05-28 Flashcards
If you’re going to play hard-to-get, do it yourself.
Se hai intenzione di fare la preziosa, lo faccia da sola.
Like if you were setting me up on a blind date.
Tipo se dovessi organizzarmi un appuntamento al buio.
She split the bill with some guy, her A.A. sponsor.
Lei ha diviso il conto con un tizio, il suo sponsor negli Alcolisti Anonimi.
I know you’ve got a therapy session that you’re planning to blow off.
So che hai una seduta di terapia che vuoi bidonare.
After you blew me off for lunch twice, I figured it was my best chance to see you.
Quando mi hai dato buca a pranzo per due volte, ho pensato che questa fosse la migliore occasione per vederti.
I’m very happy being nobody here.
Mi va benissimo stare qui a fare l’ultima ruota del carro.
But growth and pain go hand-in-hand.
Ma crescita e dolore vanno sempre a braccetto.
We embrace our faults to learn to love them.
Abbracciamo le nostre colpe per imparare ad amarle.
I slowly started to caress my body.
Lentamente cominciai ad accarezzare il mio corpo.
If you want to grope the guests, why can’t you at least be honest about it without making up some pathetic song and dance…
Se vuoi palpeggiare le ospiti, perché non riesci almeno ad ammetterlo onestamente senza fare tante patetiche cerimonie…