارش ساختن چیزی را دادن Den Schrank habe ich machen lassen. کمد را سفارش دادم تا بسازند [کمد را دادم بسازند]. das Bett machen تخت را مرتب کردن Ich habe die Betten noch nicht gemacht. من هنوز تخت‌ها را مرتب نکرده‌ام. das Kleid machen لباس دوختن/درست کردن Ich lasse mir ein Kleid machen. من سفارش دادم تا برایم یک لباس بدوزند. das Haar machen موها را درست کردن Ich muss mir noch das Haar machen. من هنوز باید موهایم را درست کنم. توضیحاتی درباره machen به‌معنای ساختن هنگامی که توسط یک فعالیت و با کمک مواد گوناگون اقدام به تولید چیزی می‌شود، می‌توان از این فعل استفاده کرد: "Das Essen machen" (غذا درست کردن) "?Soll ich euch was zu trinken machen" (آیا باید برای شما چیزی برای نوشیدن درست کنم؟) 3 دادن بخشیدن، رساندن مترادف و متضاد in einen bestimmten Zustand bringen jemandem Spaß machen برای کسی لذت بخش بودن Meine Arbeit macht mir viel Spaß. کار من برایم لذت‌بخش است. jemandem Freude machen کسی را شاد کردن Mit dem Geschenk hast du mir eine große Freude gemacht. تو با این هدیه من را خیلی شاد کردی. jemandem Angst machen کسی را ترساندن Du machst mir Angst. تو من را می‌ترسانی. Appetit machen اشتها دادن Das macht Appetit. این اشتها می‌دهد [اشتها را باز می‌کند]. Durst machen تشنگی دادن [تشنه کردن] Salzige Speisen machen Durst. غذای شور آدم را تشنه می‌کند. کاربرد فعل machen به معنای دادن - در امتحان یا دوره خاصی شرکت کردن: "eine Prüfung machen" (امتحانی را دادن) - توسط یک فعالیت مشخص، مسبب اتفاقی شدن: "jemandem Sorgen machen" (به کسی نگرانی دادن [کسی را نگران کردن]) 4 کردن jemanden verrückt machen کسی را دیوانه کردن Dieser Lärm macht mich verrückt. این صدا من را دیوانه می‌کند. sich Sorgen machen خود را نگران کردن [نگران شدن] Mach dir bitte keine Sorgen. خودت را نگران نکن [نگران نباش]. warm machen گرم کردن Soll ich dir die Suppe noch einmal warm machen? سوپ را برایت یک‌بار دیگر گرم کنم؟ کاربرد فعل machen به‌معنای کردن - به حالتی خاص تبدیل کردن یا آوردن "etwas größer machen" (چیزی را بزرگ‌تر کردن) "Er hatte ihn betrunken gemacht" (او را مست کرد.) 5 شدن (نتیجه جمع) قیمت داشتن مترادف و متضاد kosten 1.4 und 3 macht 7. 1. 4 و 3 می‌شود 7. 2.Zwei mal zwei macht vier. 2. دو ضربدر دو می‌شود چهار. Das macht (Preis) قیمتش می‌شود [مجموعا می‌شود] 1. Das macht 12 euros. 1. می‌شود 12 یورو. 2. Das macht dann alles zusammen 540 Euro. 2. همه این‌ها با هم می‌شود 540 یورو. 3. Was macht das? 3. چقدر می‌شود [چقدر باید پرداخت کنم]؟ کاربرد فعل machen به معنای کردن - در ارتباط با یک مبلغ مشخص بالغ شدن یا شامل شدن ".Das Reinigen macht 15 Euro" (تمیزکاری 15 یورو می‌شود.) - در ارتباط با نتیجه یک عمل ریاضی مانند جمع "vier mal drei macht 12" (چهار ضربدر سه می‌شود 12) 6 به‌نظر آمدن به‌نظر رسیدن (sich machen) مترادف و متضاد aussehen klingeln scheinen etwas sich hässlich/hübsch/... machen چیزی زشت/زیبا/... به‌نظر رسیدن [به‌نظر آمدن] 1. Der Schal macht sich sehr hübsch zu dem Kleid. 1. شال در کنار لباس خیلی زیبا به‌نظر می‌رسد. 2. Die Blumen machen sich sehr schön in der Vase. 2. گل‌ها در گلدان خیلی زیبا به‌نظر می‌آیند. توضیحاتی درباره machen به‌معنای به‌نظر آمدن برای متناسب بودن و هماهنگ بودن دو شی یا فرآیند در یک جایگاه مشخص می‌توان از فعل بازتابی "sich machen" استفاده کرد. 7 ادرار کردن informal مترادف و متضاد pinkeln 1.Das Kind hat ins Bett gemacht. 1. کودک در تختخواب ادرار کرد. 2.Ein Vogel hat ihr auf den Hut gemacht. 2. یک پرنده روی کلاهش ادرار کرد. توضیحاتی در رابطه با این فعل برای استفاده تلویحی از فعل (ادرار کردن) می‌توان در زبان عامیانه از فعل "machen" استفاده کرد.
103
Wörter mit Arbeit
Arbeitsvertrag Arbeitsuche Arbeitslose Arbeitsamt Heimarbeit Teilzeitarbeit Arbeitszeit Arbeitsort Arbeitskleidung Arbeitsstelle Arbeitsplatz Hausarbeit Arbeitsbuch Arbeitswerkzeug Schichtarbeit Mitarbeiter قرارداد استخدام جستجوی کار بیکار تبادل اشتغال مشق شب مشاغل پاره وقت ساعات کاری محل کار لباس کار محل کار محل کار کارهای خانه کتاب کار ابزار کار نوبت کاری کارمندان
104
sich leisten
فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پول کافی داشتن استطاعت داشتن، پرداختن (هزینه) مترادف و متضاد erstehen erwerben sich anschaffen sich kaufen sich zulegen 1.Ein Haus können wir uns nicht leisten. 1. ما پول کافی برای خرید خانه نداریم. 2.So ein teures Auto kann ich mir leider nicht leisten. 2. من پول کافی برای چنین ماشین گران‌قیمتی را ندارم. 2 انجام دادن (leisten) مترادف و متضاد bewältigen meistern schaffen vollbringen 1.Bei einem Unfall muss jeder Erste Hilfe leisten. 1. در چنین حادثه‌ای هر کسی باید کمک‌های اولیه انجام دهد. [کمک رسانی کند.] gute/hervorragende/... Arbeit leisten کار خوب/عالی/... انجام دادن Überstunden leisten اضافه‌کاری انجام دادن
105
stundenweise
ساعتی به صورت ساعتی 1.der Patient darf stundenweise aufstehen. 1. بیمار اجازه دارد که به صورت ساعتی بیدار شود.
106
betreiben
گذشته کامل: betrieben] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 انجام دادن پرداختن مترادف و متضاد arbeiten ausführen ausüben bekleiden sich befassen Studium/Hobby/... betreiben به تحصیلات/سرگرمی/... پرداختن [انجام دادن] 1. Er betreibt sein Studium sehr ernsthaft. 1. او تحصیلاتش را خیلی جدی انجام می‌دهد. 2. Ich liebe es, am Wochenende meine Hobbys zu betreiben. 2. دوست دارم آخر هفته به سرگرمی‌هایم بپردازم.
107
der Angestellter
کارمند مترادف و متضاد Arbeiter Beamter Selbstständiger 1.Er ist Angestellter bei Siemens. 1. او در "زیمنس" کارمند است. 2.Sie arbeitet als Büroangestellte bei Helmers & Co. 2. او به‌عنوان کارمند دفتری در "Helmers & Co" کار می‌کند. 3.Sie ist kaufmännische Angestellte. 3. او کارمندی بازرگانی است. 4.Vorgesetzte und Angestellte behandeln einander mit Respekt 4. رئیس‌ها و کارمندان با یکدیگر با احترام برخورد می‌کنند. کاربرد واژه Angestellter به معنای کارمند واژه "Angestellter" معمولا برای قشری از شاغلین استفاده می‌شود که در شغل‌های غیرفیزیکی مشغول به کارند و معنایی مشابه به کارمند در فارسی دارد. این واژه در مقابل Arbeiter به معنای کارگر قرار می‌گیرد.
108
wohl
خوب خوش، سرخوش مترادف و متضاد behaglich gut wohlig schlecht übel 1.Du siehts schlecht aus. Fühlst du nicht dich wohl? 1. تو بد به‌نظر می‌رسی. آیا حالت خوب نیست؟ 2.Kann ich nach Hause gehen? Ich fühle mich nicht wohl 2. می‌توانم به خانه بروم؟ من حال خوبی ندارم. [حرف] wohl /voːl/ 2 احتمالاً لابد، شاید مترادف و متضاد anscheinend vermutlich wahrscheinlich 1.Das wird wohl etwas länger dauern als geplant. 1. این احتمالاً مقداری بیش از (آن چیز) برنامه‌ریزی‌شده طول می‌کشد. 2.Du hast wohl viel zu tun? 2. لابد تو خیلی کار برای انجام‌دادن داری؟ 3.Frau Pelz fährt ein teures Auto. Sie verdient wohl gut. 3. خانم "پلتز" یک ماشین گران سوار می‌شود. او احتمالاً خوب پول در می‌آورد. 3 حتماً قطعاً 1.Ich werde wohl ins Kino gehen dürfen, oder? 1. من که قطعاً اجازه خواهم داشت به سینما بروم، ندارم؟ 2.Siehst du wohl! 2. خودت حتماً داری می‌بینی! 3.Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! 3. تو که حتماً می‌خواهی تکالیفت را انجام دهی! 4 خوب قشنگ 1.Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht. 1. خوب می‌داند که کلید کجاست، اما او به ما این را نمی‌گوید. 2.Wohl wissend, dass sein Geld zur Neige ging, gِönnte er sich diesen Luxus. 2. او قشنگ می‌دانست که پولش دارد تمام می‌شود (اما) برای خودش این چیز لوکس را خرید. [اسم] das Wohl /voːl/ غیرقابل شمارش خنثی [ملکی: Wohl(e)s] 5 سالم سلامت مترادف و متضاد gesund gut wohlauf 1.das Wohl der Familie 1. سلامت خانواده Zum Wohl! به سلامتی Die Kneipengänger riefen alle aus voller Brust: zum Wohl! اهالی میخانه همگی از ته دل فریاد زدند : به سلامتی!
109
die Besprechung
جلسه جلسه اداری مترادف و متضاد Diskussion Konferenz Meeting Sitzung 1.Sie ist in einer wichtigen Besprechung. 1. او در یک جلسه مهم است. 2.Tut mir leid, Herr Schmidt ist noch in einer Besprechung. 2. ببخشید آقای "اشمیت" در یک جلسه هستند
110
verlieren
گذشته: verlor] [گذشته: verlor] [گذشته کامل: verloren] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 گم کردن مترادف و متضاد abhandenkommen verbummeln verschusseln finden etwas (Akk.) verlieren چیزی را گم کردن 1. Er hat seine Kreditkarte verloren. 1. او کارت اعتباریش را گم کرد. 2. Ich habe meinen Ausweis verloren. 2. من کارت شناسایی‌ام را گم کرده‌ام. 2 از دست دادن مترادف و متضاد einbüßen kommen um loswerden etwas (Akk.) verlieren چیزی را از دست دادن 1. einen besten Freund verlieren 1. بهترین دوست را از دست دادن 2. Jennifer hat ihre Stelle verloren. 2. "جنیفر" شغلش را از دست داده‌است. 3 باختن 1.Wir werden den Krieg verlieren und so sterben wie Vater starb. 1. ما جنگ را خواهیم باخت و همان‌طوری خواهیم مرد که پدر مرد. 2.Wir wollen nicht wieder verlieren. 2. ما نمی‌خواهیم دوباره ببازیم.
111
medizinisch
دارویی طبی 1.Die medizinische Hochschule bildet Ärzte aus. 1. دانشکده دارویی [پزشکی]، پزشکان را تعلیم می‌دهد. 2.Küchenkräuter können auch medizinische Eigenschaften besitzen. 2. کیک‌های گیاهی هم می‌توانند ویژگی‌های دارویی داشته باشند
112
die Behandlung
جمع: Behandlungen] [ملکی: Behandlung] 1 درمان مداوا مترادف و متضاد Heilbehandlung Therapie 1.Die Behandlung durch den Arzt hätte intensiver sein können. 1. معالجه توسط پزشک می‌توانست فشرده‌تر باشد. 2.Sie ist bei einem Facharzt in Behandlung. 2. او نزد یک پزشک متخصص، تحت درمان است. 2 رفتار برخورد 1.Die Behandlung des Konflikts führte zu keiner Lösung. 1. (نوع) برخورد با درگیری هیچ نتیجه‌ای به دنبال نداشت.
113
das Versehen
اشتباه خطا
114
der Diebstahl
دزدی سرقت مترادف و متضاد Dieberei Raub Wegnahme 1.Er ging zur Polizei, um den Diebstahl seines Autos zu melden. 1. او به اداره پلیس رفت تا سرقت ماشینش را گزارش دهد. 2.Mein Laptop ist gegen Diebstahl versichert. 2. لپ تاپ من در مقابل دزدی بیمه شده‌است.
115
das Geschütz schützen geschützt über diese Versicherung
توپ گذشته: schützte] [گذشته: schützte] [گذشته کامل: geschützt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 محافظت کردن دفاع کردن 1.Die Jacke schützt gut vor Wind. 1. کاپشن به خوبی در مقابل باد محافظت می‌کند. 2.Diese Impfung schützt vor Grippe. 2. این واکسن در مقابل آنفولانزا محافظت می‌کند. 3.Du musst dich besser vor Erkältung schützen. 3. تو باید از خودت بهتر در مقابل سرماخوردگی محافظت کنی. توسط این بیمه محافظت می شود
116
bieten
گذشته: bot] [گذشته: bot] [گذشته کامل: geboten] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پیشنهاد کردن ارائه کردن مترادف و متضاد entstehen geben sich anbieten sich auftun sich ergeben sich eröffnen sich zeigen jemandem etwas (Akk.) bieten به کسی چیزی را پیشنهاد کردن 1. Er hat mir für den alten Wagen noch 800 Euro geboten. 1. او به من برای آن ماشین قدیمی 800 یورو پیشنهاد کرد. 2. Er hat mir viel Geld geboten, aber ich will das Bild nicht verkaufen. 2. او پول زیادی به من پیشنهاد کرد، اما من نمی‌خواهم آن نقاشی را بفروشم.
117
ein attraktives Gehalt
حقوق جذاب پول خوب
118
das Gehalt
حقوق دریافتی 1.Die Gehälter werden ab nächsten Monat um 2,7% erhöht. 1. حقوق ها از ماه بعد 2.7% افزایش می‌یابند. 2.Ich bin mit meinem Gehalt zufrieden. 2. من از حقوقم راضی‌ام.
119
vereinbaren
گذشته: vereinbarte] [گذشته: vereinbarte] [گذشته کامل: vereinbart] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 هماهنگ کردن توافق کردن مترادف و متضاد abmachen aushandeln ausmachen übereinkommen verabreden ein Treffen/einen Termin/... (mit jemandem) vereinbaren قرار ملاقات/جلسه/... (با کسی) هماهنگ کردن 1. Können wir einen Termin vereinbaren? 1. می‌توانیم یک قرار هماهنگ کنیم؟ 2. Wir haben für Freitag einen Termin vereinbart. 2. ما برای جمعه یک قرار هماهنگ کردیم. einen Preis für etwas (Akk.) vereinbaren قیمتی برای چیزی توافق کردن es war vereinbart worden, dass … توافق‌شده است که ...
120
die Vorstellung
نمایش اجرا مترادف و متضاد Darbietung Schau Vorführung 1.Nach der Vorstellung gehen wir einen trinken. 1. بعد از نمایش ما به نوشیدن می رویم. [می رویم چیزی بنوشیم.] 2.Wann läuft der Film? – Die nächste Vorstellung ist um 15 Uhr. 2. فیلم کی شروع می شود؟ - اجرای بعدی ساعت 15 است. 2 ایده فکر، نظر مترادف و متضاد Ansicht Auffassung Meinung 1.Die Vorschau gab mir eine Vorstellung von der Handlung des Films. 1. پیش‌نمایش ایده‌ای به من از خط داستان فیلم داد. 2.Ich habe noch keine klare Vorstellung, wie man das Problem lösen könnte. 2. من هنوز ایده مشخصی ندارم که چطور می‌توان این مشکل را حل کرد. 3 معرفی مترادف و متضاد Bekanntmachung Einführung die Vorstellung der Kandidaten/eines neuen Mitarbeiters معرفی نامزدها/یک همکار جدید/... eine persönliche Vorstellung معرفی شخصی 4 تصور مترادف و متضاد Bild Kopfkino 1.Das existiert nur in deiner Vorstellung. 1. این فقط در تصور تو وجود دارد. eine schöne/komische/schreckliche/schlimme/abwegige/... Vorstellung تصور زیبا/خنده‌دار/بد/نادرست/... klare/deutliche Vorstellungen von etwas (Dat.) haben یک تصور واضح/مشخص/از چیزی داشتن
121
die Kiste
صندوق جعبه 1.Die Werkzeuge liegen alle in dieser Kiste. 1. ابزارها همه در این جعبه قرار دارند. 2.Ich habe zwei Kisten Bier gekauft. 2. من دو جعبه آبجو خریدم.
122
auspacken
گذشته: packte aus] [گذشته: packte aus] [گذشته کامل: ausgepackt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 بسته را باز کردن [چیزهای جمع شده با بیرون آوردن] مترادف و متضاد aufmachen auswickeln entnehmen einpacken verpacken 1.Die Koffer packt immer meine Frau aus. 1. همیشه زنم چمدان ها را باز می کند. کاربرد واژه auspacken به معنای باز کردن auspacken در این کاربرد به معنای باز کردن چیز بسته شده است و در مقابل فعل einpacken (وسایل را جمع کردن) استفاده می شود. عمده استفاده این فعل برای اشاره به درآوردن وسایلی است که از قبل در چمدان بسته شده اند. زمانی که شما می خواهید به مسافرت بروید وسایل را در چمدان جمع می کنید (einpacken) و زمانی که به محل مورد نظر رسیدید آنها را از چمدان بیرون می آروید (auspacken). این فعل همچنین برای باز کردن بسته ها و کادوها هم استفاده می شود، مثلا "ein Geschenk auspacken" (باز کردن یک کادو).
123
einpacken
گذشته: packte ein] [گذشته: packte ein] [گذشته کامل: eingepackt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 بسته‌بندی کردن بستن، در چمدان قرار دادن 1.Hast du Handtücher eingepackt? 1. آیا حوله‌ها را هم در چمدان قرار دادی؟ 2.Soll ich Ihnen das als Geschenk einpacken? 2. آیا باید این را به‌عنوان هدیه برایتان بسته‌بندی کنم؟
124
verpacken
گذشته: verpackte] [گذشته: verpackte] [گذشته کامل: verpackt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 بسته بندی کردن 1.Die neue Verpackungsmaschine verpackt 1000 Portionen in der Stunde. 1. دستگاه بسته بندی جدید 1000 واحد را در ساعت بسته بندی می کند. 2.Hast Du die Pakete gut verpackt? 2. آیا بسته را خوب بسته بندی کردی؟
125
packen
گذشته: packte] [گذشته: packte] [گذشته کامل: gepackt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 بستن (چمدان، بسته) جمع کردن 1.Ich habe schon meine Koffer gepackt. 1. من چمدانم را بسته‌ام. 2.Ich muss noch meinen Koffer packen. 2. من هنوز باید چمدانم را ببندم.
126
Hinuntertragen
پایین آوردن
127
herunterladen
گذشته: lud herunter] [گذشته: lud herunter] [گذشته کامل: heruntergeladen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 دانلود کردن 1.Ich habe mir Musik aus dem Internet heruntergeladen. 1. من موسیقی را از اینترنت دانلود کردم.
128
auftragen
کشیدن غذا کشیدن 2 مالیدن آغشتن، زدن 3 سپردن سفارش کردن
129
zuerst
ابتدا در ابتدا، اول 1.Ich muss zuerst telefonieren. 1. من ابتدا باید تلفن کنم. 2.Was soll zuerst gemacht werden? 2. اول باید چه کاری انجام شود؟ 3.Zuerst gibt es Mittagessen. Dann könnt ihr Schokolade essen. 3. اول نهار داریم. بعد میتوانید شکلات بخورید.
130
dann
سپس بعد از آن مترادف و متضاد anschließend danach darauf im Anschluss später 1.Erst das Programm wählen und dann einschalten. 1. اول برنامه را انتخاب کن و بعد (تلویزیون) را روشن کن. 2.Ich brauche noch eine Woche Zeit. Dann ist die Zeichnung bestimmt fertig. 2. من هنوز یک هفته زمان نیاز دارم. بعد از آن طراحی حتماً تمام می‌شود. 3.Ich muss noch schnell zur Post, dann komme ich. 3. من باید سریع به پست برم، بعد از آن می‌آیم. کاربرد واژه dann به معنای سپس واژه dann در آلمانی معنایی نزدیک به "سپس" یا "بعد از آن" در فارسی دارد و از آن برای نشان دادن ترتیب زمانی دو اتفاق استفاده می‌شود. به مثال زیر توجه کنید: ".Ich muss noch schnell zur Post, dann komme ich" (من باید سریع به پست برم، بعد از آن می‌آیم.) در این مثال dann نشان می‌دهد که عبارت دوم بعد از عبارت اول اتفاق می‌افتد.
131
danach
سپس بعد از آن 1.Erst war ich beim Arzt. Danach habe ich eingekauft. 1. اول من پیش دکتر بودم. بعد از آن خرید کردم. 2.Zuerst gehen wir einkaufen, danach grillen wir auf unserem Balkon. 2. ابتدا به خرید می‌رویم، بعد از آن در بالکن کباب درست می‌کنیم.
132
schließlich
بالاخره نهایتا، سرانجام 1.Ich musste lange warten. Aber schließlich habe ich den Job doch noch bekommen. 1. من مجبور شدم مدت زیادی منتظر بمانم. اما بالاخره من کار را گرفتم. 2.Schließlich hat es doch noch geklappt. 2. سرانجام این [همه چیز] روبه راه شد.
133
Nachbarschaftlichen
همسایه
134
die Nachbarschaft
همسایگی محل 1.Die ganze Nachbarschaft spricht von seinem Unfall 1. تمام محل از تصادفش صحبت می‌کند. 2.Die meisten Familien in der Nachbarschaft besitzen eine Katze oder einen Hund. 2. اغلب خانواده‌ها در همسایگی دارای یک گربه یا سگ هستند.
135
der Mieter
جمع: Mieter] [ملکی: Mieters] [مونث: Mieterin] 1 مستاجر 1.Alle Mieter müssen abwechselnd den Hausflur reinigen. 1. همه مستاجرها باید به صورت نوبتی لابی را تمیز کنند. 2.Sie hat heute neue Mieter für die Wohnung gefunden. 2. او امروز مستاجر جدید برای خانه پیدا کرد.
136
die Hausverwaltung
جمع: Hausverwaltungen] [ملکی: Hausverwaltung] 1 سرپرست خانه اداره مدیریت خانه 1.Ich rufe morgen die Hausverwaltung an. 1. من فردا به به سرپرست خانه زنگ می‌زنم.
137
die Hausordnung
قانون خانه 1.Alle Mieter müssen sich an die Hausordnung halten. 1. تمامی مستاجران باید از قانون خانه تبعیت کنند. 2.Die Hausordnung ist in jedem Falle zu befolgen. 2. از قانون خانه در همه مواقع بایستی تبعیت بشود.
138
das Verhältnis
رابطه ارتباط مترادف و متضاد Beziehung Relation Verbindung Zusammenhang 1.Die Erde ist winzig im Verhältnis zur Sonne. 1. زمین در ارتباط با خورشید کوچک است. 2.Ich habe ein freundschaftliches Verhältnis zu ihm. 2. من با او یک رابطه دوستانه دارم. 3.Ich habe ein gutes Verhältnis zu meinen Eltern. 3. من رابطه خوبی با والدینم دارم.
139
der Hinweis
نشانه سرنخ مترادف و متضاد Anhaltspunkt Anzeichen Indiz 1.Das war ein deutlicher Hinweis. 1. این یک نشانه واضح بود. 2.Die Polizei hat viele Hinweise zum Unfall bekommen. 2. پلیس سرنخ های زیادی در مورد حادثه به دست آورده‌است.
140
gestatten
گذشته: gestattete] [گذشته: gestattete] [گذشته کامل: gestattet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 اجازه دادن 1.Der Zutritt ist Ihnen nicht gestattet. 1. به شما اجازه ورود داده نشده‌است. 2.Gestatten Sie, dass ich rauche? 2. آیا اجازه می‌دهید که من سیگار بکشم؟
141
abstellen
گذشته کامل: abgestellt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 قرار دادن زمین گذاشتن مترادف و متضاد ablegen hinstellen niederlegen aufheben auflesen aufnehmen 1.Bitte stellen Sie die Koffer hier ab! 1. لطفاً چمدان‌ها را اینجا قرار دهید. 2.Ich stellte mein Fahrrad am Bahnhof ab. 2. من دوچرخه‌ام را در ایستگاه قطار قرار می‌دهم. استفاده از فعل abstellen به معنای قرار دادن زمانی که از abstellen به معنای قرار دادن استفاده می‌کنیم، به معنای قرار دادن چیزی که در دست داریم در محلی خاص است. این فعل همچنین نشان می‌دهد که پس از قرار دادن شما دیگر با آن کاری ندارید. abstellen به صورت خاصی نشان می‌دهد که شما چیزی رو بر روی سطحی می‌گذارید (روی زمین، روی میز و ...) پس برای آویزان‌کردن، یا قرار دادن جسمی در حالتی خاص از آن استفاده نمی‌شود.
142
Eingangsbereich
محوطه ورودی
143
die Verpackung
بسته‌بندی عدل مترادف و متضاد Hülle 1.Um Müll zu reduzieren, sollte jeder unnötige Verpackungen vermeiden. 1. برای کاهش زباله، بهتر است از هر بسته‌بندی غیر ضروری اجتناب شود. 2.Wenn man etwas mit der Post verschickt, sollte die Verpackung strapazierfähig sein. 2. وقتی چیزی با پست فرستاده می‌شود، بهتر است که بسته‌بندی در مقابل فشار مقاوم باشد.
144
Bioabfälle
ضایعات طبیعی
145
der Abfall
جمع: Abfälle] [ملکی: Abfall(e)s] 1 زباله 1.Werfen Sie den Bioabfall bitte nicht zum normalen Müll. 1. زباله های زیستی [زباله های تر] را داخل بقیه آشغال ها نینداز.
146
der Restmüll
زباله‌ی معمولی زباله‌ی غیرقابل بازیافت 1.Der Restmüll kommt in die schwarze Tonne. 1. زباله‌ی معمولی در سطل سیاه می آید (قرار میگیرد).
147
entsprechen
[گذشته: entsprach] [گذشته: entsprach] [گذشته کامل: entsprochen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مطابقت داشتن وفق داشتن مترادف و متضاد gleichkommen nahekommen passen übereinstimmen 1.Deine Leistungen entsprechen nicht deinen tatsächlichen Fähigkeiten. 1. دستاوردهای تو با تواناهایی واقعی‌ات مطابقت ندارند. 2.Seine Darstellung entspricht der Wahrheit. 2. توصیف او مطابق با حقیقت است.
148
der Hausbewohner
جمع: Hausbewohner] [ملکی: Hausbewohners] 1 ساکن خانه اهل خانه 1.Die Hausbewohner saßen im Dunkeln. 1. ساکنین خانه در تاریکی نشسته‌بودند.
149
die Unterlage
مدرک سند مترادف و متضاد Dokument Schriftstück Urkunde 1.Für Ihren Antrag fehlen noch wichtige Unterlagen. 1. برای درخواست شما هنوز چند مدرک مهم کم است. 2.Ich schicke Ihnen alle Unterlagen mit der Post zu. 2. من همه اسناد را با پست برای شما می‌فرستم.
150
vorbeikommen
گذشته: kam vorbei] [گذشته: kam vorbei] [گذشته کامل: vorbeigekommen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 (به جایی) آمدن 1.Er kam auf eine Tasse Tee und ein Gespräch vorbei. 1. او به خاطر یک فنجان چای و یک گفت‌وگو (به اینجا) آمد. 2.Meine Freundin hat mir gesagt, dass sie heute Nachmittag auf einen Besuch vorbeikommen würde. 2. دوستم به من گفت که امروز عصر به خاطر یک ملاقات (به اینجا) می‌آید.
151
nötigen
به اصرار از کسی خواستن اصرار کردن 2 مجبور کردن وادار کردن
152
die Bewerbung
درخواست تقاضانامه مترادف و متضاد Stellenbewerbung 1.Auf meine Bewerbung habe ich noch keine Antwort. 1. من هنوز جوابی در مورد درخواستم دریافت نکردم. 2.Hilfst du mir bei meiner Bewerbung? 2. آیا به من در [تهیه] درخواستم کمک می‌کنی؟ 3.Ihre Bewerbung ist leider unvollständig. 3. متاسفانه تقاضانامه شما ناقص است. Bewerbung schicken/schreiben/... تقاضانامه فرستادن/نوشتن/... Wohin soll ich meine Bewerbung schicken? تقاضانامه‌ام را باید کجا بفرستم؟
153
sich bewerben
گذشته: bewarb] [گذشته: bewarb] [گذشته کامل: beworben] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 درخواست دادن تقاضا کردن مترادف و متضاد auftragen kandidieren sich anbieten sich (Akk.) als etwas bewerben برای چیزی [شغلی] درخواست دادن Ich habe mich als Kellner beworben. من برای پیشخدمتی درخواست داده‌ام. sich (Akk.) bei etwas bewerben در جایی درخواست دادن Ich habe mich bei zwei Firmen beworben. من در دو شرکت درخواست (کار) داده‌ام. sich (Akk.) um etwas (Akk.) bewerben برای چیزی درخواست دادن 1. Ich habe mich um eine Position beworben. 1. من برای یک موقعیت درخواست دادم. 2. Meine Schwester bewirbt sich um einen Studienplatz. 2. خواهرم برای موقعیت تحصیلی درخواست می‌دهد. sich schriftlich/telefonisch/online/... bewerben مکتوب/تلفنی/آنلاین/... درخواست کردن
154
das Zeugnis
گواهی‌نامه گواهی 1.Haben Sie das Zeugnis ausgestellt? 1. گواهی‌نامه را صادر کرده‌اید؟ 2.Haben Sie ein Zeugnis? 2. آیا گواهی دارید؟ 2 کارنامه 1.Ich bin mit den Noten in meinem Zeugnis sehr zufrieden. 1. من از نمرات کارنامه‌ام خیلی راضی هستم. 2.Jedes Zeugnis wird vom Rektor der Schule unterschrieben. 2. هر کارنامه توسط مدیر مدرسه امضا می‌شود.
155
das Anschreiben
نامه پوششی 1.Sie bekam den Job wegen ihres herausragenden Anschreibens. 1. او شغل را بخاطر نامه پوششی بی‌نظیرش دریافت کرد. [فعل] anschreiben /ˈanˌʃʀaɪ̯bn̩/ فعل گذرا [گذشته: schrieb an] [گذشته: schrieb an] [گذشته کامل: angeschrieben] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 2 نوشتن (نامه) نوشتن 1.Das täglich wechselnde Menü wird immer sorgfältig auf einer kleinen Tafel angeschrieben. 1. منوی متغیر روزانه همیشه بادقت روی یک تخته کوچک نوشته می‌شود. 2.Ich werde meine Sponsoren anschreiben und nach mehr Spenden fragen. 2. من می‌خواهم برای حامی‌ام (نامه) بنویسم و درخواست کمک بیشتری کنم
156
der Lebenslauf
رزومه 1.Alle Bewerber müssen einen Lebenslauf und ein Anschreiben einreichen. 1. تمامی درخواست‌کنندگان باید یک رزومه و یک نامه پوششی ارائه بدهند. 2.Hast du den Lebenslauf für die Bewerbung schon geschrieben? 2. آیا تا به حال رزومه‌ای برای درخواست کار نوشتی؟
157
Einen Brief oder anschreiben
1-Absender 2-Empfänger 3-Datum 4-Betreffzeile 5-Anrede 6-Gruß 7-Unterschrift 1 فرستنده 2 گیرنده 3 تاریخ 4 خط موضوع 5- سلام 6- احوالپرسی 7-امضا
158
einziehen
گذشته: zog ein] [گذشته: zog ein] [گذشته کامل: eingezogen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 به خانه جدید آمدن نقل مکان کردن مترادف و متضاد beziehen 1.Die Wohnung ist fertig. Wir können nächste Woche einziehen. 1. آپارتمان حاضر است. ما می‌توانیم هفته دیگر نقل مکان کنیم. 2.Wir ziehen morgen in unsere neue Wohnung ein. 2. ما فردا به آپارتمان جدیدمان نقل مکان می‌کنیم کاربرد واژه einziehen به معنای به خانه جدید آمدن فعل einziehen به معنای جابجا شدن از خانه‌ای به خانه دیگر است. این فعل عموما برای جابجایی محل زندگی استفاده می‌شود و برای اشاره به رفتن به هتل یا محل اقامت موقت از آن استفاده نمی‌کنند. 2 نفوذ کردن جذب چیزی شدن 1.Die Farbe zog in das Papier ein. 1. رنگ‌ها جذب کاغذ شدند. 3 وارد جایی شدن 1.Die Sportler zogen zur Eröffnungsfeier in das Stadion ein. 1. ورزشکاران برای جشن افتتاحیه وارد استادیوم شدند
159
ausziehen
گذشته: zog aus] [گذشته: zog aus] [گذشته کامل: ausgezogen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 درآوردن (لباس، کفش) مترادف و متضاد entblößen sich auskleiden sich entkleiden anziehen die Keidung/die Schuhe/die Hose/den Mantel/... ausziehen لباس/کفش/شلوار/پالتو... درآوردن 1. Willst du den Mantel nicht ausziehen? 1. نمی‌خواهی پالتو را دربیاوری؟ 2. Zieh die Schuhe aus, bitte! 2. لطفاً کفش‌های (خود را) رو دربیاور! 2 نقل مکان کردن جابه‌جا شدن مترادف و متضاد aussiedeln umsiedeln wegziehen einziehen 1.Müllers sind schon vor vier Wochen ausgezogen. 1. خانواده "مولر" الان چهار هفته است که نقل مکان کرده‌اند. aus einer Wohnung/einem Haus ausziehen از آپارتمان/خانه نقل مکان کردن [بیرون رفتن] Wenn ich 20 bin, ziehe ich aus dieser Bruchbude aus. وقتی من 20 ساله شدم از این خرابه بیرون می‌روم. 3 کندن مترادف و متضاد ausreißen rupfen zupfen jemandem/etwas (Dat.) etwas (Akk.) ausziehen از کسی/چیزی چیزی را کندن 1. Er hat mir ein Haar ausgezogen. 1. او یک (تار) موی من را کند. 2. Sie haben einem Vogel eine Feder ausgezogen. 2. آن‌ها پر یک پرنده را کنده‌اند.
160
umziehen
گذشته: zog um] [گذشته: zog um] [گذشته کامل: umgezogen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 اثاث‌کشی کردن نقل مکان کردن مترادف و متضاد den Wohnsitz verlegen fortziehen übersiedeln umsiedeln wegziehen ziehen nächsten Monat/nächstes Jahr/... umziehen ماه بعد/سال بعد/... اثاث‌کشی کردن 1. Familie Meier ist letzten Monat umgezogen. Sie wohnen nicht mehr hier. 1. خانواده "مایر" ماه پیش نقل مکان کردند. آن‌ها دیگر این‌جا زندگی نمی‌کنند. 2. Nächsten Monat ziehen wir um. 2. ما ماه بعد اثاث‌کشی می‌کنیم. 2 لباس عوض کردن (sich umziehen) مترادف و متضاد sich anders kleiden sich umkleiden sich sofort/langsam/... umziehen بلافاصله/آهسته/... لباس عوض کردن 1. Nach der Arbeit ziehe ich mich immer sofort um. 1. بعد از کار من بلافاصله لباسم را عوض می‌کنم. 2. Sie hat sich fürs Theater umgezogen. 2. او لباس خود را برای تئاتر عوض کرد. 3 لباس (کسی را) عوض کردن مترادف و متضاد anders kleiden umkleiden jemanden umziehen (لباس کسی را) عوض کردن 1. Ich musste das Baby umziehen, weil es sich vollgemacht hat. 1. من باید لباس بچه را عوض می‌کردم، چون لباسش را کثیف کرده بود. 2. Sie musste das Kind völlig umziehen. 2. او باید لباس بچه را کاملاً عوض می‌کرد
161
ausgezeichnet
فوق العاده عالی 1.Essen und Unterkunft waren ausgezeichnet. 1. غذا و محل اقامت فوق العاده بودند
162
urlaubsvertretungen
جایگزین های تعطیلات
163
die Hausverwaltung
سرپرست خانه اداره مدیریت خانه 1.Ich rufe morgen die Hausverwaltung an. 1. من فردا به به سرپرست خانه زنگ می‌زنم.
164
der Vortrag
سخنرانی ارائه (شفاهی)، کنفرانس 1.Der Schüler hielt einen Vortrag über die Klimaerwärmung. 1. دانش آموز یک ارائه شفاهی در مورد تغییرات آب و هوا انجام داد. 2.Ihr Vortrag war sehr interessant. 2. سخنرانی شما خیلی جالب بود.
165
der Fußballverein
باشگاه فوتبال
166
sich überlegen
گذشته: überlegte] [گذشته: überlegte] [گذشته کامل: überlegt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 فکر کردن تصمیم گرفتن مترادف و متضاد brüten grübeln nachdenken reflektieren sich (Dat.) überlegen تصمیم گرفتن 1. Hast du dir überlegt, ob du das Angebot annimmst? 1. آیا تصمیم گرفته‌ای که می‌خواهی پیشنهاد را قبول کنی یا نه؟ 2. Ich habe mir überlegt, ein Auto zu kaufen. 2. من فکرهایم را کرده‌ام [من تصمیم گرفته‌ام]، که یک ماشین بخرم. 3. Ich kann mich nicht entscheiden. Ich muss mir das noch überlegen. 3. من نمی‌توانم تصمیم بگیرم. باید هنوز در موردش فکر کنم. [صفت] überlegen /ˌyːbɐˈleːɡən/ قابل مقایسه 2 بهتر برتر مترادف و متضاد besser unterlegen jemandem an/in etwas (Dat.) überlegen sein بهتر از کسی بودن 1. Sie ist in Schwimmen ihren Mitschülern überlegen. 1. او در شناکردن بهتر از همکلاسی‌هایش است. 2. Sie ist mir im Rechnen weit überlegen. 2. او در ریاضیات بهتر از من است. 3 ارشد مافوق
167
der Hinweis
نشانه سرنخ مترادف و متضاد Anhaltspunkt Anzeichen Indiz 1.Das war ein deutlicher Hinweis. 1. این یک نشانه واضح بود. 2.Die Polizei hat viele Hinweise zum Unfall bekommen. 2. پلیس سرنخ های زیادی در مورد حادثه به دست آورده‌است.
168
wortgitter
شبکه کلمات
169
das Versteck
مخفیگاه
170
verstecken
گذشته: versteckte] [گذشته: versteckte] [گذشته کامل: versteckt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پنهان کردن مخفی کردن etwas (Akk.) verstecken چیزی را مخفی کردن jemandem etwas (Akk.) verstecken چیزی را از کسی پنهان کردن [مخفی کردن] Er hat mir die Brille versteckt. او عینک را از من مخفی کرد. etwas (Akk.) vor jemandem verstecken چیزی را از کسی پنهان کردن [مخفی کردن] Die Schokolade habe ich vor den Kindern versteckt. من شکلات را از بچه ها پنهان کردم. etwas (Akk.) unter/hinter/in/... etwas (Dat.) verstecken چیزی را زیر/پشت/داخل/... چیزی پنهان کردن 1. Ich habe das Geld hinter dem Regal versteckt. 1. من پول را پشت قفسه پنهان کردم. 2. Sie hat das Geld unter der Matratze versteckt. 2. او پول را زیر تشک مخفی کرد. 2 پنهان شدن مخفی شدن (sich verstecken) sich vor jemandem verstecken خود را از کسی پنهان کردن sich auf/in/hinter/unter/... verstecken خود را روی/داخل/پشت/زیر/... چیزی پنهان کردن 1. Die Katze hat sich auf dem Dachboden versteckt. 1. گربه در اتاقک زیر شیروانی مخفی شد. 2. Die Kinder verstecken sich im Wald. 2. بچه در جنگل مخفی شده اند. sich hinter einem falschen Namen verstecken خود را پشت نامی اشتباهی مخفی کردن [پنهان کردن]
171
der Altbau /ˈaltˌbaʊ̯/
ساختمان قدیمی مترادف و متضاد Neubau 1.Einer Umfrage zufolge würden 75 Prozent der Befragten lieber mehr Geld bezahlen, um in einem Altbau zu wohnen, statt in einem Plattenbau zu leben. 1. طبق یک نظرسنجی 75 درصد از پرسش‌شوندگان حاضرند پول بیشتری بپردازند و در یک ساختمان‌ قدیمی به جای یک پانل‌ ساختمانی زندگی کنند. توضیحاتی در رابطه با Altbau به طور معمول به ساختمان‌هایی که قبل از جنگ جهانی دوم ساخته شده‌اند، Altbau گفته می‌شود.
172
die Kaution
1 ضمانت پیش‌پرداخت خانه (به عنوان ضمانت اجاره) 1.die Rückzahlung der Kaution 1. بازپرداخت پیش‌پرداخت خانه 2.Wir kriegen 10 Prozent von der Kaution. 2. ما 10 درصد از پول ضمانت را می‌گیریم.
173
gemütlich
مناسب گرم و نرم، راحت مترادف و متضاد angenehm bequem wohlig wohltuend unbequem ungemütlich 1.Kennen Sie hier im Ort einen gemütlichen Gasthof? 1. آیا در این اطراف مهمانسرای مناسبی می شناسید؟ 2.Wir haben eine sehr gemütliche Wohnung. 2. ما آپارتمان خیلی راحتی داریم.
174
schmal
باریک 1.Es ist ein schmaler Grat zwischen Genie und Wahnsinn. 1. یک مرز باریک بین نابغه و دیوانه وجود دارد. 2.Hier kannst du nicht parken. Die Straße ist zu schmal. 2. اینجا نمی‌توانی پارک کنی. خیابان خیلی باریک است.
175
zufrieden
راضی خرسند مترادف و متضاد befriedigt glücklich unzufrieden 1.Er sah zufrieden aus. 1. او خرسند به‌نظر می‌رسید. 2.Meine Kinder haben heute Zeugnisse bekommen. Ich bin zufrieden. 2. بچه‌های من امروز کارنامه‌ها را گرفتند. من راضی هستم. mit jemandem/etwas zufrieden sein از کسی/چیزی راضی بودن 1. Ich bin damit zufrieden. 1. من از این راضی هستم. 2. Ich bin mit der Wohnung zufrieden. Sie ist nicht so groß, aber sie hat einen Balkon. 2. من از آپارتمان راضی هستم. خیلی بزرگ نیست اما یک بالکن دارد.
176
ziemlich
زیاد خیلی، نسبتا زیاد مترادف و متضاد ei­ni­ger­ma­ßen ganz recht sehr ziemlich gut/müde/lange/.... خیلی خوب/خسته/طولانی/... 1. Ich bin ziemlich müde. 1. من خیلی خسته‌ام. 2. Wir werden hier ziemlich lange warten. 2. ما برای مدت خیلی زیادی منتظر می‌مانیم.
177
vorher
1 قبل از آن قبلش، پیش از آن مترادف و متضاد danach nachher 1.Das macht man doch vorher. 1. این کار رو آدم قبلش انجام میدهد. 2.Ich komme mit ins Café. Vorher muss ich aber noch zur Bank. 2. من همراه (شما) به کافی شاپ می‌آیم. قبل از آن اما باید به بانک هم بروم.
178
brechen
گذشته: brach] [گذشته: brach] [گذشته کامل: gebrochen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 شکستن مترادف و متضاد durchbrechen knicken zerbrechen zerschlagen 1.Das Bein ist gebrochen. 1. این پا شکسته است. 2.Er hat die Schokolade in vier Teile gebrochen. 2. او شکلات را به چهار قسمت شکست. 3.Er hat sich beim Skifahren verletzt, sein Bein ist gebrochen. 3. او در اسکی صدمه دید، پای او شکسته است. 4.Ich habe mir im Urlaub das Bein gebrochen. 4. پایم در تعطیلات شکست.
179
sich verletzen
گذشته: verletzte] [گذشته: verletzte] [گذشته کامل: verletzt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 صدمه دیدن آسیب دیدن sich (Dat.) verletzen صدمه دیدن [آسیب دیدن] 1. Ich habe mir den Arm verletzt. 1. دستم صدمه دیده‌است. 2. Sie hat sich am Finger verletzt. 2. انگشت او صدمه دیده‌است. 2 زخمی کردن آسیب رساندن (verletzen) 1.Er hat ihn leicht verletzt. 1. او کمی او را زخمی کرد. 2.Er hat mich durch Schuss ins Bein verletzt. 2. او با شلیک به پای (من) زخمی‌ام کرد.
180
verbrennen
گذشته: verbrannte] [گذشته: verbrannte] [گذشته کامل: verbrannt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 سوزاندن 1.Ich werde alle Briefe verbrennen. 1. من همه نامه ها را خواهم سوزاند. 2 سوختن (خود را) سوزاندن (sich verbrennen) 1.Der Herd war noch heiß. Ich habe mich verbrannt. 1. اجاق هنوز داغ بود. من خودم را سوزاندم.
181
die Beschwerden(pl)
ناراحتی (جسمی) بیماری، اختلال 1.Beschwerden lindern 1. ناراحتی را تسکین دادن 2.Herzbeschwerden 2. ناراحتی قلبی 3.Ich darf keine fetten Speisen essen, sonst bekomme ich Beschwerden mit dem Magen. 3. من نباید غذاهای چرب بخورم در غیر این صورت دچار ناراحتی معده می‌شوم. 4.Verdauungsbeschwerden 4. اختلال گوارش
182
leicht
سبک کم‌وزن مترادف و متضاد von geringem Gewicht schwer 1.Der Koffer ist ganz leicht. Ich kann ihn allein tragen. 1. چمدان بسیار سبک است. من می‌توانم آن را تنهایی حمل کنم. 2.Die neuen Autos sind viel leichter als die alten. 2. خودروهای جدید خیلی سبک‌تر از قدیمی‌ها هستند. 3.Sie ist leicht wie eine Feder. 3. او مانند پر سبک است. 2 ساده آسان مترادف و متضاد bequem einfach ohne Mühe unkompliziert unschwer kompliziert schwer 1.Am Anfang war der Kurs leicht, später wurde er immer schwerer. 1. در ابتدا دوره راحت بود، بعد سخت‌تر و سخت‌تر شد. 2.Deutsch ist nicht leicht. 2. آلمانی آسان نیست. 3.Er hatte ein leichtes Leben. 3. او زندگی راحتی داشت. 4.Es ist nicht leicht, bei diesem Arzt einen Termin zu bekommen. 4. گرفتن نوبت پیش این دکتر راحت نیست.
183
das Streichholz
کبریت 1.Haben Sie Streichhölzer? 1. کبریت دارید؟ 2.Ich hätte gern eine Schachtel Streichhölzer. 2. من یک جعبه کبریت می‌خواهم. 3.Meine Streichhölzer sind nass geworden. Hast du ein Feuerzeug? 3. کبریت‌های من خیس شده‌اند. فندک داری؟
184
Heruntergefallenen
افتاده پایین
185
eigentlich
در حقیقت واقعا مترادف و متضاد echt faktisch ja tatsächlich ursprünglich wirklich 1.Die Sängerin nennt sich Arabella. Aber eigentlich heißt sie Uschi Müller. 1. خواننده "آرابلا" نامیده می‌شود. اما در حقیقت اسم او "اوشی مولر" است. 2.Was willst du eigentlich von mir? 2. واقعا از من چی می‌خواهی؟ 3.Wir haben eigentlich eine Gehaltserhöhung erwartet. 3. ما در حقیقت انتظار افزایش حقوق را داشتیم. 4.Wir wollten eigentlich Freunde besuchen, aber dann sind wir doch zu Hause geblieben. 4. ما در حقیقت می‌خواستیم دوستان را ببنیم، اما بعد در خانه ماندیم. im eigentlichen Sinne des Wortes... به معنای واقعی کلمه.... im eigentlichen Sinne bedeutet das ... در واقع این بدین معناست که... کاربرد قید eigentlich به معنای در حقیقت - در حقیقت و برخلاف ظاهر بیرونی "Er heißt eigentlich Meyer" (در حقیقت او "میر" نام دارد.) - در اصل و بیان علت واقعی یک امر ".Eigentlich hast du recht" (تو واقعا حق داری.) ".Ich habe eigentlich keine Zeit" (من واقعا هیچ زمانی ندارم.) [صفت] eigentlich /ˈaɪ̯ɡəntlɪç/ غیرقابل مقایسه 2 واقعی اصلی مترادف و متضاد echt real richtig wahr wirklich eigentliche Frage/Ereignisse/... سوال/وقایع/...حقیقی [واقعی] 1. Die eigentliche Frage ist, ob wir uns das neue Haus leisten können. 1. سوال اصلی این است که آیا ما می‌توانیم خانه جدید را تهیه کنیم. 2. Die eigentlichen Wachstumsraten waren höher als erwartet. 2. نرخ‌های رشد واقعی بالاتر از انتظار بودند. [حرف] eigentlich /ˈaɪ̯ɡəntlɪç/ 3 اصلاً 1.Was willst du eigentlich hier? 1. اصلاً این‌جا چی می‌خوای؟ 2.Wie heißt du eigentlich? 2. اصلاً اسمت چی هست؟ 4 راستی 1.Wie geht es eigentlich deinen Kindern? 1. راستی حال بچه‌هات چطوره؟ 2.Wie spät ist es eigentlich? 2. راستی ساعت چنده؟
186
die Sprechstunde
زمان معاینه زمان مشاوره 1.Der Arzt hat von 9 bis 12 Uhr Sprechstunde. 1. دکتر از ساعت 9 تا 12 زمان معاینه دارد. 2.Frau Dr. Berger hat von 8 bis 12 Uhr Sprechstunde. 2. خانم دکتر "برگر" از ساعت 8 تا 12 زمان معاینه دارد.
187
die Messe
نمایشگاه مترادف و متضاد Ausstellung Verkaufsschau 1.Er geht jedes Jahr auf die Messe, um Buchverleger und Autoren zu treffen. 1. او هر سال به نمایشگاه می‌رود تا ناشران کتاب و نویسندگان را ملاقات کند. 2.Kommst du mit mir zur Automobilmesse? 2. آیا با من به نمایشگاه اتومبیل می‌آیی؟
188
der Blutdruck
فشار خون
189
die Blutabnahme
خونگیری
190
die Krankmeldung
برگه تائید بیماری [برگه تائید مرخصی به علت بیماری]
191
die Ultraschalluntersuchung
سونوگرافی
192
das Antibiotikum
آنتی‌بیوتیک پادزیست 1.Das bekannteste Antibiotikum ist Penicillin. 1. مشهورترین آنتی‌بیوتیک، پنی‌سیلین است.
193
das Rezept
دستور پخت دستور آشپزی 1.Der Kuchen ist sehr gut. Kannst du mir das Rezept geben? 1. این کیک خیلی خوشمزه است. می‌توانی دستور پختش را به من بدهی؟ 2.Sie kann auch ohne Rezepte gut kochen. 2. او می‌تواند بدون دستور پخت هم به‌خوبی آشپزی کند. 3.Weißt du ein gutes Rezept für Gemüsesuppe? 3. آیا دستور پخت خوبی برای سوپ سبزیجات می‌دانی [بلدی]؟ 2 نسخه نسخه دارو 1.Das Rezept für meine Medikamente ist verfallen. 1. نسخه داروهای من منقضی شده‌است. 2.Diese Schmerztabletten gibt es nur auf Rezept. 2. این مسکن‌ها فقط با نسخه داده می‌شوند.
194
der Beipackzettel
دفترچه استفاده دارو دفترچه راهنما دارو 1.Dieses Medikament verursacht laut Beipackzettel oft Kopfschmerzen. 1. این دارو بر اساس دفترچه استفاده (دارو) سبب سردرد می‌شود. 2.Eins von drei Arzneimitteln enthielt keinen Beipackzettel. 2. یکی از سه داروی پزشک، دفترچه راهنما ندارد.
195
ich Vertrage das Antibiotikum nicht gut
من آنتی بیوتیک را خوب تحمل نمی کنم
196
die Tabletten nehmen ein
قرص ها را بخور
197
die Salbe auftragen
پماد را بمالید
198
die Tropfen nehmen
قطره ها را بگیرید
199
das Pflaster draufkleben
بنداژ را بچسبانید
200
die Notaufnahme
اورژانس
201
anlegen
گذشته: legte an] [گذشته: legte an] [گذشته کامل: angelegt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 سرمایه گذاری کردن 1.Er möchte sein Geld in Immobilien anlegen. 1. او می‌خواهد پولش را در املاک سرمایه گذاری کند. 2.Wir haben beschlossen, einen größeren Teil unserer Einnahmen anzulegen. 2. ما تصمیم گرفتیم که قسمت بزرگی از درآمد خود را سرمایه گذاری کنیم. 2 پهلو گرفتن مترادف و متضاد ablegen 1.Das Schiff legt im Osthafen an. 1. کشتی در بندر شرقی پهلو گرفت. 2.Das Schiff wird morgen in Hamburg anlegen. 2. کشتی فردا در هامبورگ پهلو خواهد گرفت
202
Draufkleben
بچسپانید
203
allerdings
اما اگرچه مترادف و متضاد aber freilich jedoch 1.Die Wanderer wollten aufbrechen, sie hatten allerdings keinen Proviant. 1. خانه به دوشان می‌خواستند بروند، اگرچه توشه‌ای نداشتند. 2.Ich komme morgen vorbei, allerdings habe ich wenig Zeit. 2. فردا می آیم، اما وقت کمی دارم. 3.Wir können uns morgen treffen, allerdings habe ich erst ab Mittag Zeit. 3. ما می‌توانیم همدیگر را فردا ببینیم اما من فقط از ظهر (به بعد) وقت دارم. 2 البته مترادف و متضاد gewiss ja jawohl 1.Tut es sehr weh? - Allerdings! 1. خیلی درد می‌کند؟ - البته!
204
eher
زودتر مترادف و متضاد früher zeitiger später 1.Warum haben Sie uns nicht eher informiert? 1. چرا زودتر به ما اطلاع ندادی؟ 2 بیشتر ترجیحاً مترادف و متضاد lieber 1.Michael sieht gerne Serien, ich mag eher Krimis. 1. "مایکل" سریال ها را دوست دارد، من بیشتر جنایی دوست دارم.
205
veralten
کهنه شدن قدیمی شدن
206
Kühl
سرد خنک 1.Das Wasser ist zu kühl zum Baden. 1. این آب بیش از حد برای حمام‌کردن سرد است. 2.Es ist kühl draußen. Zieh dir eine Jacke an. 2. بیرون هوا سرد است. کاپشنت را بپوش. 3.Heute ist es kühl. Wir können nicht im Garten sitzen. 3. امروز هوا سرد است. نمی‌توانیم در حیاط بنشینیم.
207
dagegen
مخالف 1.Sind Sie für oder gegen ein Rauchverbot? - Ich bin dagegen. 1. آیا با ممنوعیت سیگار کشیدن موافقی یا مخالف؟ - من مخالفم. 2 به سمت مقابل، به سوی 1.Vorsicht, da ist ein Baum! Fahr nicht dagegen! 1. مواظب باش، آنجا یک درخت است! به سمت آن رانندگی نکن! 3 در مقابل برعکس مترادف و متضاد im Vergleich dazu 1.Reptilien sind seltene Haustiere, Hunde dagegen sind sehr beliebt. 1. خزندگان حیوانات خانگی نادری هستند، سگ‌ها در مقابل خیلی محبوب هستند. 2.seine Arbeit ist hervorragend, dagegen ist meine nichts. 2. کار او عالی است، (اما) در مقابل مال من نه.
208
breit
پهن عریض 1.Das Bett passt nicht durch die Tür, es ist zu breit. 1. تختخواب از در رد نمی‌شود، خیلی عریض است. 2.Der Teppich ist zwei Meter lang und einen Meter breit. 2. فرش دو متر طول دارد و یک متر عرض. 3.Wie breit ist der Schrank? 3. کابینت چقدر عریض است [عرض کابینت چقدر است]؟ کاربرد واژه breit به معنای عریض صفت breit در آلمانی معنایی مشابه "عریض" یا "پهن" در فارسی دارد. چیزی که breit است عرض نسبتاً بالایی دارد. مثلاً یک کوچه عریض فضای زیادی دارد. در زبان آلمانی برای سوال کردن در مورد عرض یک چیز از عبارت "Wie breit" (چقدر عریض) استفاده می‌شود. این عبارت کمی با شکل معمولی که در فارسی استفاده می‌شود (عرض ... چقدر است؟/ ... چقدر عرض دارد) تفاوت است. برای سوال کردن در مورد عرض اجسام به این نکته توجه داشته باشید. به مثال زیر توجه کنید: "?Wie breit ist der Schrank" (عرض کابینت چقدر است؟)
209
schmal
باریک 1.Es ist ein schmaler Grat zwischen Genie und Wahnsinn. 1. یک مرز باریک بین نابغه و دیوانه وجود دارد. 2.Hier kannst du nicht parken. Die Straße ist zu schmal. 2. اینجا نمی‌توانی پارک کنی. خیابان خیلی باریک است.
210
hoch
بلند مرتفع مترادف و متضاد flach niedrig tief etwas 80/3000/... Meter hoch sein چیزی 80/3000/... متر ارتفاع داشتن 1. Der Berg ist fast 3000 m hoch. 1. این کوه تقریباً 3000 متر ارتفاع دارد. 2. Der Mount Everest ist 8880 Meter hoch. 2. کوه اورست 8880 متر ارتفاع دارد. 2 بالا زیاد مترادف و متضاد oben sehr viel 1.Das Hotel liegt hoch über dem See. 1. هتل در بالای دریاچه قرار دارد. 2.Die Benzinpreise sind sehr hoch. 2. قیمت‌های بنزین خیلی بالاست. 3 شدید سنگین مترادف و متضاد intensiv 1.Die britische Armee musste hohe Verluste hinnehmen. 1. ارتش بریتانیا متحمل تلفات سنگینی باید می‌شد. 2.Ich finde die Strafe zu hoch. 2. به‌نظرم جریمه خیلی سنگین است
211
Haushaltsgeräten
لوازم خانگی
212
beide
هر دو هر دوتا مترادف و متضاد gemeinsam zwei 1.Beide Eltern arbeiten. 1. هر دو والد [پدر و مادر] کار می‌کنند. 2.Beide waren mit meinem Vorschlag einverstanden. 2. هر دو با پیشنهاد من موافق بودند. 3.Welche Bluse nehmen Sie, die rote oder die grüne? – Ich nehme beide. 3. - کدام بلوز را می‌گیری، قرمز یا سبز؟ - هر دو را می‌گیرم. کاربرد واژه beide به معنای هر دو واژه beide در زبان آلمانی معنایی مشابه "هر دو" یا "هر دوتا" در فارسی دارد. از beide به دو صورت در آلمانی استفاده می‌شود. حالت اول نسبت دادن آن به یک اسم است. در این صورت beide معنای "هر دو" را خواهد داشت. به مثال‌های زیر توجه کنید: "beide Autos" (هر دو ماشین) "beide jungen" (هر دو پسر) حالت دوم استفاده از beide به‌تنهایی است (بدون اینکه به اسمی نسبت داده شود). در این صورت beide معنایی مشابه "هر دوتا" را دارد. به مثال‌های زیر توجه کنید: "?Kennst du diese beiden" (آیا هر هر دوتای این‌ها را می‌شناسی؟) "wir beide" (هر دوتای ما) "beide zusammen" (هر دوتا با هم
213
der Oberbegriff
واژه مادر 1.Ein Oberbegriff umfasst mehrere Mitglieder einer Kategorie. 1. یک واژه مادر اعضای متعدد یک مقوله را شامل می‌شود. 2.Obst ist ein Oberbegriff zu Kirsche. 2. میوه واژه مادر گیلاس است.
214
heizen
گذشته: heizte] [گذشته: heizte] [گذشته کامل: geheizt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 گرم کردن 1.Wir heizen mit Öl. 1. ما [خودمان را] با نفت گرم می کنیم. 2.Ziehen Sie sich warm an. In der Halle ist nicht geheizt. 2. خودت را بپوشان. در سالن گرم نشده. [سیستم گرمایش ندارد.]
215
der Vermieter
[جمع: Vermieter] [ملکی: Vermieters] [مونث: Vermieterin] 1 صاحب‌خانه اجاره‌دهنده، مالک 1.Unser Vermieter heißt Huber. Er wohnt auch hier. 1. صاحب‌خانه ما آقای "هوبر" نام دارد. او هم این‌جا زندگی می‌کند. 2.Unsere Vermieterin ist eine sehr nette, alte Frau. 2. صاحب‌خانه ما یک خانم خیلی مهربان و مسن است.
216
die Kaltmiete
اجاره اصلی مترادف و متضاد Grundmiete Nettomiete 1.Die durchschnittliche Netto-Kaltmiete pro Quadratmeter betrug am Jahresende 2009 für den gesamten Wohnbereich EUR 4,59. 1. متوسط اجاره‌بهای اصلی برای تمام محله‌های مسکونی در سال 2009، به ازای هر متر مکعب 4,59 یورو بود. توضیحاتی در رابطه با Kaltmiete اجاره بها اصلی (اجاره سرد) به پولی گفته می‌شود که تنها در ازای استفاده از فضا پرداخت می‌شود. پول ماشین جمع‌آوری زباله، آب، سیستم گرمایشی و غیره بایستی به صورت جداگانه پرداخت شود.
217
versichertenKarte
کارت بیمه
218
die Behandlung
جمع: Behandlungen] [ملکی: Behandlung] 1 درمان مداوا مترادف و متضاد Heilbehandlung Therapie 1.Die Behandlung durch den Arzt hätte intensiver sein können. 1. معالجه توسط پزشک می‌توانست فشرده‌تر باشد. 2.Sie ist bei einem Facharzt in Behandlung. 2. او نزد یک پزشک متخصص، تحت درمان است. 2 رفتار برخورد 1.Die Behandlung des Konflikts führte zu keiner Lösung. 1. (نوع) برخورد با درگیری هیچ نتیجه‌ای به دنبال نداشت.
219
schauen
گذشته کامل: geschaut] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 به چیزی نگاه کردن تماشا کردن مترادف و متضاد blicken gucken sehen 1.Er schaute aus dem Fenster, weil er auf den Besuch wartete. 1. او از پنجره نگاه کرد، چراکه او منتظر ملاقات بود. 2.Schau mal! Da vorne ist noch ein Platz frei. 2. نگاه کن! آنجا جلوتر هنوز یک جای خالی هست
220
verbinden
گذشته: verband] [گذشته: verband] [گذشته کامل: verbunden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پانسمان کردن باند پیچی کردن مترادف و متضاد bandagieren Wunde/Fuß/... verbinden زخم/پا/... پانسمان کردن 1. Bitte hilf mir mal, mein Bein zu verbinden. 1. لطفا به من کمک کن پایم را پانسمان کنم. 2. jemanden verbinden 2. کسی را پانسمان کردن 3. Wir müssen die Wunde sofort verbinden. 3. ما باید زخم را فورا پانسمان کنیم. 2 وصل کردن ارتباط دادن مترادف و متضاد anschließen verknüpfen jemanden mit jemandem verbinden کسی را به کسی وصل کردن (تلفن) Können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden? می‌توانید لطفا من را به خانم "مایر" وصل کنید؟ etwas mit etwas (Dat.) verbinden چیزی را به چیزی وصل کردن 1. Dieser Zug verbindet München mit Freiburg. 1. این قطار مونیخ را به فرایبورک متصل می‌کند. 2. Ich verbinde den Drucker mit dem Rechner. 2. من پرینتر را به کامپیوتر وصل می‌کنم. 3. Ich verbinde die beiden Geräte miteinander. 3. من این دو وسیله را به یکدیگر متصل می‌کنم. 3 متحد شدن‌ پیمان بستن، به هم پیوستن (sich verbinden) مترادف و متضاد einen vereinen vereinigen sich (Dat.) mit jemandem/etwas (Dat.) verbinden با کسی/چیزی پیمان بستن sich mit jemandem ehelich verbinden با کسی پیمان‌ ازدواج بستن 4 ارتباط برقرار کردن مترادف و متضاد in Beziehung setzen in Kontakt/Verbindung bringen zusammenbringen mit jemandem/etwas (Dat.) verbinden با کسی/چیزی ارتباط برقرار کردن 1. Ich kann dich mit jemandem verbinden. 1. من می‌توانم تو را با یک نفر ارتباط بدهم. [آشنا کنم.] 2. jeder von ihnen verbindet mit diesem Bild. 2. هرکدام از آنها به نوعی با تصویر ارتباط برقرار میکند
221
die Wunde
مترادف و متضاد Verletzung Verwundung 1.Die Wunde blutet immer noch. 1. زخم هنوز خونریزی می‌کند. 2.Die Wunde müssen wir sofort verbinden. 2. ما باید سریعاً زخم را پانسمان کنیم.
222
die Ausbildung
کارآموزی دوره آموزشی مترادف و متضاد Lehre Schulung 1.Die Ausbildungszeit für die meisten Berufe dauert drei Jahre. 1. زمان دوره آموزشی بیشتر شغل‌ها سه سال طول می‌کشد. 2.Er ist noch in der Ausbildung. 2. او هنوز (مشغل گذراندن) کارآموزی است. 3.Ich habe meine Ausbildung abgeschlossen. 3. من کارآموزی‌ام را تمام کرده‌ام. 4.Mit deiner guten Ausbildung findest du sicher eine Arbeit. 4. با دوره آموزشی خوبت حتماً یک کار پیدا می‌کنی. کاربرد واژه Ausbildung به معنای تحصیل واژه "Ausbildung" به‌صورت کلی به یادگیری یا روند یادگیری یک مهارت اشاره می‌کند. این مهارت معمولاً مرتبط با شغل است. در شکل تخصصی‌تر زمانی که به Ausbildung به‌صورت یک دوره اشاره می‌شود معمولاً منظور، یک دوره تخصصی در جهت یادگیری یک مهارت شغلی است. زمانی که فرد در مورد Ausbildung خودش صحبت می‌کند معمولاً به مهارت‌هایی اشاره می‌کند که در طول این دوره‌ها به‌دست آورده است، مثلاً "eine gute Ausbildung" (یک مهارت خوب/یک تحصیل خوب). اگر به کسی بگویند Ausbildung کافی را برای یک شغل ندارد، یعنی مهارت (کسب شده از تحصیل) یا تحصیلات حرفه‌ای مرتبط با آن کار را ندارد.
223
Ordnen Sie zu. 1. wichtige Wörter 2. richtig/falsch 3. neue Wörter 4. Texte 7. Hausaufgaben 6. schwierige Regeln 5. Wörter richtig
a. lesen b. lernen c. ankreuzen e. aussprechen d. unterstreichen f. machen g. wiederholen ترتیب دهید. 1. کلمات مهم 2. درست / غلط 3. کلمات جدید 4. متون 7. تکالیف 6. قوانین دشوار 5. کلمات صحیح آ. خواندن ب فرا گرفتن ج. علامت گذاری با صلیب ه. بیان یعنی زیر خط بکش f. ساختن جی. تکرار
224
absolvieren
گذشته: absolvierte] [گذشته: absolvierte] [گذشته کامل: absolviert] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 به پایان رساندن تمام کردن مترادف و متضاد beenden durchmachen Studium/Lehrgang/Schule... absolvieren تحصیلات/دوره آموزشی/... به پایان رساندن [تکمیل کردن، تمام کردن] 1. Sie absolvierte ihr Studium in nur drei Jahren. 1. او تحصیلاتش را فقط در سه سال تمام کرد. 2. Um diese Übung absolvieren zu können, müssen Mappen und Projekte aktiviert sein. 2. برای اینکه بتوانی این تمرین را به پایان برسانی، بایستی برنامه‌ها و نقشه‌ها فعال باشند. Prüfung/Test/... absolvieren امتحان قبول شدن Jedes Jahr absolvieren tausende Fahranfänger die Führerscheinprüfung. هر ساله هزاران راننده مبتدی، امتحان گواهینامه را قبول می‌شوند [به پایان می‌رسانند]
225
abschließen
گذشته: schloss ab] [گذشته: schloss ab] [گذشته کامل: abgeschlossen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 تمام کردن به پایان رساندن مترادف و متضاد beenden fertig machen fertigstellen zu Ende führen 1.Ich schließe dieses Jahr meine Lehre ab. 1. من امسال کارآموزی‌ام را تمام می‌کنم. 2.Meine Schwester schloss ihr Studium letztes Jahr ab. 2. خواهرم درسش را پارسال تمام کرد. 3.Sie haben diesen Programmteil mit Erfolg abgeschlossen. 3. آن‌ها این بخش برنامه را با موفقیت به پایان رساندند. 2 قفل کردن مترادف و متضاد abriegeln absperren schließen verschließen versperren zumachen aufschließen etwas (Akk.) abschließen چیزی را قفل کردن 1. Die Haustür wird jeden Abend um 22:00 Uhr abgeschlossen. 1. در خانه هر شب ساعت 22 قفل می‌شود. 2. Du musst das Auto abschließen. 2. تو باید ماشین را قفل کنی. 3 بستن منعقد کردن مترادف و متضاد abmachen aushandeln ausmachen verabreden vereinbaren 1.Man sollte den Vertrag genau durchlesen, bevor man ihn abschließt. 1. قرارداد بایستی به‌طور دقیق قبل از بسته‌شدن خوانده شود. eine Wette abschließen شرط بستن Wo kann ich eine Wette abschließen? کجا می‌توانم شرط ببندم؟
226
bestehen
گذشته: bestand] [گذشته: bestand] [گذشته کامل: bestanden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 موفق شدن گذراندن امتحان مترادف و متضاد bewältigen durchstehen schaffen überstehen durchfallen 1.Er hat mit „gut“ bestanden. 1. او با نمره "خوب" قبول شد. eine Prüfung/einen Test bestehen امتحانی را گذراندن Fast alle Teilnehmer des Kurses haben die Prüfung bestanden. تقریباً همه شرکت‌کنندگان دوره، امتحان را گذرانده‌اند. 2 وجود داشتن مترادف و متضاد da sein existieren sein etwas besteht وجود داشتن 1. Darüber besteht kein Zweifel. 1. در مورد آن شکی وجود ندارد. 2. Der Verein besteht seit 1970. 2. این انجمن از 1970 وجود دارد. 3. Es besteht kein Hindernis. 3. هیچ مانعی وجود ندارد. 3 تشکیل شدن مترادف و متضاد gebildet werden von gemacht sein sich rekrutieren sich zusammensetzen aus etwas (Dat.) bestehen از چیزی تشکیل شدن 1. Das Werk besteht aus drei Teilen. 1. این کار از سه بخش تشکیل شده‌است. 2. Die Wohnung besteht aus vier Räumen. 2. این خانه از چهار اتاق تشکیل شده‌است. aus Holz/Metall/Kunststoff/... bestehen از چوب/فلز/پلاستیک/... تشکیل شدن Die Mauer besteht aus Steinen. این دیوار از سنگ تشکیل شده‌است. 4 شامل شدن بودن مترادف و متضاد sein etwas besteht in etwas (Dat.) چیزی شامل چیزی شدن [بودن] 1. Ihre Aufgabe besteht darin, den Text auf Rechtschreibfehler zu überprüfen 1. وظیفه‌تان شامل این است که اشتباهات املایی متن را بررسی کنید. 2. Seine Arbeit bestand in Erledigung der Korrespondenz. 2. کار او انجام مکاتبات بود
227
ablegen
گذشته: legte ab] [گذشته: legte ab] [گذشته کامل: abgelegt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حرکت کردن (کشتی) مترادف و متضاد anlegen 1.Pünktlich um 16.00 Uhr legte das Schiff ab. 1. دقیقا راس ساعت 16 کشتی حرکت کرد. 2 انجام دادن eine Prüfung ablegen یک امتحان دادن 1. Haben Sie die Prüfung abgelegt? 1. آیا شما امتحان را دادید؟ 2. Wir müssen morgen eine Prüfung ablegen. 2. ما باید فردا یک امتحان بدهیم. توضیحاتی در رابطه با این فعل اگر این فعل در کنار اسامی خاصی قرار بگیرد معانی متفاوتی ایجاد می‌کند، به مثال‌های زیر دقت کنید: für jemanden oder etwas Zeugnis ablegen (برای کسی یا چیزی شهادت دادن) einen Beweis für etwas ablegen (برای چیزی دلیل ارائه دادن)
228
anerkennen
[گذشته: erkennte an/anerkennt] [گذشته: erkennte an/anerkennt] [گذشته کامل: anerkannt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 قدردانی کردن ارج نهادن، تحسین کردن، قدر دانستن مترادف و متضاد gelten lassen würdigen 1.Ich anerkenne deine Güte. 1. من قدر محبت تو را می‌دانم. 2.Ich arbeite so viel, das musst Du auch mal anerkennen. 2. من خیلی کار می‌کنم، تو باید یک‌بار بابت این قدردانی کنی.
229
beginnen
گذشته: begann] [گذشته: begann] [گذشته کامل: begonnen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 شروع کردن شروع شدن مترادف و متضاد anfangen starten beenden enden um (Zeit) beginnen در (ساعت) شروع شدن Das Spiel beginnt um 15.30 Uhr. بازی ساعت 15:30 شروع می‌شود. sofort/später/... beginnen بلافاصله/بعداً/... شروع شدن Die Arbeiten sind sofort begonnen worden. کارها بلافاصله شروع شدند. morgen/am Montag/am Wochenende/im April/im Herbst/... beginnen فردا/دوشنبه/آخر هفته/آپریل/پاییز/... شروع شدن 1. Die Schulferien beginnen morgen. 1. تعطیلات مدرسه فردا شروع می‌شوند. 2. In zwei Wochen beginnen die Sommerferien. 2. تا دو هفته دیگر تعطیلات تابستانی شروع می‌شوند. mit etwas (Dat.) beginnen چیزی را شروع کردن Morgen beginne ich mit der Therapie. فردا درمان را شروع می‌کنم. es beginnt etwas zu machen انجام دادن کاری را شروع کردن Es beginnt zu regnen. باران شروع می‌شود.
230
das Verkehrsmittel
جمع: Verkehrsmittel] [ملکی: Verkehrsmittels] 1 وسیله نقلیه 1.Das Flugzeug ist eines der schnellsten Verkehrsmittel. 1. هواپیما یکی از سریعترین وسایل نقلیه است. 2.Es gibt kaum Parkplätze. Sie sollten mit öffentlichen Verkehrsmitteln fahren. 2. به ندرت محل پارک وجود دارد. شما باید با وسایل نقلیه عمومی جابجا شوید.
231
der Zeppelin
زپلین کشتی هوایی 1.Im Ersten Weltkrieg wurden Zeppeline zur Bombardierung der englischen Zivilbevölkerung eingesetzt. 1. در جنگ جهانی اول، زپلین‌ها برای بمباران جمعیت شهری انگلستان به کار برده شدند. توضیحاتی در رابطه با Zeppelin "Zeppelin" نوعی کشتی هوایی است که با گاز هیدروژن پر شده و به پرواز درمی‌آید. زپلین‌ها در سه دههٔ اول قرن بیستم کاربردهای تجاری - نظامی زیادی داشتند. اما پس از چند اتفاق ناگوار و آتش‌سوزی چند مدل مشهور این وسیله، از جمله هیندنبورگ در سال ۱۹۳۷ دیگر زپلین به عنوان وسیله مسافرتی به کار گرفته نشد.
232
1. Dort sehen Sie, wann der Bus oder der Zug fährt. 2. Hier können Sie den Führerschein machen. 3. Ein anderes Wort für Auto. 4. Das brauchen Sie im Bus oder im Zug. 5. Er fährt ein Formel 1 Auto
Haltestelle Fahrschule wagen Ticket Rennfahrer
233
abfahren
گذشته: fuhr ab] [گذشته: fuhr ab] [گذشته کامل: abgefahren] [فعل کمکی: haben & sein ] صرف فعل 1 راه افتادن (با ماشین یا قطار) ترک کردن مترادف و متضاد aufbrechen fortfahren wegfahren ankommen Bus/Zug/... abfahren اتوبوس/قطار/... راه افتادن Der Zug ist abgefahren. قطار راه افتاده‌است. um (Zeitpunkt) abfahren در (ساعت) راه افتادن 1. Der Zug fährt um 19:12 Uhr ab. 1. قطار ساعت 19:12دقیقه راه می‌افتد. 2. Wir fahren um zwölf Uhr ab. 2. ما ساعت 12 راه می‌افتیم. pünktlich/später/... abfahren به‌موقع/بعداً/... راه افتادن Unser Zug ist pünktlich abgefahren. قطار ما به‌موقع راه افتاده‌است. کاربرد واژه abfahren به معنای راه افتادن فعل abfahren از ترکیب ab+fahren تشکیل شده‌است و به معنای راه افتادن یا ترک کردن است. با توجه به استفاده از fahren این فعل تنها به ترک کردن با ماشین یا وسایل نقلیه اشاره می‌کند. اگر می‌خواهید به پیاده رفتن اشاره کنید باید از فعل abgehen استفاده کنید
234
ankommen
گذشته: kam an] [گذشته: kam an] [گذشته کامل: angekommen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 رسیدن مترادف و متضاد anlangen eintreffen erreichen kommen 1.Das Gepäck kommt erst morgen an. 1. چمدان تازه فردا می‌رسد. 2.Wann kommt dieser Zug in Hamburg an? 2. این قطار کی به هامبورگ می‌رسد؟ pünktlich/glücklich/... ankommen سروقت/خوشحال/... رسیدن Wenn er nur pünktlich angekommen wäre. کاش می‌شد او فقط یک‌بار سروقت برسد. in irgendwo (Akk.) ankommen به جایی رسیدن Er kommt in Berlin an. او به برلین می‌رسد. mit der Bahn/dem Auto/... ankommen با قطار/ماشین/... رسیدن Wir sind mit dem Auto angekommen. ما با ماشین (به مقصد) رسیدیم. um (Zeitpunkt) ankommen در (ساعت) رسیدن Der Zug wird um zehn Uhr ankommen. قطار ساعت ده می‌رسد. zu Hause ankommen به خانه رسیدن Wann sind Sie zu Hause angekommen? کی به خانه رسیدید؟ 2 اهمیت داشتن مهم بودن مترادف و متضاد bedeuten von Bedeutung sein von Belang sein wichtig sein jemandem kommt es auf etwas (Akk) an چیزی برای کسی اهمیت داشتن [مهم بودن] 1. Es kommt mir nicht darauf an. 1. این برای من خیلی اهمیت ندارد. 2. Mir kommt es darauf an, was der Facharzt zu meiner Krankheit meint. 2. برای من مهم است که نظر دکتر متخصص درباره بیماری من چیست. 3 فراگرفتن مترادف و متضاد ergreifen überkommen jemanden ein Gefühl/Angst/... ankommen وجود کسی را حسی/ترسی/... فراگرفتن 1. Angst kam mich an. 1. ترس وجودم را فراگرفت. 2. Mitleid und Grauen kam ihn an 2. (احساس) ترحم و دلهره وجود او را فراگرفت. 4 مورد استقبال قرار گرفتن مترادف و متضاد anklang finden bei jemandem (schlecht/gut/...) ankommen (بد/به‌خوبی/...) مورد استقبال کسی قرار گرفتن 1. Das Buch kommt bei den Leuten an. 1. کتاب مورد استقبال مردم قرار گرفت. 2. Die Sängerin kam gut beim Publikum an. 2. خواننده به‌خوبی مورد استقبال شنوندگان قرار گرفت.
235
mindestens
حداقل 1.Bitte kommen Sie mindestens eine Stunde vor Abflug zum Flughafen. 1. لطفا حداقل یک ساعت قبل از پرواز در فرودگاه باشید. 2.Ein guter Fernsehapparat kostet mindestens 500 Euro. 2. یک گیرنده تلویزیون خوب حداقل 500 یورو قیمت دارد.
236
die Lehre
جمع: Lehren] [ملکی: Lehre] 1 کارآموزی شاگردی، کارورزی 1.Mein Cousin will eine dreijährige Lehre machen. 1. پسر عموی من می‌خواهد یک کارآموزی سه ساله بگذارند. 2.Nach der Schule machen viele eine Lehre. 2. بعد از مدرسه خیلی‌ها کارآموزی می‌گذرانند.
237
die Hochschule
دانشگاه کالج 1.An der Hochschule habe ich Jura studiert. 1. من در دانشگاه حقوق خواندم. 2.Der Dozent lehrt an einer Hochschule. 2. این مدرس در یک دانشگاه درس می‌دهد
238
das Vorstellungsgespräch
جمع: Vorstellungsgespräche] [ملکی: Vorstellungsgespräch(e)s] 1 مصاحبه شغلی 1.Am Montag habe ich ein Vorstellungsgespräch bei einer ansässigen Firma. 1. دوشنبه من یک مصاحبه شغلی با یک شرکت محلی دارم. 2.Nach einem erfolgreichen Vorstellungsgespräch bekam ich die Stelle. 2. من بعد از یک مصاحبه شغلی موفق، جایگاه را دریافت کردم.
239
der Lehrling
کارآموز شاگرد 1.Als Lehrling verdient man nicht sehr viel Geld. 1. به عنوان کارآموز آدم خیلی پول در نمی آورد
240
das Lehrbuch
کتاب درسی 1.Der Lehrer prüfte die Angemessenheit des Lehrbuchs. 1. آموزگار، تناسب کتاب درسی را بررسی کرد. 2.führendes Lehrbuch 2. کتاب درسی مهم
241
die Bescheinigung
گواهی مدرک
242
der Azubi
کارآموز
243
Fachabitur
دیپلم فنی
244
1. Dorthin können Kinder ab ein Jahr gehen. 2. Welchen Abschluss machen Schüler im Gymnasium? 3. Das bekommen die Schüler am Ende des Schuljahrs. 4. In diese Schule kommen die Kinder mit sechs Jahren. 5. Ein anderes Wort für eine Berufsausbildung. 6. Diese Schule endet mit dem 10. Schuljahr. 7. Eine Kombination aus Haupt-, Realschule und Gymnasium. 8. Manchmal das Beste am Schultag. 9. Dort treffen sich die Eltern einer Klasse und sprechen mit den Lehrern. 10. Damit wird die Leistung in jedem Fach bewertet. 11. Dafür lernen die Schüler. 12. Das hat man in der Schule.
1 Kita 2 Abitur 3 Zeugnis 4 Grundschule 5 Lehre 6 Realschule 7 Gesamtschule 8 Pause 9 Elternabend 10 Note Unterricht
245
das Gymnasium
1 دبیرستان 1.Meine Tochter geht ab dem nächsten Jahr auf das Gymnasium. 1. دختر من از سال آینده به دبیرستان می‌رود.
246
die Leistung
دستاورد کارآیی، عملکرد مترادف و متضاد Arbeit Tat Verdienst Werk 1.Meine Leistungen in der Schule sind ganz gut. 1. دستاوردهای من در مدرسه واقعاً خوب هستند. eine gute/schlechte/mangelhafte/schwache/... Leistung دستاورد [کارآیی] خوب/بد/ناقص/ضعیف/... Ihre berufliche Leistung wird von allen Kollegen anerkannt. دستاوردهای شغلی او به‌وسیله همه همکاران شناخته شده‌است. eine sportliche/technische/... Leistung دستاورد ورزشی/فنی/... die Leistung eines Mikroskops/des Herzens/des Gehirns/... کارآیی [عملکرد] یک میکروسکوپ/قلب/مغز/... 2 خدمت خدمات (جمع)
247
bewerten
گذشته: bewertete] [گذشته: bewertete] [گذشته کامل: bewertet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 ارزیابی کردن قضاوت کردن، تخمین زدن مترادف و متضاد beurteilen einschätzen urteilen werten 1.Der Kunde kann die Qualität des Produktes bewerten. 1. مشتری می‌تواند کیفیت محصول را ارزیابی کند. 2.Die Jury bewertet die Kandidaten. 2. هیات داوران، کاندیداها را ارزیابی کرد. 3.Ein Experte wird den Wert des Gemäldes bewerten. 3. یک متخصص ارزش تابلو نقاشی را تخمین خواهد زد.
248
kindertagesstätt
مهد کودک
249
aufregend
هیجان‌انگیز مهیج 1.Unser erster Besuch in der Stadt war sehr aufregend. 1. بازدید اول ما در شهر، بسیار هیجان‌انگیز بود. 2.Wir begannen ein neues aufregendes Unterfangen. 2. ما یک چالش جدید هیجان‌انگیز را شروع‌کردیم.
250
trotzdem
با وجود اینکه با این وجود مترادف و متضاد dennoch gleichwohl nichtsdestoweniger 1.Clarissa bleibt nicht im Bett, trotzdem sie krank ist. 1. کلاریسا در تخت نماند، با وجود اینکه مریض است. 2.Er kam, trotzdem er krank war. 2. او با وجود اینکه مریض بود، آمد.
251
nähen
[گذشته: nähte] [گذشته: nähte] [گذشته کامل: genäht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 دوختن بخیه زدن 1.Meine Mutter näht ihre Kleider selbst. 1. مادر من لباس هایش را خودش می دوزد. 2.Wir müssen die Wunde nähen. 2. ما باید زخم را بخیه بزنیم.
252
der Buntstift
مدادرنگی
253
auf jeden Fall
در هر حال در هر صورت 1.Ich werde auf jeden Fall zur Hochzeit gehen. 1. من در هر صورت به مراسم ازدواج خواهم رفت. 2.Wir werden auf jeden Fall wandern gehen. 2. ما در هر حال به پیاده‌روی خواهیم رفت.
254
die Meldung
جمع: Meldungen] [ملکی: Meldung] 1 گزارش مترادف و متضاد Bericht Information Report 1.Der letzten Meldung zufolge ist kein Schaden entstanden. 1. طبق آخرین گزارش خسارتی ایجاد نشده‌است. 2.Hast du die Meldung im Radio gehört? 2. آیا گزارش رادیو را شنیدی؟
255
die Fahrt
1 مسافرت (با ماشین) گردش (با ماشین)، سواری (با ماشین) 1.Die Fahrt dauert 3 Stunden. 1. سواری 3 ساعت طول کشید. 2.Wir machen morgen eine kleine Fahrt. 2. ما فردا یک گردش کوتاه می‌کنیم.
256
überholen
überholte] [گذشته: überholte] [گذشته کامل: überholt,] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 سبقت گرفتن 1.Hier dürfen Lkws nicht überholen. 1. اینجا کامیون ها اجازه سبقت گرفتن ندارند. 2.Warum überholst du das Auto nicht? 2. چرا تو از [این] ماشین سبقت نمی‌گیری؟
257
der Hinweis
نشانه سرنخ مترادف و متضاد Anhaltspunkt Anzeichen Indiz 1.Das war ein deutlicher Hinweis. 1. این یک نشانه واضح بود. 2.Die Polizei hat viele Hinweise zum Unfall bekommen. 2. پلیس سرنخ های زیادی در مورد حادثه به دست آورده‌است.
258
die Verkehrsmeldungen
اخبار ترافیکی
259
der Verkehr
رفت‌وآمد عبورومرور، تردد، ترافیک 1.In dieser Straße ist es ruhig, es gibt kaum Verkehr. 1. این خیابان آرام است، رفت‌وآمد کمی وجود دارد. starker/leichter/... Verkehr ترافیک [تردد] سنگین/سبک/... Am Wochenende wird auf den Autobahnen starker Verkehr erwartet. آخر هفته تردد سنگینی در اتوبان پیش‌بینی می‌شود.
260
der Stau
راه‌بندان ترافیک، ازدحام 1.Auf der A3 gibt es wegen eines Unfalls 5 km Stau. 1. در (خیابان) A3 به خاطر یک حادثه یک راه‌بندان 5 کیلومتری وجود دارد. 2.Wir standen eine Stunde im Stau. 2. ما یک ساعت در راه‌بندان ماندیم.
261
Verkehrshindernis
انسداد ترافیک
262
der Dauerauftrag
دستور حواله مستمر 1.Er hat den Dauerauftrag gekündigt. 1. او دستور حواله مستمر را فسخ کرد. 2.Ich zahle meine Miete per Dauerauftrag. 2. من اجاره‌ام را با دستور حواله مستمر پرداخت می‌کنم.
263
die Rundfunkgebühr
هزینه پخش رادیوییdie Rundfunkgebühr
264
GEZ Gebühren Einzug zentrale
هزینه های جمع آوری مرکزی
265
gegenüber
رو به رو مقابل 1.Das Geschäft liegt direkt gegenüber der Post. 1. مغازه دقیقا روبه روی اداره پست است. 2.Die Hausnummer 98 ist genau gegenüber. 2. پلاک 98 دقیقا روبه رو است. 2 جلوی در حضور 1.Dem Gast gegenüber ist das Rauchen nicht höflich. 1. جلوی مهمان‌ها سیگار کشیدن مودبانه نیست. [قید] gegenüber /ɡeːɡŋ̍ˈʔyːbɐ/ غیرقابل مقایسه 3 روبرو آن‌طرف 1.Das Haus gegenüber ist unseres. 1. خانه‌ی روبرو برای ماست.
266
herumlaufen
herum] [گذشته: lief herum] [گذشته کامل: herumgelaufen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 چرخ زدن گشتن 1.auf der Straße herumlaufen 1. در خیابان چرخ زدن 2.Bei schönem Wetter läuft er den ganzen Tag mit seinem Hund im Englischen Garten herum. 2. در آب‌وهوای خوب او تمام روز را با سگش در باغ انگلیسی می‌گردد.
267
vorne
جلو 1.Der Eingang eines Hauses befindet sich normalerweise vorne. 1. ورودی یک خانه معمولا در جلوی آن قرار دارد
268
die Verbindung
ارتباط اتصال مترادف و متضاد Anschluss 1.Die Verbindung ist schon wieder zusammengebrochen! 1. ارتباط دوباره قطع شده‌است! 2.Kannst du bitte lauter sprechen? Die Verbindung ist sehr schlecht. 2. می‌توانی بلندتر صحبت کنی؟ ارتباط خیلی ضعیف است. 2 رابطه ارتباط مترادف و متضاد Beziehung Kontakt Zusammenhang 1.Aus dieser Verbindung gingen drei Kinder hervor. 1. از این رابطه سه بچه حاصل شد [ثمره این رابطه سه بچه بود]. 2.Ich stehe in Verbindung mit Ihrem Bruder. 2. من با برادر شما رابطه دارم. 3.Wir sollten in Verbindung bleiben 3. ما باید در ارتباط بمانیم. 3 مسیر مترادف و متضاد Weg 1.Die Verbindung ist sehr gut. Ich kann direkt mit diesem Zug fahren und muss nicht umsteigen. 1. مسیر خیلی خوب است. من می‌توانم مستقیماً با این قطار بروم و نیازی نیست (قطار) عوض کنم. 2.Zwischen den Häusern gibt es eine unterirdische Verbindung. 2. بین خانه‌ها یک مسیر زیرزمینی وجود دارد.
269
verbinden
گذشته: verband] [گذشته: verband] [گذشته کامل: verbunden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پانسمان کردن باند پیچی کردن مترادف و متضاد bandagieren Wunde/Fuß/... verbinden زخم/پا/... پانسمان کردن 1. Bitte hilf mir mal, mein Bein zu verbinden. 1. لطفا به من کمک کن پایم را پانسمان کنم. 2. jemanden verbinden 2. کسی را پانسمان کردن 3. Wir müssen die Wunde sofort verbinden. 3. ما باید زخم را فورا پانسمان کنیم. 2 وصل کردن ارتباط دادن مترادف و متضاد anschließen verknüpfen jemanden mit jemandem verbinden کسی را به کسی وصل کردن (تلفن) Können Sie mich bitte mit Frau Maier verbinden? می‌توانید لطفا من را به خانم "مایر" وصل کنید؟ etwas mit etwas (Dat.) verbinden چیزی را به چیزی وصل کردن 1. Dieser Zug verbindet München mit Freiburg. 1. این قطار مونیخ را به فرایبورک متصل می‌کند. 2. Ich verbinde den Drucker mit dem Rechner. 2. من پرینتر را به کامپیوتر وصل می‌کنم. 3. Ich verbinde die beiden Geräte miteinander. 3. من این دو وسیله را به یکدیگر متصل می‌کنم. 3 متحد شدن‌ پیمان بستن، به هم پیوستن (sich verbinden) مترادف و متضاد einen vereinen vereinigen sich (Dat.) mit jemandem/etwas (Dat.) verbinden با کسی/چیزی پیمان بستن sich mit jemandem ehelich verbinden با کسی پیمان‌ ازدواج بستن 4 ارتباط برقرار کردن مترادف و متضاد in Beziehung setzen in Kontakt/Verbindung bringen zusammenbringen mit jemandem/etwas (Dat.) verbinden با کسی/چیزی ارتباط برقرار کردن 1. Ich kann dich mit jemandem verbinden. 1. من می‌توانم تو را با یک نفر ارتباط بدهم. [آشنا کنم.] 2. jeder von ihnen verbindet mit diesem Bild. 2. هرکدام از آنها به نوعی با تصویر ارتباط برقرار میکند
270
die Unfallstelle
محل تصادف محل حادثه 1.Die Polizei traf zehn Minuten später an der Unfallstelle ein. 1. پلیس ده دقیقه بعد در محل تصادف حاضر شد. 2.Wir haben ein paar Sachen an der Unfallstelle gefunden. 2. ما مقداری چیز [وسایل] در محل حادثه پیدا کردیم.
271
sich befinden
گذشته: befand] [گذشته: befand] [گذشته کامل: befunden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 قرار داشتن مترادف و متضاد liegen sein 1.Das Bord-Bistro befindet sich in der Mitte des Zuges. 1. واگن پذیرایی در وسط قطار قرار دارد. 2.Hinter der Wand befindet sich ein Hohlraum. 2. پشت دیوار یک فضای توخالی قرار دارد.
272
stören
گذشته: störte] [گذشته: störte] [گذشته کامل: gestört] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مزاحم شدن مختل کردن مترادف و متضاد beeinträchtigen behindern 1.Störe ich? 1. مزاحمم؟ jemanden stören مزاحم کسی شدن 1. Darf ich Sie einen Augenblick stören? 1. می توانم یک لحظه مزاحم شما شوم؟ 2. Du kannst das Radio anlassen. Das stört mich nicht. 2. تو می توانی رادیو را روشن کنی. آن مزاحم من نیست. jemanden bei der Arbeit/... stören مزاحم کار/... کسی شدن Dieser Lärm stört mich bei der Arbeit. این صدا مزاحم کار من می شود. jemandes Ruhe/den Unterricht/... stören مزاحم آرامش/درس/... کسی شدن durch etwas (Akk.) stören بوسیله چیزی مزاحم شدن Sie wurde dauernd durch das Telefon gestört. او دائما به وسیله تلفن مختل می شد. [از ادامه کار باز می ماند]
273
vorliegen
گذشته: lag vor] [گذشته: lag vor] [گذشته کامل: vorgelegen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 جلو کسی بودن جلو کسی قرار داشتن
274
die Fahrt
مسافرت (با ماشین) گردش (با ماشین)، سواری (با ماشین) 1.Die Fahrt dauert 3 Stunden. 1. سواری 3 ساعت طول کشید. 2.Wir machen morgen eine kleine Fahrt. 2. ما فردا یک گردش کوتاه می‌کنیم.
275
LKW
Lasst Kraft wagen
276
stattfinden
گذشته: fand statt] [گذشته: fand statt] [گذشته کامل: stattgefunden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 برگزار شدن انجام شدن، اتفاق افتادن Theater/Veranstaltung/...stattfinden تئاتر/رخداد/... اتفاق افتادن bei etwas (Dat.) stattfinden در شرایطی برگزار شدن 1. Das Spiel findet auch bei Regen statt. 1. بازی در هوای بارانی هم برگزار می‌شود. 2. Die Veranstaltung findet nur bei gutem Wetter statt. 2. رخداد فقط در آب‌وهوای خوب برگزار می‌شود.
277
die Breite
عرض مقدار عرض 1.Breite, Länge und Höhe sind bei einem Würfel gleich. 1. عرض، طول و ارتفاع در یک مکعب برابر هستند. 2.Welche Maße hat der Tisch? – Länge: 1 m, Breite: 80 cm, Höhe: 1,20 m. 2. ابعاد میز چقدر است؟ - طول: 1متر، عرض: 80سانت، ارتفاع 1.2متر
278
Verkehrsbehinderungen
تاخیر در ترافیک
279
Stau rechnen
تراکم را محاسبه کنید
280
Verkehrsüberblick
نمای کلی ترافیک
281
wegen
خاطر به‌واسطه، به‌دلیل مترادف و متضاد aufgrund dank um … willen zuliebe wegen etwas (Gen.) به‌خاطر چیزی 1. Wegen des schlechten Wetters sind wir Zuhause geblieben. 1. ما به‌خاطر آب‌وهوای بد در خانه ماندیم. 2. Wegen Nebels konnte unser Flugzeug nicht landen. 2. به‌خاطر مه هواپیمای ما نتوانست فرود بیاید. 3. Wegen seiner Arbeit kann er nicht kommen. 3. او به‌خاطر کارش نمی‌تواند بیاید. توضیحاتی در رابطه با این حرف اضافه این حرف اضافه در گفتار به همراه "Dativ" هم می‌آید اما عده‌ای آن را نامناسب می‌دانند و بهتر است که در نوشتار به همراه "Genetiv" باشد. به‌طور کلی این حرف اضافه به‌همراه "Dativ" و "Genetiv" مورد استفاده قرار می‌گیرد.
282
der Wagen
ماشین خودرو، اتومبیل 1.Wo steht Ihr Wagen? 1. ماشینت کجاست؟ ein kleiner/großer/leichter/schwerer/... Wagen ماشین کوچک/بزرگ/سبک/سنگین/... Wozu brauchst du eigentlich so einen großen Wagen in der Stadt? برای چی به چنین ماشین بزرگی در شهر نیاز داری؟ aus einem Wagen aussteigen از ماشین پیاده شدن Du sollst aus dem Wagen aussteigen! تو باید از ماشین پیاده شوی! in einen Wagen einsteigen سوار ماشین شدن Der Fahrer wollte in seinen Wagen einsteigen. راننده می‌خواست سوار ماشین شود. 2 واگن (قطار) 1.Der Zug hat zehn Wagen. 1. این قطار ده واگن دارد. 2.Im zweiten Wagen befindet sich das Zugrestaurant. 2. در واگن دوم رستوران قطار قرار دارد. [فعل] wagen /ˈvaːɡən/ فعل گذرا [گذشته: wagte] [گذشته: wagte] [گذشته کامل: gewagt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 3 جرئت کردن 1.Er wagt nicht, ihr zu widersprechen. 1. او جرئت نکرد که با او مخالفت کند. 2.Wie können Sie es wagen! 2. چطور می‌توانید جرئت بکنید!
283
Umgestürzten
واژگون شد
284
die Baustelle
کارگاه ساختمانی محل ساخت و ساز 1.Die Architektin besuchte die Baustelle und sprach mit den Bauarbeitern. 1. معمار از کارگاه ساختمانی بازدید و با کارگرهای ساختمانی صحبت کرد. 2.Wir müssen die Baustelle umfahren. 2. ما باید کارگاه ساختمانی را دور بزنیم
285
die Baustelle
کارگاه ساختمانی محل ساخت و ساز 1.Die Architektin besuchte die Baustelle und sprach mit den Bauarbeitern. 1. معمار از کارگاه ساختمانی بازدید و با کارگرهای ساختمانی صحبت کرد. 2.Wir müssen die Baustelle umfahren. 2. ما باید کارگاه ساختمانی را دور بزنیم.
286
sperren
[گذشته: sperrte] [گذشته: sperrte] [گذشته کامل: gesperrt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مسدود کردن بستن مترادف و متضاد blockieren verhindern 1.Banken können die Konten ihrer Kunden sperren. 1. بانک‌ها می‌توانند حساب‌های مشتری‌های خود را مسدود کنند. 2.Ich ließ die Bank meine verlorene Kreditkarte sperren. 2. من می‌گذارم که بانک، کارت اعتباری گم‌شده من را ببندد.
287
der Fußgänger
جمع: Fußgänger] [ملکی: Fußgängers] [مونث: Fußgängerin] 1 عابر پیاده 1.Diese Straße ist für Fußgänger sehr gefährlich. 1. این خیابان برای عابرین پیاده خیلی خطرناک است. 2.Dieser Weg ist nur für Fußgänger. 2. این مسیر فقط برای عابران پیاده است.
288
sich richten
بازتابی [گذشته: richtete] [گذشته: richtete] [گذشته کامل: gerichtet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 وابسته بودن تابع بودن مترادف و متضاد abhängen etwas richtet sich nach etwas (Dat.) به چیزی وابسته بودن [تابع چیزی بودن] 1. Die Bezahlung richtet sich nach der Leistung. 1. دستمزد وابسته به عملکرد است. 2. Wonach richtet sich der Preis? 2. قیمت تابع چه چیزی است؟
289
die Schlagzeile
تیتر عنوان 1.Die Hauptschlagzeile wurde geändert. 1. تیتر اصلی تغییر یافت
290
einbrechen
گذشته: brach ein] [گذشته: brach ein] [گذشته کامل: eingebrochen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 [با شکستن در یا پنجره] وارد شدن غیر قانونی وارد شدن 1.Jemand ist in unsere Wohnung eingebrochen. 1. یک نفر غیر قانونی به خانه ما وارد شده.
291
die Wirtschaft
اقتصاد 1.Die Regierung hofft auf eine gute Wirtschaftsentwicklung. 1. دولت به پیشرفت خوب اقتصادی امید دارد. 2.Die Wirtschaft ist wichtiger als die Politik. 2. اقتصاد مهم‌تر از سیاست است
292
das Feuilleton
پاورقی
293
der Außenminister
جمع: Außenminister] [ملکی: Außenministers] [مونث: Außenministerin] 1 وزیر امور خارجه 1.Die Konferenz der Außenminister blieb ohne Ergebnis. 1. کنفرانس وزیر امور خارجه بدون نتیجه‌ باقی ماند. 2.ehemaliger Außenminister 2. وزیر امور خارجه سابق
294
Massenentlassung
اخراج های دسته جمعی
295
die Entlassung
اخراج 1.Nach ihrer Entlassung fand sie schnell einen besseren Job. 1. او بعد از اخراجش سریعا یک شغل بهتر پیدا کرد. 2.Seine Entlassung aus der Firma kam überraschend. 2. اخراج او از شرکت غافلگیر کننده بود.
296
eigentlich
در حقیقت واقعا مترادف و متضاد echt faktisch ja tatsächlich ursprünglich wirklich 1.Die Sängerin nennt sich Arabella. Aber eigentlich heißt sie Uschi Müller. 1. خواننده "آرابلا" نامیده می‌شود. اما در حقیقت اسم او "اوشی مولر" است. 2.Was willst du eigentlich von mir? 2. واقعا از من چی می‌خواهی؟ 3.Wir haben eigentlich eine Gehaltserhöhung erwartet. 3. ما در حقیقت انتظار افزایش حقوق را داشتیم. 4.Wir wollten eigentlich Freunde besuchen, aber dann sind wir doch zu Hause geblieben. 4. ما در حقیقت می‌خواستیم دوستان را ببنیم، اما بعد در خانه ماندیم. im eigentlichen Sinne des Wortes... به معنای واقعی کلمه.... im eigentlichen Sinne bedeutet das ... در واقع این بدین معناست که... کاربرد قید eigentlich به معنای در حقیقت - در حقیقت و برخلاف ظاهر بیرونی "Er heißt eigentlich Meyer" (در حقیقت او "میر" نام دارد.) - در اصل و بیان علت واقعی یک امر ".Eigentlich hast du recht" (تو واقعا حق داری.) ".Ich habe eigentlich keine Zeit" (من واقعا هیچ زمانی ندارم.) [صفت] eigentlich /ˈaɪ̯ɡəntlɪç/ غیرقابل مقایسه 2 واقعی اصلی مترادف و متضاد echt real richtig wahr wirklich eigentliche Frage/Ereignisse/... سوال/وقایع/...حقیقی [واقعی] 1. Die eigentliche Frage ist, ob wir uns das neue Haus leisten können. 1. سوال اصلی این است که آیا ما می‌توانیم خانه جدید را تهیه کنیم. 2. Die eigentlichen Wachstumsraten waren höher als erwartet. 2. نرخ‌های رشد واقعی بالاتر از انتظار بودند. [حرف] eigentlich /ˈaɪ̯ɡəntlɪç/ 3 اصلاً 1.Was willst du eigentlich hier? 1. اصلاً این‌جا چی می‌خوای؟ 2.Wie heißt du eigentlich? 2. اصلاً اسمت چی هست؟ 4 راستی 1.Wie geht es eigentlich deinen Kindern? 1. راستی حال بچه‌هات چطوره؟ 2.Wie spät ist es eigentlich? 2. راستی ساعت چنده؟
297
das Medium
وسیله واسطه مترادف و متضاد Mittel Werkzeug 1.Sie drücken Gedanken durch das Medium der Sprache aus. 1. آن‌ها افکار را به واسطه زبان بیان می‌کنند. 2.Welche Medien benutzt die junge Frau im Zug? 2. زن جوان در قطار از چه وسیله‌ای استفاده می‌کند؟ 2 رسانه مترادف و متضاد Informationsmedium Massenmedium 1.Fernsehen und Internet sind die Medien unserer Zeit. 1. تلویزیون و اینترنت رسانه‌های زمان ما هستند. 2.Medien sind wie Sprache und Texte analysierbar und erforschbar. 2. رسانه‌ها نیز مانند زبان و متون قابل تحلیل و پژوهش هستند. 3 محیط محدوده
298
die Rundfunkgebühr
هزینه پخش رادیویی
299
Öffentlich rechtliche
قانون عمومی
300
der Sender
کانال (تلویزیون، رادیو) 1.Ich höre im Radio am liebsten Sender mit moderner Musik. 1. من در رادیو کانال (رادیویی) که موسیقی مدرن دارد را گوش می کنم. 2.Welchen Sender siehst du am liebsten? 2. کدام کانال (تلویزیون) را دوست داری نگاه کنی؟
301
die Werbung
تبلیغ تبلیغات 1.Für das neue Produkt wird in Presse und Fernsehen Werbung gemacht. 1. برای این محصول جدید در مطبوعات و تلویزیون تبلیغ می‌شود. 2.Ich möchte keine Werbung im Briefkasten. 2. من هیچ تبلیغاتی در صندوق پستی نمی‌خواهم. 3.Ich sehe gern Werbung im Fernsehen. 3. من دیدن تبلیغات در تلویزیون را دوست دارم.
302
die Firma
شرکت کمپانی مترادف و متضاد Betrieb Geschäft Unternehmen 1.Die Firma Hertz & Sohn gibt es schon seit über 100 Jahren. 1. شرکت "Hertz & Sohn" الان بیش از 100 سال است که وجود دارد. 2.Er arbeitet jetzt bei einer anderen Firma. 2. او حالا در یک شرکت دیگر کار می‌کند.
303
unternehmen
unternahm] [گذشته: unternahm] [گذشته کامل: unternommen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 انجام دادن اجرا کردن مترادف و متضاد durchführen machen tun etwas (Akk.) unternehmen چیزی را انجام دادن 1. Ich möchte eine Reise um die Welt unternehmen. 1. من می‌خواهم سفری به دور دنیا انجام بدهم [به دور دنیا سفر کنم]. 2. Wollen wir heute Abend etwas unternehmen? 2. می‌خواهیم امشب کاری انجام دهیم؟ Schritte unternehmen قدم‌هایی برداشتن Wir müssen nun weitere Schritte unternehmen. ما اکنون باید قدم‌های دیگری برداریم. gegen etwas (Akk.) unternehmen علیه چیزی رفتار/عمل کردن [به مقابله با چی پرداختن] Dagegen kann man leider nichts unternehmen. متأسفانه نمی‌توانم علیه آن هیچ کاری انجام دهم. 2 تفریح کردن خوش گذراندن، کاری برای سرگرمی انجام دادن 1.Der Neffe und sein Onkel waren zusammen zum Strand gereist und hatten dort viel unternommen. 1. برادر‌زاده و عمو با یکدیگر به ساحل رفتند و خیلی تفریح کردند. 2.Was wollen wir heute Abend noch unternehmen? 2. امشب چه تفریحی داشته باشیم؟ [اسم] das Unternehmen /ˌʊntɐˈneːmən/ قابل شمارش خنثی [جمع: Unternehmen] [ملکی: Unternehmens] 3 شرکت مترادف و متضاد Firma Geschäft Gesellschaft 1.Die Unternehmen der Chemieindustrie haben gegen die neuen Wasserschutzgesetze protestiert. 1. شرکت‌های صنایع شیمیایی به قانون‌های جدید حفاظت از آب اعتراض کرده‌اند. bei einem Unternehmen arbeiten در شرکتی کار کردن Mein Bruder arbeitet bei einem großen internationalen Unternehmen. برادر من در یک شرکت بزرگ بین‌المللی کار می‌کند. ein Unternehmen gründen/aufbauen/liquidieren/... شرکتی را تأسیس کردن/ساختن/منحل کردن/... Ich habe gemeinsam mit meinem Kollegen Friedrich Dausinger 2007 ein Unternehmen gegründet. من به‌طور مشترک با همکارم "فریدریش داوسینگر" در سال 2007 یک شرکت تأسیس کردم.
304
betreiben
betrieb] [گذشته: betrieb] [گذشته کامل: betrieben] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 انجام دادن پرداختن مترادف و متضاد arbeiten ausführen ausüben bekleiden sich befassen Studium/Hobby/... betreiben به تحصیلات/سرگرمی/... پرداختن [انجام دادن] 1. Er betreibt sein Studium sehr ernsthaft. 1. او تحصیلاتش را خیلی جدی انجام می‌دهد. 2. Ich liebe es, am Wochenende meine Hobbys zu betreiben. 2. دوست دارم آخر هفته به سرگرمی‌هایم بپردازم
305
reduzieren
reduzierte] [گذشته: reduzierte] [گذشته کامل: reduziert] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 کاهش دادن کم کردن 1.Die Emission schädlicher Substanzen wurde reduziert. 1. انتشار مواد آسیب‌زا کاهش یافته است. 2.Wir haben jetzt unsere Preise reduziert. 2. ما حالا قیمت‌هایمان را کاهش دادیم
306
haltbar
حالت تفضیلی: haltbarer] [حالت عالی: haltbarsten] 1 ماندنی قابل مصرف 1.Die Wurst muss heute gegessen werden. Sie ist nicht mehr lange haltbar. 1. ما باید سوسیس‌ها را امروز بخوریم. آن‌ها دیگر برای مدت زیادی ماندنی نیستند. 2.Diese Tomaten sind mindestens 2 Wochen haltbar. 2. این گوجه‌ها حداقل برای 2 هفته قابل مصرف هستند.
307
das Lager
انبار 1.Das eine Ersatzteil haben wir auf Lager, das andere bestellen wir. 1. ما یکی از قطعات یدکی را در انبار داریم، بقیه را سفارش می‌دهیم. 2.Den Schuh haben wir in Ihrer Größe nicht im Laden. Ich schau mal im Lager. 2. کفش اندازه شما را در مغازه نداریم. من در انبار را نگاه می‌کنم. 2 اردوگاه 1.Die Schulklasse fuhr in den Sommerferien ins Lager. 1. (بچه‌های) کلاس مدرسه در تعطیلات تابستان به اردوگاه رفتند. 2.Unsere Kinder fahren im Sommer ins Lager. 2. بچه‌های ما تابستان به اردوگاه می‌روند.
308
die Lagerung
انبار ذخیره 1.Die richtige Lagerung von Gemüse ist wichtig. 1. انبار درست سبزیجات مهم است. 2.Es gibt keine besonderen Hinweise zur Lagerung von Reifen. 2. راهنمایی خاصی برای انبار تایرها وجود ندارد.
309
mindestens
1 حداقل 1.Bitte kommen Sie mindestens eine Stunde vor Abflug zum Flughafen. 1. لطفا حداقل یک ساعت قبل از پرواز در فرودگاه باشید. 2.Ein guter Fernsehapparat kostet mindestens 500 Euro. 2. یک گیرنده تلویزیون خوب حداقل 500 یورو قیمت دارد.
310
öffnen
گذشته: öffnete] [گذشته: öffnete] [گذشته کامل: geöffnet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 باز کردن مترادف و متضاد aufbrechen aufmachen aufschlagen auftun schließen zumachen etwas (Akk.) öffnen چیزی را باز کردن 1. Ich öffne die Tür. 1. من در را باز می‌کنم. 2. Öffne bitte die Dose! 2. لطفاً قوطی را باز کن! jemandem etwas (Akk.) öffnen برای کسی چیزی را باز کردن Kannst du mir die Tür öffnen? می‌توانی در را برای من باز کنی؟ mit etwas (Dat.) öffnen با چیزی باز کردن Der Dieb öffnete das Schloss mit einem Dietrich. دزد قفل را با یک شاه‌کلید باز کرد. jemandem den Blick für etwas (Akk.) öffnen دید کسی را برای چیزی باز کردن 2 باز شدن (sich öffnen) مترادف و متضاد aufgehen geöffnet werden sich auftun sich Tür/Blume/Augen/... öffnen در/گل/چشم/... باز شدن 1. Der Fallschirm hat sich nicht geöffnet. 1. چتر نجات باز نشد. 2. Die Tür öffnet sich automatisch. 2. در به‌طور خودکار باز می‌شود. 3 اعتماد کردن (sich öffnen) sich jemandem öffnen به کسی اعتماد کردن Ich begann zu erzählen, zum erstenmal in meinem Leben öffnete ich mich so. من شروع به تعریف‌کردن کردم، برای اولین بار در زندگی‌ام این‌طور اعتماد کرده بودم
311
restlich
اضافی باقی‌مانده 1.Das restliche Geld werde ich nach dem Urlaub für neue Möbel ausgeben. 1. پول اضافی را می‌خواهم بعد از سفر برای مبل جدید هزینه کنم. 2.Die restlichen Aufgaben erledige ich morgen. 2. تکلیف‌های باقی‌مانده را فردا انجام می‌دهم.
312
die Ansage
اطلاعیه خبر اعلام‌شده در بلندگو مترادف و متضاد Ankündigung Bekanntmachung Verkündung 1.Achten Sie auf die Ansage am Bahnsteig. 1. به اطلاعیه در ایستگاه توجه کنید. 2.Hören Sie die Ansagen. 2. اطلاعیه را گوش کنید. کاربرد واژه Ansage به‌معنای اطلاعیه Ansage در این کاربرد به‌معنای اطلاعیه است. البته از Ansage معمولاً برای اشاره به اطلاعیه‌ها و خبرهایی که توسط بلندگو در محیط‌های عمومی پخش می‌شود، استفاده می‌شود. در ایستگاه‌های قطار و فرودگاه‌ها معمولاً خبر حرکت وسایل به صورت Ansage از بلندگوها پخش می‌شود.
313
die Aussage
گفته نظر مترادف و متضاد Ansicht Äußerung Behauptung Meinung Urteil 1.Die Aussagen der Fachleute sind widersprüchlich. 1. گفته متخصصان متناقض است. 2.Ist die Aussage richtig oder falsch? 2. این گفته درست است یا غلط؟ کاربرد واژه Aussage به معنای عبارت Aussage در این کاربرد به معنای چیزی است که بیان شده، یا عبارتی که گفته شده. این عبارت معمولاً نظر یا تصمیم یک فرد را می‌رساند. مثلاً: ".Die Aussagen der Fachleute sind widersprüchlich" (گفته متخصصان متناقض است.) زمانی که از واژه Aussage به همراه machen استفاده می‌شود، معنایی نزدیک به "نظر دادن" دارد. مثلاً: ".Er macht keine Aussage" (او چیزی نمی‌گوید./او نظری نمی‌دهد.) 2 اظهارات گفته، شهادت 1.Sie bereiten mich auf meine Aussage vor. 1. آن‌ها من را برای شهادت(دادن) من آماده می‌کنند. 2.Vor Gericht machten die Zeugen verschiedene Aussagen. 2. در دادگاه، شاهدها اظهارات متفاوتی را بیان کردند. کاربرد واژه Aussage به معنای اظهارات در این کاربرد Aussage به معنای اظهارات رسمی در مورد چیزی است. Aussage معمولاً به گفته‌های رسمی در مورد یک پرونده حقوقی یا یک مسئله سیاسی اشاره می‌کند. مثلاً: ".Er widerrief seine Aussage" (او اظهاراتش را پس گرفت.) Aussage در این کاربرد به معنای "شهادت" (در معنای قضایی) هم هست. مثلاً: "die Aussage verweigern" (کتمان شهادت)
314
abfliegen
ab] [گذشته: flog ab] [گذشته کامل: abgeflogen] [فعل کمکی: haben & sein ] صرف فعل 1 حرکت کردن (هواپیما) مترادف و متضاد fortfliegen losfliegen wegfliegen anfliegen 1.Das Flugzeug ist schon abgeflogen. 1. هواپیما دیگر حرکت کرده‌است. 2.Wann fliegst du ab? 2. کی حرکت می کنید [هواپیما کی پرواز می‌کند]؟ 3.Wir sind planmäßig abgeflogen, aber verspätet angekommen. 3. ما طبق برنامه حرکت کردیم، با باتأخیر رسیدیم. کاربرد واژه abfliegen به‌معنای حرکت کردن (هواپیما) از فعل abfliegen برای اشاره به عزیمت یا خروج با هواپیما استفاده می‌شود. abfliegen در واقع شروع یک مسافرت با هواپیما را نشان می‌دهد. توجه داشته باشید که نباید از abfliegen برای سفرهای غیر هوایی (قطار، ماشین، پیاده) استفاده کرد. abfliegen همچنین برای اشاره به لحظه جداشدن هواپیما از زمین (تیک‌آف) هم استفاده می‌شود.
315
ankommen
گذشته: kam an] [گذشته: kam an] [گذشته کامل: angekommen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 رسیدن مترادف و متضاد anlangen eintreffen erreichen kommen 1.Das Gepäck kommt erst morgen an. 1. چمدان تازه فردا می‌رسد. 2.Wann kommt dieser Zug in Hamburg an? 2. این قطار کی به هامبورگ می‌رسد؟ pünktlich/glücklich/... ankommen سروقت/خوشحال/... رسیدن Wenn er nur pünktlich angekommen wäre. کاش می‌شد او فقط یک‌بار سروقت برسد. in irgendwo (Akk.) ankommen به جایی رسیدن Er kommt in Berlin an. او به برلین می‌رسد. mit der Bahn/dem Auto/... ankommen با قطار/ماشین/... رسیدن Wir sind mit dem Auto angekommen. ما با ماشین (به مقصد) رسیدیم. um (Zeitpunkt) ankommen در (ساعت) رسیدن Der Zug wird um zehn Uhr ankommen. قطار ساعت ده می‌رسد. zu Hause ankommen به خانه رسیدن Wann sind Sie zu Hause angekommen? کی به خانه رسیدید؟ 2 اهمیت داشتن مهم بودن مترادف و متضاد bedeuten von Bedeutung sein von Belang sein wichtig sein jemandem kommt es auf etwas (Akk) an چیزی برای کسی اهمیت داشتن [مهم بودن] 1. Es kommt mir nicht darauf an. 1. این برای من خیلی اهمیت ندارد. 2. Mir kommt es darauf an, was der Facharzt zu meiner Krankheit meint. 2. برای من مهم است که نظر دکتر متخصص درباره بیماری من چیست. 3 فراگرفتن مترادف و متضاد ergreifen überkommen jemanden ein Gefühl/Angst/... ankommen وجود کسی را حسی/ترسی/... فراگرفتن 1. Angst kam mich an. 1. ترس وجودم را فراگرفت. 2. Mitleid und Grauen kam ihn an 2. (احساس) ترحم و دلهره وجود او را فراگرفت. 4 مورد استقبال قرار گرفتن مترادف و متضاد anklang finden bei jemandem (schlecht/gut/...) ankommen (بد/به‌خوبی/...) مورد استقبال کسی قرار گرفتن 1. Das Buch kommt bei den Leuten an. 1. کتاب مورد استقبال مردم قرار گرفت. 2. Die Sängerin kam gut beim Publikum an. 2. خواننده به‌خوبی مورد استقبال شنوندگان قرار گرفت.
316
der Fahrplan
برنامه حرکت (قطار، اتوبوس و ...) 1.Der Fahrplan ist geändert worden. 1. برنامه حرکت تغییر کرده‌است. 2.Wann fährt der Zug? – Sieh mal auf den Fahrplan! 2. قطار کی حرکت می‌کند؟ - به برنامه حرکت نگاه کن!
317
die Linie
خط 1.Diese Linie ist die Grenze. 1. این خط، مرز است. 2.Zum Hauptbahnhof können Sie mit der Linie 8 fahren. 2. با خط 8 می‌توانید به ایستگاه مرکزی بروید.
318
der Abflug
زمان پرواز (هواپیما) مترادف و متضاد Startzeit Ankunftszeit 1.Der Abflug ist um 11.20 Uhr. 1. زمان پرواز 11:20 است. 2.Der Abflug verzögert sich um eine Stunde. 2. زمان پرواز یک ساعت به تعویق افتاده‌است. کاربرد واژه Abflug به‌معنای زمان پرواز Abflug در واقع به‌معنای حرکت با هواپیما یا شروع مسافرت هوایی است. اما از آن بیشتر برای اشاره به زمان حرکت هواپیما استفاده می‌شود
319
die Ankunft
ورود رسیدن مترادف و متضاد Anfahrt Anreise Eintritt Abfahrt Abreise 1.Auf diesem Plan steht nur die Ankunft der Züge. 1. روی این برنامه (حرکت) فقط زمان ورود قطارها نوشته شده‌است. 2.Die genaue Ankunftszeit des Zuges kenne ich nicht. 2. زمان دقیق رسیدن قطار را نمی‌دانم. 3.Gleich nach der Ankunft habe ich meine Eltern angerufen. 3. دقیقاً بعد از رسیدن، با والدینم تماس گرفتم. کاربرد واژه Ankunft به معنای ورود Ankunft در این کاربرد به معنای رسیدن به مقصد یا ورود به نقطه‌ای خاص است، مثلاً "der Ankunft am Flughafen" (ورود به فرودگاه/رسیدن به فرودگاه).
320
der Wahnsinn
جنون دیوانگی
321
Email brief
Von: NetCom Gesendet: Mittwoch, 22. Mai, 12:20 An: Kim@email.de Betreff: Auftragsbestätigung
322
die Auftragsbestätigung
تایید سفارش
323
der Anschluss
اتصال اتصال (تلفن، برق، آب، گاز...) 1.Hier hat keinen Wasseranschluss. 1. این‌جا اتصال (به شبکه) آبی ندارد. 2.Ist das die Anmeldung für einen Telefonanschluss? 2. آیا این درخواست برای اتصال (خط) تلفن است؟ کاربرد واژه Anschluss به معنای اتصال Anschluss در این کاربرد معنای واحدی در فارسی ندارد اما معنی کلی آن ارتباط یا اتصال است. مثلاً در آلمانی در صورتی که خانه‌ای تلفن داشته باشد می گویند خانه "Telefonanschluss" (اتصال تلفن/امکان استفاده از تلفن) دارد. از همین قاعده برای برق، آب و گاز هم استفاده میشود. به مثال های زیر توجه کنید: Stromanschluss (اتصال برق/امکان استفاده از برق)، Internetanschluss (اتصال اینترنت)، Wassernetzanschluss (اتصال به شبکه آب) 2 ارتباط آشنایی Anschluss finden ارتباط گرفتن [دوست پیدا کردن] Du solltest den Anschluss finden und nicht zu Hause vor dem Fernseher sitzen! تو باید دوستی پیدا کنی، نه این‌که در خانه جلوی تلویزیون بنشینی! Anschluss suchen به دنبال آشنایی [دوستی] گشتن Nach dem Umzug habe ich einen Anschluss gesucht. من بعد از اسباب‌کشی دنبال دوستی گشتم.
324
versuchen
گذشته: versuchte] [گذشته: versuchte] [گذشته کامل: versucht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 امتحان کردن مترادف و متضاد abchecken ausprobieren prüfen überprüfen etwas (Akk.) versuchen چیزی را امتحان کردن 1. Ich habe es ein paarmal versucht. 1. من این را چند بار امتحان کرده‌ام. 2. Versuchen Sie doch mal meinen Apfelkuchen. 2. پای سیب من را امتحان کنید. 2 تلاش کردن سعی کردن مترادف و متضاد sich anstrengen sich bemühen sich Mühe geben sich plagen es versucht, etwas tun تلاش کردن تا کاری را انجام دادن Ich habe es versucht , aber ich kann die Kiste nicht alleine tragen . من تلاش کردم، اما من نمی توانم تنهایی جعبه را بلند کنم. (eine Zeit­span­ne) versuchen, etwas zu tun (یک مدت زمان) تلاش کردن، تا به چیزی رسیدن Ich habe immer wieder versucht, Sie zu erreichen. من همیشه تلاش کردم تا به تو برسم. 3 به طور آزمایشی دست به کاری زدن توانایی خود را آزمایش کردن sich an/in etwas (Dat.) versuchen توانایی خود را در چیزی آزمایش کردن
325
das Bundesamt
اداره مرکزی دولت فدرال آلمان
326
stattfinden
گذشته: fand statt] [گذشته: fand statt] [گذشته کامل: stattgefunden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 برگزار شدن انجام شدن، اتفاق افتادن Theater/Veranstaltung/...stattfinden تئاتر/رخداد/... اتفاق افتادن bei etwas (Dat.) stattfinden در شرایطی برگزار شدن 1. Das Spiel findet auch bei Regen statt. 1. بازی در هوای بارانی هم برگزار می‌شود. 2. Die Veranstaltung findet nur bei gutem Wetter statt. 2. رخداد فقط در آب‌وهوای خوب برگزار می‌شود.
327
bestätigen
گذشته: bestätigte] [گذشته: bestätigte] [گذشته کامل: bestätigt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 تصدیق کردن تائید کردن 1.Die Firma hat mir den Termin schriftlich bestätigt. 1. شرکت قرار را به صورت کتبی تائید کرد. 2.Die Zeugin hat seine Aussage bestätigt. 2. شاهد، شهادتش را تصدیق کرد. 3.Ich kann bestätigen, dass er hier war. 3. من می‌توانم تصدیق کنم که او اینجا بود.
328
entscheiden
entschied] [گذشته: entschied] [گذشته کامل: entschieden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 تصمیم گرفتن تصمیم‌گیری کردن مترادف و متضاد befinden beschließen bestimmen festlegen allein/selbst/zusammen/miteinander/... entscheiden به تنهایی/خود/باهم/با یکدیگر/... تصمیم گرفتن 1. Das kann ich nicht allein entscheiden, da muss ich erst fragen. 1. این را من نمی‌توانم به تنهایی تصمیم بگیرم، باید اول بپرسم. 2. Ich kann selbst entscheiden, wann ich mit der Arbeit beginne. 2. من خودم می‌توانم تصمیم بگیرم که چه زمانی کار را شروع کنم. über etwas (Akk.) entscheiden درباره چیزی تصمیم گرفتن Darüber wird später entscheiden. در این مورد بعدا تصمیم‌گیری خواهد شد. 2 تصمیم خود را گرفتن انتخاب کردن (sich entscheiden) مترادف و متضاد aussuchen auswählen eine Entscheidung treffen optieren sich entschließen wählen 1.Sie kann sich nicht entscheiden, welchen Pullover sie kaufen möchte. 1. او نمی تواند تصمیم بگیرد، که کدام پلیور را بخرد. sich für etwas (Akk.) entscheiden برای چیزی تصمیم خود را گرفتن [چیزی را انتخاب کردن] 1. Für welchen Anzug haben Sie sich entschieden? 1. کدام کت و شلوار را انتخاب کردید؟ 2. Ich kann mich für keinen von beiden entscheiden. 2. نمی‌دانم کدامشان را انتخاب کنم. sich frei entscheiden آزادانه تصمیم گرفتن
329
jedoch
اما 1.Sie ruft immer wieder an, jedoch ohne Erfolg. 1. او مدام تماس می گیرد، اما بدون نتیجه (است). 2.Sie wollte anrufen, jedoch das Telefon war gestört. 2. او می‌خواست تماس بگیرد اما تلفن خراب بود.
330
die Wende
تغییر 1.eine dramatische Wende 1. یک تحول دراماتیک 2.eine Wende in der Politik 2. یک تغییر در سیاست
331
wenden
گذشته: wendete] [گذشته: wendete] [گذشته کامل: gewendet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 دور زدن مترادف و متضاد umkehren umwenden 1.Sie müssen zurückfahren, aber hier dürfen Sie nicht wenden. 1. شما باید برگردید، اینجا شما اجازه ندارید دور بزنید. 2 مراجعه کردن (sich wenden) مترادف و متضاد angehen ansprechen bitten sich an jemanden wenden به کسی مراجعه کردن 1. Sie hat sich schriftlich ans Konsulat gewendet. 1. او کتباً به کنسول‌گری مراجعه کرد. 2. Sie können sich in dieser Angelegenheit jederzeit an mich wenden. 2. شما می‌توانید درباره این موضوع هر موقع به من مراجعه کنید. 3 برگرداندن مترادف و متضاد umdrehen etwas (Akk.) wenden چیزی را برگرداندن [از آن رو کردن] 1. Oh! Ich habe den Braten nicht gewendet. 1. اوه، من گوشت را برنگرداندم. 2. Wenden Sie bitte das Omelett in der Pfanne! 2. لطفا املت داخل تابه را برگردانید. den Kopf/den Blick/... wenden سر/نگاه/... را برگرداندن Sie wandte ihre Blicke hin und her. او نگاهش را این سو و آن سو میچرخاند.
332
die Luft
هوا 1.Die Luft in den Bergen ist angenehm frisch. 1. هوای کوه‌ها بسیار تازه است. 2.Die Seeluft tut mir gut. 2. هوای دریا حس خوبی به من می‌دهد. 3.Mach das Fenster auf! Hier ist keine gute Luft. 3. پنجره را باز کن! این‌جا اصلاً هوای خوبی نیست [این‌جا اصلاً هوای خوبی ندارد].
333
eindringen
گذشته: drang ein] [گذشته: drang ein] [گذشته کامل: eingedrungen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 رخنه کردن نفوذ کردن
334
daher
در نتیجه بنابراین 1.Ich bin erkältet, daher kann ich heute nicht kommen. 1. من سرما خوردم، در نتیجه امروز نمی‌توانم بیایم.
335
das Anliegen
das Anliegen /ˈanˌliːɡn̩/ قابل شمارش خنثی [جمع: Anliegen] [ملکی: Anliegens] 1 خواهش آرزو، تقاضا مترادف و متضاد Begehren Bitte Wunsch 1.Ich habe Ihr Anliegen an meinen Manager weitergeleitet. 1. من تقاضای شما را به مدیرم رساندم. 2.Ich hätte ein Anliegen an Sie 2. یک خواهشی از شما داشتم.
336
unterstützen
گذشته: unterstützte] [گذشته: unterstützte] [گذشته کامل: unterstützt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حمایت کردن پشتیبانی کردن مترادف و متضاد beispringen beistehen entlasten fördern im Stich lassen jemanden unterstützen از کسی حمایت کردن Sie unterstützen mich, wo sie können. آنها از من حمایت می‌کنند، هر جایی که بتوانند. finanziell/... unterstützen حمایت مالی/... عاطفی کردن Sein Onkel unterstützt ihn bis heute finanziell. عموی او تا امروز از او به صورت مالی حمایت می‌کند.
337
der Hersteller
تولیدکننده 1.Ich gebe den Computer beim Hersteller in Reparatur. 1. من کامپیوتر را برای تعمیر به تولیدکننده می‌دهم. 2.Ihr Handy ist kaputt? Wir schicken es an den Hersteller zurück und lassen es reparieren. 2. موبایل شما خراب است؟ ما آن را برای تولیدکننده پس می‌فرستیم و می‌گذاریم تعمیر شود.
338
herstellen
گذشته: stellte her] [گذشته: stellte her] [گذشته کامل: hergestellt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 تولید کردن ساختن 1.Der Gürtel ist aus echtem Leder hergestellt. 1. کمربند از چرم واقعی تولید شد. 2.In dieser Firma stellen sie Schokolade her. 2. آن‌ها در این شرکت شکلات تولید می‌کنند.
339
die Eheschließung
ازدواج
340
die Ehescheidung
طلاق
341
das Gewerbe
شغل حرفه مترادف و متضاد Arbeit Beruf tätigkeit 1.Er hat eine amtliche Bescheinigung, die es ihm erlaubt, ein Gewerbe zu betreiben. 1. او یک مدرک رسمی دارد که او به او اجازه اشتغال داشتن به یک شغل را می‌دهد. 2.Natürlich müssen Sie das Gewerbe auch anmelden. 2. شما طبیعتاً باید حرفه را نیز ثبت کنید.
342
Gast stätten angelegen heit
موضوع رستورانت
343
die Einbürgerung
تابعیت اعطای تابعیت 1.Die Einbürgerung der deutschen Ausländer ist nur unter aberwitzigen Bedingungen möglich. 1. اعطای تابعیت به خارجی‌های آلمان تنها طبق شرایط جنون آمیزی ممکن است.
344
kostenpflichtig
پولی 1.Das Auto wird kostenpflichtig abgeschleppt. 1. ماشین پولی بکسل خواهد شد. 2.Dieser Service ist kostenpflichtig. 2. این سرویس پولی است.
345
küchengeräte
وسایل اشپزخانه
346
vor sorgungs betrieb
شرکت آب و برق
347
Versorgungsbetriebe
خدمات رفاهی
348
eindringen
گذشته: drang ein] [گذشته: drang ein] [گذشته کامل: eingedrungen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 رخنه کردن نفوذ کردن
349
aktuell
حالت تفضیلی: aktueller] [حالت عالی: aktuellsten] 1 امروزی کنونی مترادف و متضاد gegenwärtig heutig momentan alt inaktuell aktuelle Lage/Thema/... موقعیت/موضوع/... کنونی 1. Sie sprachen über die aktuelle politische Lage. 1. آن‌ها درباره وضعیت کنونی سیاست صحبت می‌کنند. 2. Umweltschutz ist ein aktuelles Thema. 2. حفاظت از محیط زیست یک موضوع جدید است.
350
erreichen
گذشته: erreichte] [گذشته: erreichte] [گذشته کامل: erreicht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 به دست آوردن کسب کردن مترادف و متضاد durchsetzen erwirkern erzielen herausholen nichts erreichen به هیچ چیزی نرسیدن wir haben nichts erreicht. ما هیچ‌چیز به دست نیاوردیم. etwas (Akk.) erreichen به چیزی دست یافتن [چیزی را کسب کردن] 1. Auf diese Art erreichen Sie bei mir gar nichts. 1. به این روش شما هیچ‌چیز از من به دست نمی‌آورید. 2. Sie hat alles erreicht, was sie wollte. 2. او به هر چیزی که می‌خواست رسید. 2 رسیدن مترادف و متضاد gelangen kommen 1.Dieser Zug erreicht eine Geschwindigkeit von 200 km/h. 1. این قطار به سرعت 200 کیلومتر در ساعت می‌رسد. etwas (Akk.) erreichen به چیزی رسیدن Das Kind kann die Tischkante noch nicht erreichen. بچه هنوز دستش به کنار میز نمی‌رسد. den Zug/Bus/... erreichen به قطار/اتوبوس/... رسیدن Ich möchte den Zug um 17.10 Uhr noch erreichen. من می‌خواهم به قطار ساعت 17:10 برسم. zu Fuß zu erreichen با پای پیاده به جایی رسیدن
351
dringen
گذشته: drang] [گذشته: drang] [گذشته کامل: gedrungen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 رخنه کردن وارد شدن 2 اصرار ورزیدن پافشاری کردن
352
dringend
حالت تفضیلی: dringender] [حالت عالی: dringendste-] 1 فوری اضطراری مترادف و متضاد akut drängend dringlich eilig pressant sofort vorrangig 1.Bitte kommen Sie schnell. Es ist dringend. 1. لطفاً سریع بیا. این اضطراری است. 2.Ich erwarte einen dringenden Anruf. 2. من منتظر یک تماس اضطراری هستم. 3.Ich muss dich dringend sprechen. 3. من باید فوراً با تو صحبت کنم. 4.Ich muss dringend zum Zahnarzt. 4. من باید فوراً پیش دندان‌پزشک بروم. کاربرد واژه dringend به معنای فوری واژه dringend در زبان آلمانی یک صفت نشان‌دهنده اضطرار است. اگر چیزی dringend باشد باید سریع‌تر انجام شود یا از اهمیت بیشتری برخوردار است، مثلاً "dringender Anruf" (تماس اضطراری)، "dringend benötigt" (نیاز فوری)
353
mitteilen
گذشته: teilte mit] [گذشته: teilte mit] [گذشته کامل: mitgeteilt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 اطلاع دادن 1.Den Angestellten wurden mitgeteilt, dass die Firma verkauft wird. 1. به کارمندان اطلاع داده شد که شرکت فروخته خواهد شد. 2.Den Prüfungstermin teilen wir Ihnen noch mit. 2. تاریخ امتحانات را به شما اطلاع می‌دهیم.
354
vergeblich
بیهوده بی‌فایده، بی‌نتیجه 1.Ich habe vergeblich versucht, ihn anzurufen. 1. من بیهوده تلاش کردم تا با او تماس بگیرم.
355
da
این‌جا آن‌جا مترادف و متضاد dort hier 1.Da drüben ist ein Getränkeautomat. 1. آن‌جا یک دستگاه فروش نوشیدنی است. 2.Da hinten ist er ja. 2. او آن‌جاست. 3.Da ist die Haltestelle. 3. آن‌جا ایستگاه اتوبوس است. 4.Er wohnt da. 4. او آن‌جا زندگی می‌کند. 5.Es ist niemand da. 5. این‌جا کسی نیست. 6.Ist da jemand? 6. کسی این‌جاست؟ 7.Ist Herr Klein schon da? 7. آقای "کلاین" این‌جاست؟ کاربرد واژه da به معنای این‌جا واژه da در آلمانی معنایی تا حدی مشابه "اینجا" در فارسی دارد. da برای اشاره به یک محل نزدیک یا محلی نسبتاً نزدیک استفاده شود. da معمولاً به معنای "اینجا" است، مثلا "Das Buch liegt da" (کتاب اینجاست.) da ممکن است معنای آن‌جا هم داشته باشد، در این معنی هم اشاره به یک محل نزدیک دارد، مثلاً "?Ist da jemand" (آیا کسی آن‌جا هست؟) 2 در این لحظه همین حالا، همان لحظه، در آن لحظه مترادف و متضاد in der Zeit in diesem Augenblick zu diesem Zeitpunkt 1.Da lachte er. 1. در آن لحظه داشت می‌خندید. 2.Ich ging gerade aus dem Haus, da schlug es zwei. 2. من داشتم از خانه بیرون می‌آمدم، همان لحظه ساعت 2 شد. 3.Ich wollte gerade einparken. Da kam ein Wagen rückwärts aus der Einfahrt. 3. من داشتم پارک می‌کردم. همان لحظه یک ماشین دنده‌عقب از ورودی خانه آمد. 4.Was Sie da sagen, ist richtig. 4. چیزی که در همین لحظه داری می‌گویی درست است. 5.Wir sprechen gerade über Paul. Da kommt er ja gerade. 5. ما داریم در مورد "پاول" صحبت می‌کنیم. در این لحظه او آمد [سروکله خودش هم پیدا شد]. کاربرد واژه da به معنای در این لحظه واژه da در این کاربرد یک قید زمان است که به حال حاضر اشاره می‌کند و معنایی مشابه "در این لحظه" یا "همین حالا" در فارسی دارد. مثلاً ".Da kommt er" (همین حالا او آمد.) کاربرد da در این معنا محدود است، بهتر است برای اشاره به زمان حال ("حالا" یا "الان") از واژه jetzt استفاده کنید. [حرف ربط] da /daː/ 3 چون از آن‌جایی که مترادف و متضاد weil 1.Da er krank war, konnte er nicht kommen. 1. چون او مریض بود، نمی‌توانست بیاید. 2.Da Sie keinen Mitgliedsausweis haben, ist es etwas teurer. 2. چون شما کارت عضویت ندارید، این کمی گران‌تر است. 3.Da sie noch reich war, hatte sie viele Freunde. 3. چون پولدار بود، دوستان زیادی داشت. کاربرد واژه da به‌معنای چون واژه da در این کاربرد یک حرف ربط است و معنایی مشابه "چون" یا "از آن‌جایی که" در فارسی دارد. از da در این کاربرد برای اتصال دو جمله به صورت دلیل+ نتیجه استفاده می‌شود. به مثال زیر توجه کنید: "da er krank war, konnte er nicht kommen" (چون او مریض بود، نمی‌توانست بیاید.) در این جمله عبارت اول (er krank war) یک دلیل یا شرایط و عبارت دوم (konnte er nicht kommen) نتیجه آن است. این دو عبارت از طریق استفاده از حرف ربط da پیش از دلیل به هم متصل شده‌اند.
356
enttäuschen
گذشته: enttäuschte] [گذشته: enttäuschte] [گذشته کامل: enttäuscht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 ناامید کردن مأیوس کردن، دلسرد کردن 1.Leider hat mich sein Verhalten enttäuscht. 1. متأسفانه رفتار تو مرا ناامید کرد. 2.Sein Verhalten hat mich sehr enttäuscht. 2. رفتار او من را خیلی مأیوس کرد. 3.Wir waren von dem Konzert sehr enttäuscht. 3. ما از کنسرت خیلی دلسرد شدیم.
357
umtauschen
گذشته: tauschte um] [گذشته: tauschte um] [گذشته کامل: umgetauscht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پس دادن عوض کردن 1.Ich möchte diese Bluse umtauschen. Sie passt mir nicht. 1. من می خواهم این بلوز را عوض کنم. اندازه من نیست. 2.Wo kann ich Geld umtauschen? 2. کجا می توانم این پول را عوض کنم؟ [چنج کنم]
358
das Bundesamt
اداره مرکزی دولت فدرال آلمان
359
sich anmelden
an] [گذشته: meldete an] [گذشته کامل: angemeldet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 نام‌نویسی کردن ثبت‌نام کردن مترادف و متضاد einschreiben eintragen sich immatrikulieren sich registrieren lassen 1.Er hat sich zu einem Sprachkurs angemeldet. 1. او در یک کلاس زبان ثبت‌نام کرده‌است. 2.Wo kann ich mich anmelden? 2. کجا می‌توانم نام‌نویسی کنم؟ کاربرد واژه sich anmelden به معنای نام‌نویسی کردن sich anmelden به معنای ثبت‌نام کردن یا نام‌نویسی کردن است و شرایط متفاوتی استفاده می‌شود. مثلاً "sich an der Schule anmelden" (در مدرسه نام‌نویسی کردن)، "zum Rennen anmelden" (برای مسابقه دو نام‌نویسی کردن) البته در کامپیوتر گاهی sich anmelden به معنای وارد شدن هم هست (لاگین کردن
360
verlassen
گذشته: verließ] [گذشته: verließ] [گذشته کامل: verlassen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 ترک کردن (بیرون) رفتن مترادف و متضاد alleinlassen aufbrechen fortgehen im Stich lassen sich entfernen betreten bleiben irgendwo (Akk.) verlassen جایی را ترک کردن 1. Ich habe die Party um 3 Uhr verlassen. 1. من مهمانی را ساعت 3 ترک کردم. 2. Verlassen Sie sofort meine Wohnung! 2. آپارتمان مرا فورا ترک کن. jemanden verlassen کسی را ترک کردن seine Familie verlassen خانواده را ترک کردن 2 اعتماد کردن (sich verlassen) مترادف و متضاد bauen auf Gift nehmen können vertrauen zählen auf sich auf etwas (Akk.) verlassen به چیزی اعتماد کردن 1. Du kannst dich auf mich verlassen. Ich helfe dir auf jeden Fall. 1. تو می‌توانی به من اعتماد کنی. من به تو در هر شرایطی کمک می‌کنم. 2. Ich hatte mich auf deine Informationen verlassen. 2. من به اطلاعات تو اعتماد کردم
361
gemäß
طبق مطابق با [صفت] gemäß قابل مقایسه 2 متناسب مناسب
362
die Auffassung
جمع: auffassungen] [ملکی: auffassung] 1 نظر 1.Nach Auffassung seines Lehrers hat Klaus einen schlechten Aufsatz geschrieben. 1. به نظر آموزگار او، "کلاوس" مقاله‌ای بد نوشته‌است. 2.Sogar in der Regierung gibt es verschiedene Auffassungen über das neue Programm. 2. حتی در دولت نیز نظرهای متفاوتی درباره برنامه جدید وجود دارد.
363
effizient
effizient /ɛfˌiːtsɪˈɛnt/ قابل مقایسه 1 کارآمد
364
die Fernbedienung
Fernbedienungen] [ملکی: Fernbedienung] 1 کنترل از راه دور کنترل [تلویزیون، ویدئو و ...] 1.Hast du die Fernbedienung gesehen? 1. کنترل از راه دور را دیده ای؟
365
kariert
چهارخانه شطرنجی
366
bunt
رنگارنگ مترادف و متضاد einfarbig bunte Kleidung/Gemälde/... لباس/تابلو نقاشی/... رنگارنگ 1. Das bunte Kleid gefällt mir gut. 1. از این لباس رنگارنگ خوشم آمد. 2. Es gab viele bunte Gemälde auf der Ausstellung. 2. تابلوهای رنگارنگ متعددی در نمایشگاه وجود داشت.
367
abmachen
گذشته: machte ab] [گذشته: machte ab] [گذشته کامل: abgemacht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 جدا کردن کندن 1.Bitte machen Sie das Preisschild ab. 1. لطفا برچسب قیمت را جدا کنید. 2 توافق کردن 1.Wir haben abgemacht, uns morgen wieder zu treffen. 1. ما توافق کردیم که فردا دوباره ملاقات کنیم. 2.Wir hatten doch abgemacht, dass du die Getränke besorgst. 2. ما توافق کردیم که تو نوشیدنی ها را تهیه کنی.
368
Wasserrohrbruch
ترکیدگی لوله آب
369
die Schlappe
1 شکست ناکامی
370
schlapp
بی رمق سست، بی‌قوت
371
die Ernährung
تغذیه 1.Eine gesunde Ernährung beugt gegen Krankheiten vor. 1. یک تغذیه سالم از بیماری‌ها جلوگیری می‌کند. 2.Ich finde eine gesunde Ernährung wichtig. 2. به نظر من تغذیه سالم مهم است.
372
umstellen
جای (چیزی را) تغییر دادن ترتیب (چیزی را) عوض کردن 2 نوع (چیزی را) تغییر دادن تبدیل کردن 3 خود را وفق دادن خود را عادت دادن 4 محاصره کردن
373
Abschleppwagen
کامیون یدک کش
374
abschleppen
گذشته: schleppte ab] [گذشته: schleppte ab] [گذشته کامل: abgeschleppt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 یدک کشیدن بکسل کردن 1.Der Wagen musste abgeschleppt werden. 1. ماشین باید بکسل شود.
375
Auto Panne
سرپوش موتر
376
die Motorhaube
motorhauben] [ملکی: motorhaube] 1 کاپوت در موتور 1.Der Motor vom Auto befindet sich typischerweise unter der Motorhaube. 1. موتور ماشین به طور معمول در زیر کاپوت قرار دارد. 2.Ich öffnete die Motorhaube, um den Motor zu überprüfen. 2. من کاپوت را باز کردم تا موتور را بررسی کنم.
377
wahrscheinlich
احتمالاً به احتمال زیاد، محتمل مترادف و متضاد allem Anschein nach anscheinend vermutlich 1.Es geht mir nicht gut. Wahrscheinlich bekomme ich eine Erkältung. 1. من حالم خوب نیست. احتمالاً سرما خورده ام. 2.Wahrscheinlich kommt er. 2. احتمالاً او می آید.
378
Adjektive
دامن (Der Rock) - بلند (lang) شلوار (Die Hose) - بلند (lang) پیراهن (Das Hemd) - سفید (weiß) کت (Die Jacke) - بزرگ (groß) کتانی (Die Bluse) - رنگارنگ (bunt) پالتو (Der Mantel) - گرم (warm) تی‌شرت (Das T-Shirt) - کوتاه (kurz) شلوار جین (Die Jeans) - تیره (dunkel) کت و شلوار (Der Anzug) - رسمی (formell) کت و شلوار (Das Kostüm) - زنانه (weiblich) لباس ورزشی (Die Sportkleidung) - راحت (bequem) کفش (Der Schuh) - بلند (hoch) صندل (Die Sandale) - تابستانی (sommerlich) کلاه (Die Mütze) - زمستانی (winterlich) دستکش (Der Handschuh) - جواهرات (schmuck) کیف (Die Tasche) - بزرگ (groß) کمربند (Der Gürtel) - کوتاه (kurz) عینک آفتابی (Die Sonnenbrille) - تاریک (dunkel) کلاه‌بهاری (Die Frühlingsmütze) - گلدار (blumig) دامن کوتاه (Der Minirock) - جوان پسند (jugendlich) موهای بلند (Die langen Haare) موهای کوتاه (Die kurzen Haare) موهای قهوه‌ای (Die braunen Haare) موهای مشکی (Die schwarzen Haare) موهای بلوند (Die blonden Haare) موهای قرمز (Die roten Haare) موهای روشن (Die hellen Haare) موهای تیره (Die dunklen Haare) موهای خشک (Die trockenen Haare) موهای روغنی (Die fettigen Haare) موهای مجعد (Die lockigen Haare) موهای مستقیم (Die glatten Haare) موهای حجیم (Die voluminösen Haare) موهای نازک (Die dünnen Haare) موهای ضخیم (Die dicken Haare) موهای با لایه‌ها (Die gestuften Haare) موهای مجعد با براقیت (Die glänzenden lockigen Haare) موهای کوتاه با پشت بلند (Die kurzen Haare mit hohem Hinterkopf) موهای تا بالای شانه (Die schulterlangen Haare) موهای پشت به عقب (Die nach hinten gekämmten Haare)
379
Meine Schwester hat braunes lockiges Haar.
خواهرم موهای مجعد قهوه‌ای دارد
380
streichen
گذشته: strich] [گذشته: strich] [گذشته کامل: gestrichen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حذف کردن خط زدن، قلم گرفتن مترادف و متضاد ausstreichen durchstreichen 1.einen Satz in einem Text streichen 1. یک جمله را در یک متن خط زدن 2.In deinem Text musste ich ganze Passagen streichen. 2. در متن تو من باید تمام قسمت را حذف می‌کردم. 2 رنگ زدن رنگ کردن مترادف و متضاد anstreichen bemalen malen 1.die Wände streichen 1. دیوارها را رنگ زدن 2.Vorsicht, die Tür ist frisch gestrichen! 2. مراقب باش! در تازه رنگ شده‌است
381
Der Leiter
Leiters] [مونث: Leiterin] 1 مدیر رهبر 1.ein künstlerischer Leiter 1. یک مدیر هنری 2.Wie heißt die Leiterin der Schule? 2. نام مدیر مدرسه چیست؟ 2 نردبان (die Leiter) 1.Haben Sie eine Leiter für mich? Ich will die Fenster putzen. 1. آیا یک نردبان داری که به من بدهی؟ من می خواهم پنجره ها را تمیز کنم.
382
der Schütze
پیش بند تیرانداز 2 گل‌زن زننده گل 3 قوس
383
der Vorhang
جمع: Vorhänge] [ملکی: Vorhang(e)s] 1 پرده 1.der Eiserner Vorhang 1. پرده آهنین 2.Sie gehen dann zu diesem Fenster und verstecken sich hinter dem Vorhang. 2. آن‌ها بعد به سمت پنجره می‌روند و پشت پرده مخفی می‌شوند. 3.Uns fehlen nur noch Vorhänge für das Wohnzimmer. 3. ما فقط برای اتاق پذیرایی پرده کم داریم.
384
Liegestühle
چوکی تکیه دار
385
hacken
گذشته: hackte] [گذشته: hackte] [گذشته کامل: gehackt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 بیل زدن کج‌بیل زدن 1.gestern habe ich drei Stunden im Garten gehackt 1. من دیروز سه ساعت در باغ بیل زدم. 2 هک کردن 1.Das Hacken ist durch geschicktes Ausprobieren und Anwenden verschiedener Computerprogramme mithilfe eines Rechners unberechtigt in andere Computersysteme eindringen 1. هک‌کردن، امتحان و استفاده ماهرانه از برنامه‌های مختلف کامپیوتری با یک رایانه برای نفوذ غیرقانونی به دیگر سیستم‌های کامپیوتری است. 2.Er hat die geistige Kraft, sein Computer zu hacken. 2. او توانایی ذهنی برای هک‌کردن کامپیوترش را داشت. 3 بریدن خرد کردن مترادف و متضاد spalten zerkleinern zerspalten 1.Bitte hacken Sie den alten Stuhl zu Brennholz. 1. لطفاً صندلی قدیمی را برای هیزم ببرید. 2.Sie hackte etwas Gemüse, um einen Salat zu machen. 2. او سبزیجات را خرد کرد تا سالاد درست کند
386
gartenhacke
بیل
387
der Sack
جمع: Säcke] [ملکی: Sack(e)s] 1 گونی پلاستیک (بزرگ) 1.Ich habe noch einen Sack Kartoffeln übrig. 1. من هنوز یک گونی سیب زمینی باقی دارم. 2.Ich hätte gern einen Sack Kartoffeln. 2. من یک گونی سیب زمینی می خواهم. 3.Wo soll ich die Säcke mit dem Müll hinstellen? 3. پلاستیک های زباله را باید کجا بگذارم؟
388
die Schaufel
بیل بیلچه، خاک‌انداز 2 پارو
389
der Schlauch
Schläuche] [ملکی: Schlauch(e)s] 1 شیلنگ 1.Der Wasserschlauch ist zu kurz. 1. شیلنگ آب بسیار کوتاه است
390
verschönern
گذشته: verschönerte] [گذشته: verschönerte] [گذشته کامل: verschönert] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 زیبا کردن مترادف و متضاد schönmachen verschönen 1.Das Unternehmen führte einen Wettbewerb unter dem Motto »ich verschönere meinen Arbeitsplatz« durch. 1. شرکت یک مسابقه با شعار "من محل کارم را زیبا می‌کنم" اجرا ‌کرد. 2.Sie hat ihr Zimmer mit einer neuen Tapete verschönert. 2. او اتاقش را با یک کاغذدیواری جدید زیبا کرد.
391
auf dem rück sitzt
پشت نشستن
392
er sitzt an den Tisch
او پشت میز نشسته است
393
der ADAC
انجمن عمومی ماشین‌های آلمانی Allgemeiner Deutsch Automobile Club
394
die Sehenswürdigkeit
مکان دیدنی 1.Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in Frankfurt? 1. چه مکان‌های دیدنی‌ای در "فرانکفورت" وجود دارد؟ 2.Wien ist eine Stadt voll Sehenswürdigkeiten. 2. "وین" شهری پر از مکان‌های دیدنی است.
395
streiten
فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 جر و بحث کردن دعوا کردن مترادف و متضاد debattieren plänkeln ringen zanken für/gegen etwas (Akk.) streiten برای/دربرابر چیزی جنگیدن für die Freiheit streiten برای آزادی جنگیدن immer/oft/jeden Tag/jede Nacht/... streiten همیشه/اغلب/هرروز/هرشب/... دعوا کردن Sie streiten jeden Tag. آنها هر روز دعوا می کنند. 2 جر و بحث داشتن دعوا داشتن (sich streiten) مترادف و متضاد Krach haben sich anlegen sich in den Haaren liegen sich kabbeln sich zanken sich mit jemandem streiten با کسی دعوا داشتن [بحث داشتن] Ich habe keine Lust, mich mit dir zu streiten. من حوصله ندارم که با تو دعوا داشته باشم. sich immer/oft/jeden Tag/jede Nacht/... streiten همیشه/اغلب/هرروز/هرشب/... دعوا داشتن [جروبحث داشتن] Die Kinder streiten sich oft. بچه ها معمولا جر و بحث دارند.
396
der Zaun
حصار نرده، پرچین
397
die Wasserleitung
لوله آب مترادف و متضاد Wasserrohr 1.Die Wasserleitung ist gebrochen. 1. لوله آب شکسته‌است. 2.Wenn man ein Leck in einer Wasserleitung bemerkt, muss man das schnell abdichten. 2. وقتی‌که آدم متوجه روزنه‌ای در لوله آب می‌شود باید بلافاصله آن را عایق‌بندی کند.
398
sich untersuchen lassen
معاینه شوید
399
Zeitungsausträger
پسر تحویل روزنامه
400
Fernunterricht
آموزش از راه دور
401
Bescheid sagen
Give the word اطلاع بده
402
die Veranstaltung
اجرا (هنری) برنامه، رویداد، جلسه مترادف و متضاد Anlass Aufführung Darbietung Event Seminar Vorstellung eine Veranstaltung haben/organizieren/... یک برنامه داشتن/سازماندهی شدن/... 1. Am Samstag ist unser Lokal geschlossen. Wir haben eine Veranstaltung. 1. شنبه رستوران ما بسته است. ما یک برنامه داریم. 2. Eine Veranstaltung muss sorgfältig organisiert werden. 2. یک اجرای هنری باید با دقت سازماندهی شود. in einer Veranstaltung teilnehmen در یک برنامه شرکت کردن
403
öffentlich
حالت تفضیلی: öffentlicher] [حالت عالی: öffentlichsten] 1 عمومی همگانی مترادف و متضاد publik 1.Dieser Gerichtsprozess ist nicht öffentlich. 1. این روند قضایی عمومی نیست. 2.In der Stadt fahre ich immer mit öffentlichen Verkehrsmitteln. 2. در شهر من همیشه با وسایل حمل‌ونقل عمومی می‌روم. 3.In öffentlichen Gebäuden darf man nicht rauchen. 3. آدم اجازه ندارد در ساختمان های عمومی سیگار بکشد. 4.Wo beginnt und endet der öffentliche Raum? 4. فضای عمومی کجا شروع می‌شود و کجا تمام؟
404
öffentlich Verkehr
حمل و نقل عمومی
405
befristet Aufenthaltsgenehmigung
اجازه اقامت موقت
406
unterrichten
گذشته: unterrichtete] [گذشته: unterrichtete] [گذشته کامل: unterrichtet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 درس دادن آموزش دادن، تدریس کردن etwas (Akk.) unterrichten چیزی درس دادن [تدریس کردن] 1. Meine Frau unterrichtet Spanisch. 1. زن من اسپانیایی درس می‌دهد. 2. Unsere Lehrerin unterrichtet neben ltalienisch auch Spanisch. 2. معلم ما ایتالیایی و اسپانیایی درس می‌دهد. etwas (Dat.) unterrichten به کسی آموزش دادن 1. Sie unterrichtet ihre Kinder im Malen. 1. او به کودکانش نقاشی آموزش می‌دهد. 2. Sie unterrichtet Mathematik. 2. او ریاضی درس می‌دهد. an irgendwo (Dat.) unterrichten در جایی درس دادن 1. Er unterrichtet an einer Grundschule. 1. او در یک مدرسه ابتدایی تدریس می‌کند. 2. Er unterrichtet Geschichte am Gymnasium. 2. او در یک دبیرستان درس می‌دهد.
407
der Schatten
سایه 1.Der Baum spendet Schatten. 1. این درخت سایه فراهم می‌کند. 2.Sogar im Schatten war es über 30°C heiß. 2. حتی در سایه هم هوا بیش از 30 درجه سانتیگراد گرم بود.
408
der Vortrag
سخنرانی ارائه (شفاهی)، کنفرانس 1.Der Schüler hielt einen Vortrag über die Klimaerwärmung. 1. دانش آموز یک ارائه شفاهی در مورد تغییرات آب و هوا انجام داد. 2.Ihr Vortrag war sehr interessant. 2. سخنرانی شما خیلی جالب بود.
409
die Gebühr
اجرت شهریه، هزینه (خدمات) 1.Der Reisepass kostet 20 Euro Gebühr. 1. پاسپورت مسافرتی 20 یورو هزینه دارد. 2.Die Gebühr liegt bei 60 Euro. 2. هزینه (آن) 60 یورو است. 3.Muss ich dafür eine Gebühr zahlen? 3. آیا باید اجرت آن را بپردازم؟
410
Zusammengehörigkeitsgefühl
با هم بودن. حس باهم بودن در بک گروپ یا یکجایی مثل صنف
411
die Wirtschaft
اقتصاد 1.Die Regierung hofft auf eine gute Wirtschaftsentwicklung. 1. دولت به پیشرفت خوب اقتصادی امید دارد. 2.Die Wirtschaft ist wichtiger als die Politik. 2. اقتصاد مهم‌تر از سیاست است.
412
der Betrieb
جمع: Betriebe] [ملکی: Betrieb(e)s] 1 کسب و کار کاسبی مترادف و متضاد Arbeit Tätigkeit 1.Kurz vor Weihnachten ist in den Kaufhäusern immer viel Betrieb. 1. کمی قبل از کریسمس در فروشگاه‌ها همیشه کسب و کار زیادی هست. 2.Unser Betrieb ist wirtschaftlich sehr gesund. 2. کسب و کار ما از نظر اقتصادی کاملا سالم است. 2 شرکت مترادف و متضاد Firma Geschäft Unternehmen 1.In diesem Betrieb arbeiten zehn Leute. 1. در این شرکت ده نفر کار می کنند. ein privater/kommunaler/staatlicher/... Betrieb یک شرکت خصوصی/محلی/دولتی/... einen Betrieb leiten/stilllegen/rationalisieren/... یک شرکت را اداره کردن/منهدم کردن/بهینه‌سازی کردن/... 3 کار فعالیت مترادف و متضاد in Funktion sein in Betrieb sein کار کردن [در حال کار بودن، دایر بودن] 1. Das Programm wird bis 2020 in Betrieb sein. 1. این برنامه تا سال 2020 دایر خواهد بود. 2. Die Maschinen sind in Betrieb. 2. ماشین‌ها در حال کار هستند. in Betrieb setzen به‌کار انداختن [به‌راه انداختن] Beide Objekte werden im nächsten Jahr in Betrieb setzen. هر دو وسیله سال بعد به‌راه خواهند افتاد. außer Betrieb setzen از کار انداختن [از رده خارج کردن] Jedes Jahr werden rund acht Millionen Pkw außer Betrieb gesetzt. هر سال تقریباً 8 میلیون خودرو از رده خارج می‌شوند. in Betrieb nehmen به کار گرفتن Ich muss den neuen Computer in Betrieb nehmen. من باید کامپیوتر جدید را به کار بگیرم.
413
vereisen
یخ بستن پوشیده از یخ شدن
414
der Anwohner
ساکن اهل
415
die Erinnerung
خاطره 1.An diese Zeit habe ich viele schöne Erinnerungen. 1. از این زمان من خاطرات زیبای زیادی دارم. 2.Sie hatte gute Erinnerungen an ihre Kindheit. 2. او خاطرات خوبی از بچگی‌اش داشت
416
der Beweis
مدرک اثبات 1.Haben Sie dafür Beweise? 1. آیا برای این مدرکی هم داری؟ 2.Sie ist verdächtig, aber es gibt noch keinen Beweis für ihre Schuld. 2. او مظنون است اما هنوز هیچ مدرکی برای جرم او وجود ندارد.
417
die Entfernung
مسافت فاصله 1.Die Entfernung zwischen den beiden Städten beträgt 60km. 1. مسافت بین دو شهر بالغ بر 60 کیلومتر است. 2.Ich schätze, der Unfallort liegt in 25m Entfernung von der Kreuzung. 2. من حدس می‌زنم که محل حادثه در فاصله 25 متری از تقاطع قرار دارد.
418
die Einzelheit
جزئیات 1.Du musst mir das in allen Einzelheiten erzählen. 1. تو باید به من این را با همه جزئیات بگویی. 2.Wir benötigen noch einige Einzelheiten. 2. ما هنوز به جزئیات دیگری نیاز داریم.
419
das Mittel
ابزار ماده، وسیله مترادف و متضاد Gerät Instrument Material Kommunikationsmittel/Waschmittel/... ابزار ارتباطی/شستشو/... Das Waschmittel ist zu stark. این ماده شستن [شوینده] خیلی قوی است. mit allen Mitteln arbeiten/kämpfen/... با تمامی وسایل کار کردن/جنگیدن/... 2 دارو مترادف و متضاد Arznei Medikament Medizin Präparat ein wirksames/harmloses/... Mittel یک داروی اثربخش/مضر/... ein Mittel gegen Kopfschmerzen/Grippe/... دارو برای سردرد/آنفولانزا/... 1. Der Arzt hat mir ein Mittel gegen Grippe verschrieben. 1. دکتر برای من دارویی برای آنفولانزا تجویز کرده‌است. 2. Haben Sie ein Mittel gegen Magenschmerzen? 2. آیا دارویی برای شکم درد دارید؟
420
das Gefäß
ظرف 2 رگ آوند
421
mischen
گذشته: mischte] [گذشته: mischte] [گذشته کامل: gemischt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مخلوط کردن قاطی کردن 1.Ich mische den Saft immer mit etwas Wasser. 1. من همیشه آبمیوه را با کمی آب مخلوط می‌کنم. 2.Ich mische die Karten. 2. من کارت‌ها را قاطی می‌کنم.
422
sparen
گذشته: sparte] [گذشته: sparte] [گذشته کامل: gespart] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 صرفه جویی کردن مترادف و متضاد haushalten knausern verschwenden etwas (Akk.) sparren در چیزی صرفه جویی کردن Mit der neuen Maschine spart man Geld und Zeit. با این دستگاه جدید در وقت و پول صرفه جویی می شود. etwas tun, um etwas zu sparen کاری را به منظور صرفه جویی کردن در چیزی انجام دادن Um Strom zu sparen, schalten wir die Heizung nachts aus. برای صرفه جویی در برق ما شب ها سیستم گرمایی را خاموش می کنیم. 2 پس انداز کردن مترادف و متضاد beiseitelegen Rücklagen bilden ausgeben 1.Ein Auto ist mir zu teuer, ich muss sparen. 1. این ماشین برای من خیلی گران است. من باید پس انداز کنم. viel/wenig/... sparen خیلی/کم/... پس‌انداز کردن bei einer Bank sparen در یک بانک پس‌انداز کردن für/auf etwas (Akk.) sparen برای چیزی پس‌انداز کردن 1. für ein Haus sparen 1. برای یک خانه پس‌انداز کردن 2. Sie spart für den Urlaub. 2. او برای تعطیلات پس انداز می کند. am falschen Platz sparen در جایگاه اشتباه پس انداز کردن
423
umleiten
تغییر مسیر دادن مسیر (چیزی را) تغییر
424
laufen
گذشته: lief] [گذشته: lief] [گذشته کامل: gelaufen] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 پیاده رفتن قدم زدن، راه رفتن مترادف و متضاد gehen schreiten spazieren wandern 1.Bist du mit dem Auto hier? – Nein, ich bin gelaufen. 1. آیا با ماشین آمدی؟ - نه، پیاده آمدم. 2.Ich möchte nicht Auto fahren, ich möchte laufen. 2. من دوست ندارم رانندگی کنم، من دوست دارم پیاده بروم. 3.Lass uns laufen. Es sind nur ein bis zwei Kilometer. 3. بیا پیاده برویم. فقط یک تا دو کیلومتر (راه) است. zu (Dat.) Post/Bank/ ... laufen به سمت پست/بانک/ ... رفتن (پیاده رفتن) Ich kann nicht immer zur Bank laufen. همیشه نمی‌توانم به بانک بروم. کاربرد فعل laufen به‌معنای پیاده رفتن ".Das kleine Stück können wir doch laufen" (این مسیر کوتاه را ما می‌توانیم پیاده برویم.) - دارای توانایی راه رفتن بودن ".Das Kind läuft schon" (کودک حالا راه می‌رود [حالا می‌تواند راه برود].) 2 دویدن مترادف و متضاد eilen flitzen rennen sausen 1.Ich bin gestern 100 m in 10,4 Sekunden gelaufen. 1. من دیروز 100 متر را در 10.4 ثانیه دویدم. 2.Wenn du den Zug erreichen willst, musst du laufen. 2. اگر می‌خواهی به قطار برسی باید بدوی. auf die Straße laufen در خیابان دویدن Bitte lauf nicht auf die Straße. لطفاً در خیابان ندو. schnell/langsam/gut/ ... laufen سریع/آهسته/خوب/ ... دویدن Ich habe einen Hund, der schnell laufen kann. من سگی دارم که می‌تواند سریع بدود. کاربرد فعل "laufen" به‌معنای دویدن فعل "laufen" در این معنا را می‌توان دقیقاً با فعل (دویدن) در زبان فارسی برابر دانست. مثال: ".Er musste laufen, um den Bus zu bekommen" (او برای رسیدن به اتوبوس باید می‌دوید.) در کاربردی دیگر می‌توان از این فعل برای شرکت در یک مسابقه دو استفاده کرد. مثال: ".die besten Pferde sind gestern schon gelaufen" (بهترین اسب‌ها دیروز دویدند [در مسابقه دویدند].) ".neue Bestzeit mit 58,1 Sekunden laufen" (بهترین (رکورد) زمانی جدید را با 58.1 ثانیه دویدن [زدن]) 3 پیش رفتن مترادف و متضاد ablaufen gehen verlaufen vonstattengehen 1.Alles läuft nach Plan. 1. همه‌چیز طبق برنامه پیش می‌رود. 2.Der Ausflug läuft wie geplant. 2. سفر آن‌گونه که برنامه‌ریزی شده بود، پیش رفت. 3.Die Sache kann so oder so laufen. 3. این اتفاق می‌تواند این‌گونه یا آن‌گونه پیش برود. 4.Wie geht´s beruflich ? –Danke , das Geschäft läuft gut. 4. اوضاع کار چطور است؟ -ممنون، کاسبی خوب پیش می‌رود. 4 کار کردن راه افتادن مترادف و متضاد arbeiten funktionieren in Betrieb/Fuktion/Gang sein 1.Das Seil läuft über Rollen. 1. طناب روی قرقره‌ها کار می‌کند. 2.Der Fernseher läuft. 2. تلویزیون کار می‌کند. 3.Der Kran läuft auf Schienen. 3. جرثقیل روی ریل‌ها کار می‌کند. 4.Die Uhr läuft. 4. ساعت کار می‌کند. laut/leise laufen با صدای بلند/کم کار کردن Die Maschine läuft laut. ماشین با صدای بلند کار می‌کند. etwas (Akk.) laufen lassen چیزی را راه انداختن Sie müssen den Motor laufen lassen. شما باید موتور را راه بیاندازید. 5 جاری شدن روان شدن مترادف و متضاد fließen 1.Das Wasser läuft. 1. آب جاری می‌شود. jemandem die Tränen über das Gesicht laufen اشک بر چهره کسی جاری شدن Dem Kind liefen die Tränen übers Gesicht. اشک بر چهره کودک جاری شد. Wasser in etwas (Akk.) laufen آب در چیزی جاری شدن Das Wasser läuft in die Wanne. آب در وان جاری می‌شود. jemandem der Schweiß/das Blut laufen از کسی عرق جاری شدن 1. Das Blut lief ihm über das Gesicht. 1. خون بر صورت او جاری شد. 2. Ihm lief der Schweiß von der Stirn. 2. از پیشانی‌اش عرق جاری شد. 6 معتبر بودن اعتبار داشتن مترادف و متضاد gelten gültig sein auslaufen bis zu (Datum) laufen تا (تاریخی) اعتبار داشتن Das Abkommen läuft nur noch bis zum Jahresende. توافق‌نامه تنها تا پایان سال معتبر است. noch laufen هنوز اعتبار داشتن Wie lange läuft der Pass noch? پاسپورت تا چه موقع اعتبار دارد؟ nicht mehr laufen دیگر اعتبار نداشتن Es läuft nicht mehr. این دیگر اعتبار ندارد.
425
die Bauarbeiten
ساخت و ساز عمل ساختن
426
einnehmen
گذشته: nahm ein] [گذشته: nahm ein] [گذشته کامل: eingenommen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مصرف کردن [دارو یا غذا] استفاده کردن 1.Wie muss ich die Tropfen einnehmen? 1. چطور باید از این قطره استفاده کنم؟ 2 درآمد داشتن دریافت کردن مترادف و متضاد bekommen verdienen 1.Durch sein Mietshaus nimmt er im Jahr 20000 Euro ein. 1. او از طریق خانه اجاره‌ای خود در سال 20000 یورو دریافت می‌کند. 2.Sie haben heute in ihrem Geschäft nicht viel eingenommen. 2. آن‌ها امروز در مغازه خود درآمد زیادی نداشتند. 3 تصرف کردن گرفتن 1.eine Stadt einnehmen 1. شهری را تصرف‌کردن 2.Es gelang Napoleon 1812, Moskau einzunehmen. 2. ناپلئون تصرف‌کردن مسکو را در 1812 موفق شد.
427
ausstellen
گذشته: stellte aus] [گذشته: stellte aus] [گذشته کامل: ausgestellt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 نمایش دادن نشان دادن 1.Im Schaufenster sind Winterschuhe ausgestellt. 1. در ویترین مغازه، کفش‌های زمستانی نمایش داده شده‌اند. 2 صادر کردن 1.Das Zeugnis wird bis nächste Woche ausgestellt. 1. گواهی تا هفته دیگر صادر می‌شود.
428
streichen
فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حذف کردن خط زدن، قلم گرفتن مترادف و متضاد ausstreichen durchstreichen 1.einen Satz in einem Text streichen 1. یک جمله را در یک متن خط زدن 2.In deinem Text musste ich ganze Passagen streichen. 2. در متن تو من باید تمام قسمت را حذف می‌کردم. 2 رنگ زدن رنگ کردن مترادف و متضاد anstreichen bemalen malen 1.die Wände streichen 1. دیوارها را رنگ زدن 2.Vorsicht, die Tür ist frisch gestrichen! 2. مراقب باش! در تازه رنگ شده‌است.
429
arrogant
حالت تفضیلی: arroganter] [حالت عالی: arrogantesten] 1 متکبر خودخواه مترادف و متضاد anmaßend bescheiden 1.Der berühmte Schauspieler war sehr bescheiden und überhaupt nicht arrogant. 1. بازیگر معروف خیلی فروتن بود و اصلاً خودخواه نبود. 2.Er war ein ganz arroganter Kellner. 2. او یک پیشخدمت کاملاً متکبر بود. bescheiden /bəˈʃaɪ̯dən/ قابل مقایسه [حالت تفضیلی: bescheidener] [حالت عالی: bescheidensten] 1 فروتن متواضع مترادف و متضاد anspruchslos genügsam unbescheiden 1.Er ist ein sehr bescheidener Mensch. 1. او انسان بسیار متواضعی است. 2.Ich bin nur ein bescheidener Hirte. 2. من فقط یک چوپان فروتن هستم
430
das Bund
جمع: Bunde] [ملکی: Bundes] 1 دسته خوشه مترادف و متضاد Bündel 1.Er hat ein Bund Mohrrüben gekauft. 1. او یک دسته هویج (فرنگی) خرید. 2.Ich kaufte einen Bund Petersilie auf dem Markt. 2. من یک دسته جعفری از بازار خریدم. 2 دولت فدرال (آلمان) (der Bund) 1.Der Bund hat ein neues Gesetz erlassen. 1. دولت فدرال قانونی جدید را تصویب کرد. 2.Der Bund trifft Entscheidungen, die das gesamte Land betreffen. 2. دولت فدرال تصمیماتی می‌گیرد که تمام کشور را شامل می‌شود.
431
die Gartenschau
نمایشگاه گل‌وگیاه
432
sich verletzen
verletzte] [گذشته: verletzte] [گذشته کامل: verletzt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 صدمه دیدن آسیب دیدن sich (Dat.) verletzen صدمه دیدن [آسیب دیدن] 1. Ich habe mir den Arm verletzt. 1. دستم صدمه دیده‌است. 2. Sie hat sich am Finger verletzt. 2. انگشت او صدمه دیده‌است. 2 زخمی کردن آسیب رساندن (verletzen) 1.Er hat ihn leicht verletzt. 1. او کمی او را زخمی کرد. 2.Er hat mich durch Schuss ins Bein verletzt. 2. او با شلیک به پای (من) زخمی‌ام کرد
433
hinausgehen
گذشته: ging hinaus] [گذشته: ging hinaus] [گذشته کامل: hinausgegangen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 خارج شدن بیرون رفتن 1.Als er uns sah, ging er sofort hinaus. 1. او به محض اینکه ما را دید، فورا بیرون رفت.
434
bewegen
گذشته: bewegte] [گذشته: bewegte] [گذشته کامل: bewegt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حرکت دادن تکان دادن، جا به جا کردن مترادف و متضاد regen rühren 1.Ich kann meinen Finger nicht mehr bewegen. 1. من دیگر نمی‌توانم انگشتم را حرکت دهم. 2.Mir tut der Arm weh, wenn ich ihn bewege. 2. دستم درد می‌گیرد، وقتی آن را حرکت می‌دهم. 2 حرکت کردن خود را حرکت دادن (sich bewegen) مترادف و متضاد sich regen sich rühren 1.Beide Zwillinge bewegen sich auf ähnliche Art. 1. هر دو دوقلو خود را به شیوه یکسانی حرکت می‌دهند. 2.Die Hose ist mir zu eng. Ich kann mich kaum bewegen. 2. این شلوار برای من خیلی تنگ است. من به سختی می توانم خود را حرکت بدهم.
435
sich überlegen
گذشته: überlegte] [گذشته: überlegte] [گذشته کامل: überlegt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 فکر کردن تصمیم گرفتن مترادف و متضاد brüten grübeln nachdenken reflektieren sich (Dat.) überlegen تصمیم گرفتن 1. Hast du dir überlegt, ob du das Angebot annimmst? 1. آیا تصمیم گرفته‌ای که می‌خواهی پیشنهاد را قبول کنی یا نه؟ 2. Ich habe mir überlegt, ein Auto zu kaufen. 2. من فکرهایم را کرده‌ام [من تصمیم گرفته‌ام]، که یک ماشین بخرم. 3. Ich kann mich nicht entscheiden. Ich muss mir das noch überlegen. 3. من نمی‌توانم تصمیم بگیرم. باید هنوز در موردش فکر کنم. [صفت] überlegen /ˌyːbɐˈleːɡən/ قابل مقایسه 2 بهتر برتر مترادف و متضاد besser unterlegen jemandem an/in etwas (Dat.) überlegen sein بهتر از کسی بودن 1. Sie ist in Schwimmen ihren Mitschülern überlegen. 1. او در شناکردن بهتر از همکلاسی‌هایش است. 2. Sie ist mir im Rechnen weit überlegen. 2. او در ریاضیات بهتر از من است. 3 ارشد مافوق
436
der Schoß
دامن دامان
437
die Wan­ge
جمع: Wangen] [ملکی: Wange] 1 گونه لپ 1.ein Kuss auf die Wange 1. یک بوسه بر گونه 2.Eine Träne lief ihr über die Wange. 2. اشکی بر گونه‌اش جاری شد.
438
die Schürze
پیش‌بند
439
der Becher
جمع: Becher] [ملکی: Bechers] 1 فنجان 1.Er goss ein wenig Wasser in den Becher. 1. او اندکی آب توی فنجان ریخت. 2.Ich trinke einen Becher Milch, bevor ich ins Bett gehe. 2. من یک فنجان شیر می‌نوشم، قبل از اینکه به تخت خواب بروم.
440
der Behälter
ظرف مخزن مترادف و متضاد container gefäß 1.Der Behälter riss aufgrund des zu hohen Druckes. 1. ظرف به‌خاطر فشار خیلی زیاد شکسته‌شد. 2.Dieser Behälter ist für Lebensmittel geeignet. 2. این ظرف مناسب مواد غذایی است.
441
bellen
گذشته: bellte] [گذشته: bellte] [گذشته کامل: gebellt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پارس کردن 1.Der Hund bellt, wenn er eine Katze sieht. 1. سگ پارس می‌کند وقتی‌که یک گربه را می‌بیند. 2.ein Hund bellt. 2. یک سگ پارس می‌کند.
442
der Abschied
جمع: Abschiede] [ملکی: Abschied(e)s] 1 بدرود خداحافظی 1.Der Abschied von meinen Freunden fiel mir schwer. 1. خداحافظی با دوستانم برای من سخت بود. 2.Es ist ein Abschied für immer. 2. این یک بدرود برای همیشه است.
443
belästigen
زحمت دادن 2 مزاحم شدن
444
stören
گذشته: störte] [گذشته: störte] [گذشته کامل: gestört] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مزاحم شدن مختل کردن مترادف و متضاد beeinträchtigen behindern 1.Störe ich? 1. مزاحمم؟ jemanden stören مزاحم کسی شدن 1. Darf ich Sie einen Augenblick stören? 1. می توانم یک لحظه مزاحم شما شوم؟ 2. Du kannst das Radio anlassen. Das stört mich nicht. 2. تو می توانی رادیو را روشن کنی. آن مزاحم من نیست. jemanden bei der Arbeit/... stören مزاحم کار/... کسی شدن Dieser Lärm stört mich bei der Arbeit. این صدا مزاحم کار من می شود. jemandes Ruhe/den Unterricht/... stören مزاحم آرامش/درس/... کسی شدن durch etwas (Akk.) stören بوسیله چیزی مزاحم شدن Sie wurde dauernd durch das Telefon gestört. او دائما به وسیله تلفن مختل می شد. [از ادامه کار باز می ماند]
445
einhalten
گذشته: hielt ein] [گذشته: hielt ein] [گذشته کامل: eingehalten] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 عمل کردن نگاه داشتن 1.Alle Teilnehmer müssen die Wettkampfregeln einhalten. 1. تمامی شرکت‌کنندگان باید به قوانین مبارزه عمل کنند. 2.Die Parteien müssen die Vertragsbedingungen einhalten. 2. احزاب باید به شرایط توافق عمل کنند. 3.eine Frist einhalten 3. ضرب الاجلی را نگاه داشتن
446
ständig
دائمی مترادف و متضاد andauernd fortwährend unaufhörlich ununterbrochen 1.Das ist mein ständiger Wohnsitz. 1. این محل سکونت دائمی من است. 2.Eine Sprache zu lernen erfordert ständiges Üben. 2. آموختن یک زبان به تمرین دائمی نیاز دارد.
447
der Zustand
وضعیت شرایط مترادف و متضاد Situation Umstände 1.Als wir in die Wohnung eingezogen sind, war sie in sehr schlechtem Zustand. 1. وقتی ما به این آپارتمان نقل مکان کردیم، در وضعیت خیلی بدی بود [شرایط بدی داشت]. 2.Das Auto ist in einem guten Zustand. 2. خودرو در وضعیت خوبی است.
448
gegen
مخالف مترادف و متضاد wider gegen etwas (Akk.) sein مخالف چیزی بودن 1. Das ist gegen die Vorschrift. 1. این مخالف قانون هست. 2. Ich bin gegen die neuen Arbeitszeiten. 2. من مخالف ساعات کار جدید هستم. 3. Ich bin gegen diese Lösung. 3. من مخالف این راه‌حل هستم. 2 مقابل در مقابل 1.Sie müssen gegen den Hunger in der Welt kämpfen. 1. آن‌ها باید مقابل گرسنگی در دنیا بجنگند. 2.Wer spielt gegen wen? 2. کی مقابل کی بازی می‌کند؟ 3 به سمت در جهت مترادف و متضاد in Richtung auf zu 1.Ich bin gegen einen Baum gefahren. 1. من به سمت یک درخت رانندگی کردم. 2.Sie ging langsam gegen die Tür. 2. او آرام‌آرام به سمت در رفت. 4 برای درمان برای بهبود مترادف و متضاد für Medikament/Mittel gegen (Krankheit) دارو برای درمان (بیماری) 1. Gegen diese Krankheit ist noch kein Kraut gewachsen. 1. برای درمان این بیماری هنوز هیچ گیاهی روییده نشده‌است. 2. Haben Sie ein Mittel gegen Grippe? 2. آیا دارویی برای درمان آنفولانزا دارید؟ 5 در ازای با مترادف و متضاد im Austausch für 1.Diese Arznei ist nur gegen Rezept erhältlich. 1. این دارو فقط با نسخه پزشک در دسترس است. 2.Wir liefern nur gegen bar. 2. ما فقط در ازای پول نقد تحویل می‌دهیم. 6 حدود (ساعت) مترادف و متضاد ungefähr 1.Ich bin gegen 14 Uhr wieder da. 1. من حدود ساعت 14 دوباره اینجا هستم. 2.Wir treffen uns gegen acht Uhr. 2. ما همدیگر را حدود ساعت هشت ملاقات می‌کنیم. 7 نسبت به مترادف و متضاد im Vergleich zu 1.Gegen dich bin ich noch ein Anfänger. 1. من نسبت به تو هنوز خیلی تازه‌کار هستم. 2.Gegen gestern ist es heute kalt. 2. امروز هوا نسبت به دیروز سرد است.
449
Fernsehverhslten
رفتار تلویزیونی
450
hoffen
گذشته: hoffte] [گذشته: hoffte] [گذشته کامل: gehofft] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 امید داشتن امیدوار بودن 1.Ich hoffe, dass ihr zu meinem Geburtstag kommen könnt. 1. من امیدوارم که شما بتوانید به تولد من بیایید. 2.Wir alle hoffen auf besseres Wetter. 2. ما همه به یک آب و هوای بهتر امید داریم. [امیدواریم آب و هوا بهتر شود.] 3.Wir hoffen seit Tagen auf besseres Wetter. 3. ما روزهاست امیدوار هستیم هوا بهتر شود. [برای هوایی بهتر امید داریم.]
451
stören
گذشته: störte] [گذشته: störte] [گذشته کامل: gestört] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 مزاحم شدن مختل کردن مترادف و متضاد beeinträchtigen behindern 1.Störe ich? 1. مزاحمم؟ jemanden stören مزاحم کسی شدن 1. Darf ich Sie einen Augenblick stören? 1. می توانم یک لحظه مزاحم شما شوم؟ 2. Du kannst das Radio anlassen. Das stört mich nicht. 2. تو می توانی رادیو را روشن کنی. آن مزاحم من نیست. jemanden bei der Arbeit/... stören مزاحم کار/... کسی شدن Dieser Lärm stört mich bei der Arbeit. این صدا مزاحم کار من می شود. jemandes Ruhe/den Unterricht/... stören مزاحم آرامش/درس/... کسی شدن durch etwas (Akk.) stören بوسیله چیزی مزاحم شدن Sie wurde dauernd durch das Telefon gestört. او دائما به وسیله تلفن مختل می شد. [از ادامه کار باز می ماند]
452
der Gegenstand
جمع: Gegenstände] [ملکی: Gegenstand(e)s] 1 شی چیز، (یکی از وسایل) مترادف و متضاد Ding Objekt Sache 1.Beim Umzug sind einige Gegenstände kaputtgegangen. 1. در طول جابجایی چند شی خراب شدند. 2.Ich schließe meine persönlichen Gegenstände im Schwimmbad lieber in ein Fach ein. 2. من ترجیح می‌دهم در استخر وسایل شخصی‌ام را در کمد بگذارم [و قفل کنم]. 3.Räume bitte all deine Gegenstände aus meinem Zimmer! 3. لطفا تمام وسایلت را از اتاق من جمع کن.
453
eindeutig
حالت تفضیلی: eindeutiger] [حالت عالی: eindeutigsten] 1 واضح روشن، صریح، مشخص 1.Das Ergebnis ist eindeutig. Du hast gewonnen. 1. نتیجه واضح است. تو بردی. [قید] eindeutig /ˈaɪ̯nˌdɔɪ̯tɪç/ غیرقابل مقایسه 2 به وضوح مشخصا، به روشنی 1.Du kannst eindeutig besser kochen als ich. 1. تو به وضوح میتوانی از من بهتر آشپزی کنی. 2.lhre Antwort war eindeutig , nein' . 2. جواب او به وضوح "خیر" بود.
454
Löscharbeiten
کار اطفاء
455
aufschließen
گذشته: schloss auf] [گذشته: schloss auf] [گذشته کامل: aufgeschlossen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 (قفل) باز کردن مترادف و متضاد abschließen 1.sie hat mir das Zimmer aufgeschlossen. 1. او برایم (قفل) اتاق را باز کرد.
456
streichen
گذشته: strich] [گذشته: strich] [گذشته کامل: gestrichen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حذف کردن خط زدن، قلم گرفتن مترادف و متضاد ausstreichen durchstreichen 1.einen Satz in einem Text streichen 1. یک جمله را در یک متن خط زدن 2.In deinem Text musste ich ganze Passagen streichen. 2. در متن تو من باید تمام قسمت را حذف می‌کردم. 2 رنگ زدن رنگ کردن مترادف و متضاد anstreichen bemalen malen 1.die Wände streichen 1. دیوارها را رنگ زدن 2.Vorsicht, die Tür ist frisch gestrichen! 2. مراقب باش! در تازه رنگ شده‌است
457
die Hektik
ملکی: Hektik] 1 شتاب‌زدگی مترادف و متضاد eile Unrast 1.Hektik im Job bringt die Balance der Lebensbereiche durcheinander. 1. شتاب‌زدگی در کار، تعادل قسمت‌های زندگی را به بی‌نظمی می‌کشاند. 2.Ihr stiftet mit eurer Hektik nur Unruhe. 2. شما فقط با شتاب‌زدگی‌‌تان ناآرامی به پا می‌کنید. 3.Nur keine Hektik! 3. فقط عجله نکنید!
458
Bauernhöfe
مزارع
459
einmalig
ضروری لازم 2 یگانه بی‌همتا، منحصربه‌فرد
460
auswählen
گذشته: wählte aus] [گذشته: wählte aus] [گذشته کامل: ausgewählt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 انتخاب کردن برگزیدن 1.Für die Aufgabe können Sie aus drei Themen auswählen. 1. برای تکلیف می‌توانید بین سه موضوع انتخاب کنید. 2.Wählen Sie den Satz aus, der zu Ihrer aktuellen Situation passt. 2. جمله‌ای را که برای موقعیت کنونی شما مناسب است، انتخاب کنید.
461
die Verfügung
جمع: Verfügungen] [ملکی: Verfügung] 1 اختیار مترادف و متضاد Befugnis etwas zur Verfügung haben چیزی در اختیار داشتن Ich weiß, dass Sie nicht mehr Geld zur Verfügung haben. می‌دانم که دیگر هیچ پولی در اختیار ندارید. jemandem zur Verfügung stehen در اختیار کسی بودن Ich stehe Ihnen jederzeit zur Verfügung. من همیشه در اختیار شما هستم. jemandem etwas (Akk.) zur Verfügung stellen چیزی را در اختیار کسی گذاشتن Alles, was die Kinder beim Schulausflug brauchen, wird von der Schule zur Verfügung gestellt. همه چیزی که کودکان برای اردو مدرسه نیاز دارند، از طرف مدرسه در اختیار (آن‌ها) گذاشته خواهد شد. 2 دستور حکم مترادف و متضاد Auftrag Befehl Bestimmung 1.Sie werden eine richterliche Verfügung brauchen. 1. شما به یک دستور قضایی احتیاج خواهید داشت. eine Verfügung erlassen دستور صادر کردن Deswegen erlasse ich eine offizielle Verfügung. من به همین علت یک دستور رسمی صادر می‌کنم.
462
baubehörden
مقامات ساختمان
463
baufinanzierung
تامین مالی ساخت و ساز
464
das Mitglied
Mitglieder] [ملکی: Mitglied(e)s] 1 عضو 1.Der Jahresbeitrag für jedes Vereinsmitglied beträgt 50.- €. 1. شهریه سالیانه برای هر عضو 50 یورو است. 2.Für Mitglieder ist der Eintritt zum Konzert gratis. 2. برای اعضا ورودی کنسرت رایگان است.
465
abschließen
گذشته: schloss ab] [گذشته: schloss ab] [گذشته کامل: abgeschlossen] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 تمام کردن به پایان رساندن مترادف و متضاد beenden fertig machen fertigstellen zu Ende führen 1.Ich schließe dieses Jahr meine Lehre ab. 1. من امسال کارآموزی‌ام را تمام می‌کنم. 2.Meine Schwester schloss ihr Studium letztes Jahr ab. 2. خواهرم درسش را پارسال تمام کرد. 3.Sie haben diesen Programmteil mit Erfolg abgeschlossen. 3. آن‌ها این بخش برنامه را با موفقیت به پایان رساندند. 2 قفل کردن مترادف و متضاد abriegeln absperren schließen verschließen versperren zumachen aufschließen etwas (Akk.) abschließen چیزی را قفل کردن 1. Die Haustür wird jeden Abend um 22:00 Uhr abgeschlossen. 1. در خانه هر شب ساعت 22 قفل می‌شود. 2. Du musst das Auto abschließen. 2. تو باید ماشین را قفل کنی. 3 بستن منعقد کردن مترادف و متضاد abmachen aushandeln ausmachen verabreden vereinbaren 1.Man sollte den Vertrag genau durchlesen, bevor man ihn abschließt. 1. قرارداد بایستی به‌طور دقیق قبل از بسته‌شدن خوانده شود. eine Wette abschließen شرط بستن Wo kann ich eine Wette abschließen? کجا می‌توانم شرط ببندم؟
466
die Fachleute
جمع [ملکی: Fachleute] 1 متخصصین 1.Die suchen Fachleute für dieses Computerprogramm. 1. شما برای این برنامه کامپیوتر به متخصصین نیاز دارید.
467
befragen
گذشته: befragte] [گذشته: befragte] [گذشته کامل: befragt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 سوال کردن سوال پرسیدن 1.Der Richter befragte die Zeugen. 1. قاضی از شاهدها سوال کرد. 2.Die Polizei befragte den Mann. 2. پلیس از مرد سوال پرسید.
468
Bahnstrecke
خط راه آهن
469
die Wartezeit
جمع: Wartezeiten] [ملکی: Wartezeit] 1 زمان انتظار انتظار 1.Ich bin ziemlich geduldig, lange Wartezeiten verärgern mich nicht. 1. من نسبتاً صبورم، زمان‌های طولانی انتظار عصبانی‌ام نمی‌کند. 2.Nach zehn Minuten Wartezeit rief der Mann mich. 2. بعد از ده دقیقه انتظار، آن مرد صدایم کرد.
470
Staubentwicklung
تشکیل گرد و غبار
471
die Gesellschaft
جمع: Gesellschaften] [ملکی: Gesellschaft] 1 جامعه 1.Er will die Gesellschaft verändern. 1. او می خواهد جامعه را تغییر دهد. 2.Ich bin Mitglied der ,,Deutsch-Arabischen Gesellschaft". 2. من یکی از اعضای "جامعه آلمانی-عربی ها" هستم. 3.In unserer Gesellschaft gibt es eine sehr kleine und reiche Oberschicht. 3. در جامعه ما یک طبقه خیلی کوچک و ثروتمند لایه بالایی وجود دارد. 2 حضور همراهی 1.Ich fühle mich in seiner Gesellschaft nicht wohl. 1. من در حضور او حس خوبی ندارم. 3 شرکت مترادف و متضاد Betrieb Firma Unternehmen 1.Meine Frau arbeitet bei einer Versicherungsgesellschaft. 1. زن من در یک شرکت بیمه کار می کند.
472
ermöglichen
گذشته: ermöglichte] [گذشته: ermöglichte] [گذشته کامل: ermöglicht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 ممکن ساختن مترادف و متضاد möglich machen 1.Das feuchtwarme Klima ermöglicht den Anbau von Bananen 1. هوای گرم و مرطوب، کاشت موزها را ممکن می‌سازد. 2.Seine Eltern ermöglichten ihm das Studium. 2. والدین او تحصیل وی را ممکن ساختند.
473
die Anleitung
جمع: Anleitungen] [ملکی: Anleitung] 1 راهنما راهنمای استفاده، کتاب راهنما مترادف و متضاد gebrauchsanweisung 1.Ich werde zuerst die Anleitung lesen. 1. من می‌خواهم در ابتدا راهنمای استفاده را بخوانم. 2.In der Anleitung steht, dass bei diesem Spiel der Älteste beginnt. 2. در راهنما نوشته شده که این بازی را بزرگترها شروع می‌کنند.
474
erforderlich
ضروری لازم مترادف و متضاد nötig notwendig unerlässlig 1.Es ist erforderlich, dass man den Pass persönlich abholt. 1. لازم است که شخصاً پاسپورت را دریافت شود. 2.Hier ist die Liste der erforderlichen Zutaten für den Kuchen. 2. این لیستی است از مواد لازم برای کیک.
475
die Selbstabholung
دست‌چین
476
entkalken
آهک‌زدایی کردن
477
die Ablösung
جایگزینی
478
erhitzen
گذشته: erhitzte] [گذشته: erhitzte] [گذشته کامل: erhitzt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 حرارت دادن گرم کردن 1.Die Pinienkerne werden ohne Öl in der Pfanne erhitzt. 1. دانه‌های کاج بدون روغن در ماهی‌تابه حرارت دیدند. 2.Er erhitzte die Milch in einem Kochtopf. 2. او شیر را در یک قابلمه حرارت داد. 2 گرم شدن حرارت دیدن (sich erhitzen) 1.das Öl hat sich erhitzt 1. روغن گرم شده است.(حرارت دیده است) 3 عصبانی کردن 1.dieser Gedanke erhitzte ihn 1. این فکر او را عصبانی کرد.
479
sämtlich
تمام کل، همه 1.Er hat sein sämtliches Vermögen verloren. 1. او تمام دارایی‌اش را از دست داد. 2.Sämtliche Fenster müssen geschlossen bleiben. 2. تمام پنجره ها باید بسته بمانند.
480
kalklöser
رسوب زدا
481
die Kalkulation
محاسبه برآورد
482
das Gefäß
ظرف 2 رگ آوند
483
Umweltverträglichkeit
پایداری زیست محیطی
484
benachrichtigen
گذشته: benachrichtigte] [گذشته: benachrichtigte] [گذشته کامل: benachrichtigt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 خبر دادن اطلاع دادن 1.Bitte benachrichtigen Sie seine Frau. 1. لطفا به زن او خبر بدهید. 2.Das Krankenhaus benachrichtigte sofort nach dem Tod seine Ehefrau. 2. بیمارستان بلافاصله بعد از مرگ، به همسرش اطلاع داد.
485
besorgen
besorgte] [گذشته: besorgte] [گذشته کامل: besorgt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 گرفتن تهیه کردن etwas (Akk.) besorgen چیزی را گرفتن [تهیه کردن] 1. Können Sie mir ein Taxi besorgen? 1. می‌توانید برای من یک تاکسی بگیرید؟ 2. Sie hat für die Kinder Geschenke besorgt. 2. او برای بچه‌ها هدیه گرفته بود. 3. Soll ich die Eintrittskarten besorgen? 3. آیا باید بلیط ورود بگیرم؟ etwas (Akk.) für jemanden besorgen چیزی را برای کسی گرفتن Ich gehe einkaufen. Soll ich für dich etwas besorgen? من برای خرید می‌روم. برای تو هم [باید] چیزی بگیرم؟ 2 مراقبت کردن etwas (Akk.) besorgen از چیزی مراقبت کردن 1. Der Vater besorgt die Blumen. 1. پدر از گل‌ها مراقبت می‌کند. 2. Sie besorgt die Kinder. 2. او از بچه‌ها مراقبت می‌کند. 3 انجام دادن رسیدگی کردن etwas (Akk.) besorgen چیزی را انجام دادن Meine Oma hat immer den Haushalt besorgt. مادربزرگم همیشه کارهای خانه را انجام می‌داد.
486
Geruchs belästigung
مزاحم بودن
487
Gaststättenangelenheiten
امور مهمان نوازی
488
die Einbürgerung
جمع: Einbürgerungen] [ملکی: Einbürgerung] 1 تابعیت اعطای تابعیت 1.Die Einbürgerung der deutschen Ausländer ist nur unter aberwitzigen Bedingungen möglich. 1. اعطای تابعیت به خارجی‌های آلمان تنها طبق شرایط جنون آمیزی ممکن است.
489
das Asyl
جمع: Asyle] [ملکی: Asyls] 1 پناهگاه 1.Die Menschen sind auf der Flucht und bitten um Asyl. 1. این افراد فراری هستند و به دنبال پناهگاه می گردند.
490
vermeiden
vermied] [گذشته: vermied] [گذشته کامل: vermieden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 اجتناب کردن دوری کردن مترادف و متضاد meiden umgehen unterlassen verzichten 1.Der Unfall hätte vermieden werden können. 1. این حادثه می‌توانست مورد اجتناب قرار گیرد. einen Skandal/Fehler/... vermeiden از رسوایی/اشتباه/... اجتناب کردن Der Arzt sagt, ich soll Stress vermeiden. دکتر می‌گوید، من باید از استرس دوری کنم.
491
das Umfeld
جمع: Umfelder] [ملکی: Umfeld(e)s] 1 محیط مترادف و متضاد sphäre umgebung umkreis 1.Ich bin froh darüber, in diesem freundlichen Umfeld zu arbeiten. 1. من از کارکردن در این محیط دوستانه خوشحال هستم. 2.Unser Team arbeitet in einem internationalen Umfeld. 2. تیم ما در یک محیط بین‌المللی کار می‌کند.
492
die Vermittlung
میانجی‌گری وساطت، دلالت 2 تلفن‌خانه مرکز تلفن
493
der Bremsweg
Bremswege] [ملکی: Bremsweg(e)s] 1 مسافت ترمز فاصله ترمز 1.Der Bremsweg eines Fahrzeugs ist von vielen Umständen abhängig. 1. مسافت ترمز یک وسیله نقلیه به شرایط متعددی وابسته است.
494
vermeiden
vermied] [گذشته: vermied] [گذشته کامل: vermieden] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 اجتناب کردن دوری کردن مترادف و متضاد meiden umgehen unterlassen verzichten 1.Der Unfall hätte vermieden werden können. 1. این حادثه می‌توانست مورد اجتناب قرار گیرد. einen Skandal/Fehler/... vermeiden از رسوایی/اشتباه/... اجتناب کردن Der Arzt sagt, ich soll Stress vermeiden. دکتر می‌گوید، من باید از استرس دوری کنم.
495
verhindern
گذشته: verhinderte] [گذشته: verhinderte] [گذشته کامل: verhindert] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 جلوگیری کردن پیشگیری کردن، مهار کردن 1.Den Streit konnte ich nicht verhindern. 1. من نمی‌توانستم از دعوا جلوگیری کنم. 2.Wir konnten den Unfall nicht verhindern. 2. ما نمی‌توانستیم از حادثه پیشگیری کنیم.
496
die Herausforderung
چالش مترادف و متضاد Challenge 1.Das Spiel ist eine Herausforderung. 1. این بازی یک چالش است. 2.Der Sportler nahm die Herausforderung an und gewann das Rennen. 2. ورزشکار چالش را پذیرفت و در مسابقه دو پیروز شد
497
kostenpflichtig
پولی 1.Das Auto wird kostenpflichtig abgeschleppt. 1. ماشین پولی بکسل خواهد شد. 2.Dieser Service ist kostenpflichtig. 2. این سرویس پولی است.
498
entdecken
گذشته: entdeckte] [گذشته: entdeckte] [گذشته کامل: entdeckt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پیدا کردن کشف کردن مترادف و متضاد auffinden aufspüren ausmachen ermitteln etwas (Akk.) entdecken چیزی را کشف کردن 1. 1492 hat Kolumbus Amerika entdeckt. 1. "کلمب" در 1492 آمریکا را کشف کرد. 2. Ich habe in deinem Brief noch ein paar Fehler entdeckt. 2. من در نامه تو چندین اشتباه پیدا کردم. eine Insel/ein chemisches Element/einen neuen Weg/... entdecken یک جزیره/یک ماده شیمیایی/یک راه جدید/... را کشف کردن
499
kostenlos
رایگان بدون هزینه مترادف و متضاد kostenfrei 1.Für Kinder ist der Eintritt in das Museum kostenlos. 1. ورود به موزه برای کودکان رایگان است. 2.Was kostet diese Zeitschrift? – Nichts. Die ist kostenlos. 2. قیمت این مجله چقدر است؟ - هیچی، رایگان است.
500
stabil
حالت تفضیلی: stabiler] [حالت عالی: stabilsten] 1 محکم باثبات 1.Das Regal ist sehr stabil. 1. قفسه بسیار محکم است 2.Die Preise sind stabil und ändern sich nicht ständig. 2. قیمت‌ها باثبات هستند و دائما تغییر نمی‌کنند.
501
Abzugeben
رساندن
502
vorherig
قبلی اسبق 1.Die neue Studie hat die vorherigen Ergebnisse bestätigt. 1. پژوهش جدید، نتایج قبلی را تایید کرد. 2.Sie können ohne vorherige Anmeldung auf die Website zugreifen. 2. آنها می‌توانند بدون ثبت نام قبلی به سایت دسترسی داشته باشند.
503
nötigen
به اصرار از کسی خواستن اصرار کردن 2 مجبور کردن وادار کردن
504
nötig
حالت تفضیلی: nötiger] [حالت عالی: nötigsten] 1 ضروری مهم، لازم 1.Kann ich Ihnen helfen? – Danke, nicht nötig. 1. می توانم به شما کمک کنم؟ - ممنون، لازم نیست. 2.Soll ich dich zum Flughafen bringen? Nein danke, das ist nicht nötig. 2. تا فرودگاه برسانمت؟ - نه ممنون، لازم نیست. 3.Um hier bleiben zu können, ist eine Aufenthaltsgenehmigung nötig. 3. برای اینکه بتوانید اینجا بمانید اجازه اقامت ضروری است. 4.Wenn es nötig ist, nehmen Sie noch eine Tablette. 4. در صورتی که ضروری بود، یک قرص دیگر بخور.
505
Wohnungsinserat
آگهی آپارتمان
506
die Fort­bil­dung
آموزش پیشرفته ادامه تحصیل 1.Dank der Fortbildung arbeite ich jetzt schneller. 1. به خاطر آموزش پیشرفته حالا من سریع‌تر کار می‌کنم. 2.Meine Firma schickte mich zu einer Fortbildung nach London. 2. شرکتم من را برای یک آموزش پیشرفته به لندن فرستاد.
507
untersuchen
گذشته: untersuchte] [گذشته: untersuchte] [گذشته کامل: untersucht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 معاینه کردن 1.Der Arzt hat mich untersucht. 1. دکتر من را معاینه کرد. 2.Mein Arzt hat mich untersucht und ich bin völlig gesund. 2. پزشکم من را معاینه کرد و من کاملاً سالم هستم.
508
die Gratisaktie
سهام رایگان
509
Schulalter
سن مدرسه
510
Stromzähler
کنتور برق
511
die Stromrechnung
قبض برق
512
ablesen
از رو خواندن روخوانی کردن 2 فهمیدن پی بردن
513
das Gesundheitsamt
اداره بهداشت
514
Falschfahrer
راننده اشتباه
515
der Autohändler
تاجر خودرو
516
ersetzen
گذشته: ersetzt] [گذشته: ersetzt] [گذشته کامل: ersetzt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 جایگزین کردن 1.Leder ist durch kein anderes Material zu ersetzen. 1. چرم را نمی توان با هیچ جنس دیگری جایگزین کرد. 2.Peter ist krank. Jemand muss ihn ersetzen. 2. "پیتر" مریض است. یک نفر باید او را جایگزین کند. 2 جبران کردن 1.Die Versicherung wird den Schaden ersetzen. 1. بیمه خسارت ها را جبران می کند. 2.Wir ersetzen Ihnen die Kosten. 2. ما هزینه های شما را جبران می کنیم.
517
der Bischof
جمع: Bischöfe] [ملکی: Bischofs] [مونث: Bischöfin] 1 اسقف 1.Der Bischof besuchte die Kirche in unserem Dorf. 1. اسقف از کلیسایی در روستای ما بازدید کرد. 2.heiliger Bischof 2. اسقف مقدس
518
enttäuschen
enttäuschte] [گذشته: enttäuschte] [گذشته کامل: enttäuscht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 ناامید کردن مأیوس کردن، دلسرد کردن 1.Leider hat mich sein Verhalten enttäuscht. 1. متأسفانه رفتار تو مرا ناامید کرد. 2.Sein Verhalten hat mich sehr enttäuscht. 2. رفتار او من را خیلی مأیوس کرد. 3.Wir waren von dem Konzert sehr enttäuscht. 3. ما از کنسرت خیلی دلسرد شدیم.
519
sich verkleiden
گذشته: verkleidete] [گذشته: verkleidete] [گذشته کامل: verkleidet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 لباس مبدل پوشیدن 1.Wir haben uns alle für die Halloweenparty verkleidet. 1. ما همه برای جشن هالووین لباس مبدل پوشیدیم. sich als etwas verkleiden لباس مبدل چیزی را پوشیدن An Fasching verkleidete er sich als Pirat. او در کارناوال لباس مبدل دزد دریایی را پوشید. 2 لباس مبدل پوشاندن (verkleiden) jemanden als etwas verkleide لباس مبدل چیزی را به کسی پوشاندن seine Mutter wollte ihn als Schornsteinfeger verkleiden. مادرش می‌خواست لباس مبدل دودکش ‌پاک‌کن را به او بپوشاند.
520
vertraut
آشنا صمیمی، مورد اعتماد 1.Als ich wieder nach Hause kam, war es schön, in viele vertraute Gesichter zu blicken. 1. وقتی که دوباره به خانه آمدم، زیبا بود که چهره‌های آشنای زیادی می‌دیدم. 2.Ich bin mit der Funktionsweise dieser Waschmaschine vertraut. 2. من با شیوه کارکرد این ماشین ظرف‌شویی آشنا هستم. 3.Ihre Freundschaft wurde über die Jahre immer vertrauter. 3. دوستی آن‌ها در طی سالیان، صمیمانه‌تر شده است.
521
der Ritter
شوالیه شهسوار 1.Dieser Ritter starb an seinen Wunden. 1. این شوالیه به‌علت جراحتش مرد. 2.Mittelalterliche Ritter hatten ein Schwert und einen Schild. 2. شوالیه‌های قرون وسطی یک شمشیر و یک سپر داشتند.
522
bremsen
گذشته: bremste] [گذشته: bremste] [گذشته کامل: gebremst] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 ترمز کردن سرعت کم کردن مترادف و متضاد beschleunigen Geschwindigkeit erhöhen 1.Der Fahrer konnte nicht mehr bremsen und fuhr gegen das Verkehrsschild. 1. راننده دیگر نمی‌توانست ترمز کند و به تابلوی راهنمایی برخورد کرد. 2.Der Mann ist ganz plötzlich über die Straße gegangen. Ich musste stark bremsen. 2. مرد ناگهان از خیابان رد شد. من مجبور بودم محکم ترمز کنم. کاربرد فعل bremsen به معنای ترمز کردن فعل bremsen معنای بسیار نزدیکی به ترمز کردن در فارسی دارد و به معنای کم کردن سرعت در حین رانندگی، دوچرخه‌سواری و ... است. این فعل از واژه Bremse (به معنای ترمز) گرفته شده‌است.
523
sich verletzen
گذشته: verletzte] [گذشته: verletzte] [گذشته کامل: verletzt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 صدمه دیدن آسیب دیدن sich (Dat.) verletzen صدمه دیدن [آسیب دیدن] 1. Ich habe mir den Arm verletzt. 1. دستم صدمه دیده‌است. 2. Sie hat sich am Finger verletzt. 2. انگشت او صدمه دیده‌است. 2 زخمی کردن آسیب رساندن (verletzen) 1.Er hat ihn leicht verletzt. 1. او کمی او را زخمی کرد. 2.Er hat mich durch Schuss ins Bein verletzt. 2. او با شلیک به پای (من) زخمی‌ام کرد.
524
brennen
گذشته: brannte] [گذشته: brannte] [گذشته کامل: gebrannt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 سوختن آتش گرفتن 1.Die Kerze brennt noch. Mach sie bitte aus. 1. شمع هنوز دارد می سوزد. لطفا آن را خاموش کن. 2.Nach dem Unfall brannte das ganze Auto. 2. بعد از حادثه کل ماشین سوخت. die Sonne brennt آفتاب می‌‌سوزد [با شدت زیاد می‌تابد] schnell/langsam/... brennen سریع/آهسته/... سوختن 2 آتش سوزی شدن 1.In diesem Haus hat es letztes Jahr gebrannt. 1. در این خانه سال پیش آتش سوزی شد. 3 روشن بودن (چراغ) Licht brennen چراغ روشن بودن In deinem Zimmer hat die ganze Nacht das Licht gebrannt. در این اتاق چراغ تمام شب روشن بود. 4 رایت کردن (سی دی) etwas (Akk.) auf DVD brennen چیزی روی DVD رایت کردن Kannst du mir das 'weiße Album' der Beatles brennen? آیا می‌توانی برایم «آلبوم سفید» بیتلز را رایت کنی؟ eine CD brennen CD رایت کردن 5 سوزاندن روشن کردن etwas (Akk.) brennen چیزی را سوزاندن [روشن کردن] das Streichholz brennen کبریت روشن کردن
525
explodieren
منفجر شدن ترکیدن
526
ansprechbar
قابل دسترس پاسخگو
527
bewusstlos
بیهوش
528
sterben
گذشته: starb] [گذشته: starb] [گذشته کامل: gestorben] [فعل کمکی: sein ] صرف فعل 1 مردن جان دادن، از دنیا رفتن مترادف و متضاد entschlafen hingehen umkommen verscheiden versterben leben überleben weiterleben jung sterben جوان مردن für seinen Glauben/das Vaterland/... sterben برای اعتقادش/برای سرزمین پدری/... مردن jemand gestorben sein یک نفر مرده بودن 1. Mein Kollege kommt heute nicht. Sein Vater ist gestern gestorben. 1. همکار من امروز نمی‌آید. پدر او دیروز از دنیا رفته‌است. 2. Sein Vater ist gestern gestorben. 2. پدر او دیروز از دنیا رفت. 3. Wissen Sie, woran er gestorben ist? 3. می دانی، چرا او مرده است؟
529
die Schuld
جمع: Schulden] [ملکی: Schuld] 1 گناه جرم، تقصیر مترادف و متضاد Verfehlung Verstoß 1.Er leugnet seine Schuld. 1. او جرمش را کتمان می‌کند. 2.Es ist nicht meine Schuld, dass das nicht geklappt hat. 2. (این) گناه من نیست که این به ثمر نرسید. die Schuld an etwas (Dat.) مقصر چیزی 1. Bin ich Schuld an Ihrer Inkompetenz? 1. آقا من مقصر بی‌لیاقتی شما هستم؟ 2. Schuld an dieser ganzen Geschichte war er selbst. 2. مقصر همه این داستان خودش بود. [صفت] schuld /Schuld/ غیرقابل مقایسه 2 تقصیرکار گناهکار 1.Du bist schuld, dass wir zu spät kommen. 1. تو تقصیر کاری [تقصیر تو است] که ما دیر رسیدیم. 2.Ich hatte einen Unfall. Aber ich war nicht schuld. 2. من یک حادثه داشتم [من دچار یک حادثه شدم]، اما من تقصیر کار نبودم.
530
retten
گذشته: rettete] [گذشته: rettete] [گذشته کامل: gerettet] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 نجات دادن 1.Das Kind konnte aus dem Wasser gerettet werden. 1. بچه از آب نجات داده شد. 2.Der Arzt konnte das Kind noch retten. 2. پزشک هنوز می‌تواند این بچه را نجات دهد. 2 فرار کردن خود را نجات دادن (sich retten) 1.Alle Personen konnten sich aus dem brennenden Bus retten. 1. همه افراد توانستند از اتوبوس آتش گرفته فرار کنند.
531
bloß
صرفاً فقط مترادف و متضاد nur 1.Ach, wenn ich bloß mehr verdienen würde! 1. اه، اگر من صرفاً فقط بیشتر پول در می‌آوردم. 2.Ich möchte nichts kaufen. Ich möchte mich bloß umsehen. 2. من نمی‌خواهم خرید کنم، من صرفاً می‌خواهم نگاه کنم. 3.Komm bloß nicht zu spät. Wir müssen pünktlich am Bahnhof sein. 3. فقط خیلی دیر نیا. ما باید سر موقع در ایستگاه راه آهن باشیم. 2 بدتر bloß noch + Komparativ bloß noch + صفت برتر 1. Bleib im Bett, sonst wirst du bloß noch krank. 1. در تختخواب بمون، وگرنه بدتر مریض می‌شیا. 2. Sag lieber nichts, sonst wird er bloß noch wütender. 2. ترجیحاً هیچی نگو، وگرنه او بدتر عصبی می‌شه. 3 حالا 1.Was kann da bloß passiert sein? 1. حالا چی می‌تونه پیش بیاد [حالا چی می‌شه]؟ 2.Wo ist denn bloß mein Schlüssel? 2. حالا دیگه کلیدم کجاست؟ 4 آخه 1.Warum hast du das bloß nicht schon früher gesagt? 1. چرا آخه تو این رو زودتر از این نگفتی؟ 2.Wie konntest du bloß so etwas Schreckliches tun? 2. آخه چطور تونستی چنین کار وحشتناکی رو انجام بدی؟ 5 بابا 1.Bloß keine Angst! 1. بابا نترس! 2.Reg dich bloß nicht auf! 2. بابا جوش نیار! 6 [بیان تهدید یا هشدار] 1.Halt bloß endlich den Mund! 1. دیگه دهنت رو می‌بندیا! 2.Soll ich ihn fragen? -bloß nicht, da wird er nur wütend! 2. باید ازش بپرسم؟ -نپرسیا، این‌طوری بدتر عصبی می‌شه. 7 [بیان حسرت] 1.Hätte ich das doch bloß nicht gesagt! 1. اگر من این رو نگفته بودما [کاش این رو نمی‌گفتما]! 2.Wenn wir bloß schon da waren! 2. کاش ما هم اون‌جا بودیما!
532
das Überleben
بقا 1.Das Überleben gefährdeter Arten hängt von ihrem Schutz ab. 1. بقای گونه‌های در خطر به محافظت از آنها بستگی دارد.
533
löschen
گذشته: löschte] [گذشته: löschte] [گذشته کامل: gelöscht] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 پاک کردن 1.Die Verknüpfung zu dieser Datei wurde gelöscht. 1. لینک این فایل پاک شده‌است. 2.Du kannst die Datei löschen. Ich brauche sie nicht mehr. 2. تو می‌توانی فایل را پاک کنی. من دیگر به آن نیازی ندارم. 2 خاموش کردن (آتش) 1.Das Feuer wurde schnell gelöscht. 1. آتش به سرعت خاموش شد
534
sich beteiligen
beteiligte] [گذشته: beteiligte] [گذشته کامل: beteiligt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 شرکت کردن سهیم شدن 1.Möchtest du dich am Spiel beteiligen? 1. می خواهی در بازی شرکت کنی؟ 2.Wir wollen unserer Lehrerin ein Geschenk kaufen. Wer möchte sich beteiligen? 2. ما می خواهیم برای معلممان یک هدیه بخریم. چه کسانی می خواهند سهیم شوند؟
535
verantwortlich
حالت تفضیلی: verantwortlicher] [حالت عالی: verantwortlichsten] 1 مسئول پاسخگو 1.Herr Ahrens ist für die Qualitätskontrolle verantwortlich. 1. آقای "آرنز" مسئول کنترل کیفیت است. 2.Sie sind für Ihre Kinder verantwortlich. 2. شما در قبال بچه‌هایتان مسئول هستید.
536
sich erkundigen
گذشته: erkundigte] [گذشته: erkundigte] [گذشته کامل: erkundigt] [فعل کمکی: haben ] صرف فعل 1 جویا شدن پرسش کردن 1.Du solltest dich lieber über ihre Probleme erkundigen, wenn du ihr helfen willst. 1. تو باید در مورد مشکل او پرسش کنی، اگر می خواهی به او کمک کنی. 2.Ich möchte mich erkundigen, wie es Ihnen geht. 2. من می خواهم جویا شوم که حال شما چطور است.
537
das Geheimnis
جمع: Geheimnisse] [ملکی: Geheimnisses] 1 راز سر 1.Das kann ich dir nicht sagen. Das ist ein Geheimnis. 1. این را نمی‌توانم به تو بگویم. این یک راز است. 2.militärische Geheimnisse verkaufen 2. فروختن اسرار نظامی
538
herumführen
اطراف را گشتن
539
Flugbegleiter
مهماندار هواپیما
540
Teiges
خمیر
541
1. Die Farbe des Stiftes. 1a. Die Farben der Stifte. 2. Die Form des Teiges. 3. Der Radiergummi des Bleistiftes. 4. Der Absatz des Schuhes. 4a. Die Absätze der Schuhe. 5. Die Gläser sind in der Bar verstaut 6. Die Farbe der Blume. 6a. Die Farben der Blumen. 7. Der Rauch des Feuers. 8. Die Buchstaben des Wortes. 9. Die Koffer des Reisenden. 10. Der Geschmack des Essens. 11. Der Duft der Blumen
1. رنگ قلم. 1a. رنگ های خودکار. 2. شکل خمیر. 3. مداد پاک کن. 4. پاشنه کفش. 4a. پاشنه کفش. 5. لیوان ها در بار ذخیره می شوند 6. رنگ گل. 6 الف. رنگ گلها. 7. دود آتش. 8. حروف کلمه. 9. چمدان های مسافر. 10. طعم غذا. 11. بوی گل
542
1. Ich habe den Kuchen aufgegessen. 2. Er ist ins Kino gegangen, danach ist er noch trinken gewesen. 3. Wir sind in der Uni gute Freunde gewesen. 4. Die Kinder haben im Garten gespielt. 5. Die Männer haben Fußball geschaut. 6. Der Trainer hat das Training abgesagt. 7. Die Frau hat gute Laune gehabt. 8. Sie sind ins Kino gegangen. 9. Wir haben uns Musik angehört. 10. Mir ist aufgefallen, dass der Wasserhahn tropft. 11. Er hat den Wasserhahn repariert. 12. Sie sind auf der Donau gerudert. (f.) 13. Sie sind in der Donau geschwommen. (pl.) 14. Wir haben die ersten A1 Übungen abgeschlossen.
. کیک رو تموم کردم. 2. او به سینما رفت و سپس مشروب خورد. 3. ما دوستان خوبی در دانشگاه بودیم. 4. بچه ها در باغ بازی می کردند. 5. مردها فوتبال تماشا می کردند. 6. مربی تمرین را لغو کرد. 7. زن حالش خوب بود. 8. به سینما رفتند. 9. ما به موسیقی گوش دادیم. 10. متوجه شدم که شیر آب چکه می کند. 11. شیر آب را درست کرد. 12. در رود دانوب پارو زدند. (و) 13. آنها در دانوب شنا کردند. (pl.) 14. ما اولین تمرینات A1 ​​را تکمیل کرده ایم.
543
1. Die Wurzeln des Baumes. 2. Die Oberfläche der Erde. 3. Die Form der Welt. 4. Die Qualität des Essens. 5. Der Radiergummi des Bleistiftes. 6. Die Seiten der Mappe. 7. Die Farbe des T-Shirts. 8. Die Sohle des Schuhes. 9. Die Schale des Eies. 10. Die Aufschrift der Karte.
1. ریشه درخت. 2. سطح زمین. 3. شکل جهان. 4. کیفیت غذا. 5. مداد پاک کن. 6. صفحات پوشه. 7. رنگ تی شرت. 8. زیره کفش. 9. پوسته تخم مرغ. 10. نوشته روی کارت.
544