Chapter 5 Flashcards
1
Q
timebo
A
I shall fear
2
Q
fugient
A
they will flee
3
Q
bibes
A
you (sg) will drink
4
Q
ridebunt
A
they will laugh
5
Q
punient
A
they will punish
6
Q
vocabimus
A
we shall call
7
Q
scribetis
A
you (pl) will write
8
Q
habebitis
A
you (pl) will have
9
Q
cadet
A
he/she/it will fall
10
Q
petam
A
I shall seek
11
Q
sedes
A
you are sitting
12
Q
curres
A
you (sg) will run
13
Q
videbis
A
you (sg) will see
14
Q
relinquent
A
they will leave behind
15
Q
delent
A
they destroy
16
Q
ducebant
A
they were leading, they led
17
Q
discedam
A
I shall depart
18
Q
manebat
A
he/she/it remained
19
Q
mittet
A
he/she/it will send
20
Q
terrent
A
they frighten
21
Q
He will guard
A
custodiet
22
Q
You will build
A
aedificabis
23
Q
He will leave behind
A
relinquet
24
Q
you (pl) will capture
A
capietis
25
They will give
dabunt
26
She is afraid
timet
27
She will depart
discedet
28
We shall run
curremus
29
We run
currimus
30
They will stay
manebunt
31
dei viros bonos non punient
the gods will not punish good men
32
num per urbem media nocte ambulabis?
you (sg) won't walk through the city in the middle of the night, will you?
33
maritus meus post cenam adveniet
my husband will arrive after dinner
34
epistulas librosque in horto legam
I shall read letters and books in the garden
35
mater mecum in villa manebit
my mother will stay with me in the house
36
decem annos Romae habitabimus
we shall live in Rome for ten years
37
invenietne patrem in magna turba?
will he find his father in the big crowd?
38
ad insulam in quinque navibus navigabimus
we shall sail to the island in five ships
39
auxilium ad amicos statim mittemus
we shall send help to our friends immediately
40
dux stultus te in periculum ducet
the foolish leader will lead you into danger
41
The soldiers will depart in the middle of the night
milites media nocte discedent
42
Brother, where shall we build the city?
ubi urbem aedificabimus, frater?
43
The young man will have to flee from Rome
iuvenis Roma fugere debebit
44
you (pl) will drink good wine in the inn
vinum bonum in taberna bibetis
45
Surely you will warn your friends about the danger?
nonne amicos tuos de periculo monebis?
46
rex cum multis militibus mox adveniet
the king will soon arrive with many soldiers
47
dei Romam numquam relinquent
the gods will never leave Rome behind
48
mater me ad forum cras mittet
mother will send me to the forum tomorrow
49
puer stultus libros numquam legit
the stupid boy never reads books
50
quaere me cras in foro, amice!
look for me tomorrow in the forum, friend!
51
clamores senum mox audivimus
we soon heard the old men's shouts
52
frater meus ad villam tuam cras adveniet
my brother will arrive at your house tomorrow
53
urbem Romam numquam vidi
I have never seen the city of Rome
54
navigabitne mox dominus ad insulam?
Will the master sail to the island soon?
55
dux 'cras', inquit 'milites, muros capiemus.'
"tomorrow, soldiers," the general said, "we shall capture the walls."
56
cras, pueri, reginam videre poteritis
tomorrow, boys, you will be able to see the queen
57
frater meus 'num' inquit 'bellum erit?'
"Surely", my brother said, "there won't be a war?"
58
nunc lacrimatis, sed laeti mox eritis
you (pl) are crying now, but soon you will be happy
59
senes te in foro invenire non poterunt
the old men will not be able to find you in the forum
60
quinque horas Romae ero; deinde cum domino discedam
I shall be in Rome for five hours; then I shall leave with my master
61
Will the leader be angry?
iratusne erit dux?
62
You will be able to stay with your brother in Rome, boy
Romae cum fratre tuo manere poteris, puer
63
I shall be in the city tomorrow, friends; seek me in the forum!
cras, amici, in urbe ero, petite me in foro!
64
The soldiers will soon arrive; we shall not be able to flee
milites mox advenient; fugere non poterimus
65
The Romans are foolish; they will never be able to capture me
Romani stulti sunt; me capere numquam poterunt
66
tradidimus
We handed over
67
vincebas
You (sg) were conquering
68
superant
They overcome
69
tenebunt
They will hold
70
ponite!
put! (pl)
71
tacuistis
You (pl) were silent
72
reximus
We ruled
73
ascendet
He/she/it will climb
74
rogabis
You (sg) will ask
75
defendebam
I was defending
76
Conquer! (sg)
vince!
77
They will hand over
tradent
78
We used to ask
rogabamus
79
He will be silent
tacebit
80
You (pl) rule
regitis
81
patriam meam semper defendam
I will always defend my homeland
82
parvus puer arma tenere non poterit
The small boy will not be able to hold the weapons
83
montem multas horas ascendebamus
We were climbing the mountain for many hours
84
Caesar 'veni, vidi, vici' scripsit
Caesar wrote "I came, I saw, I conquered"
85
multum cibi in navem posuistis
You have put a lot of food onto the ship
86
dux 'Romanos' inquit 'mox superabimus, milites'
"Soon," the general said, "we shall overcome the Romans, soldiers."
87
rex bonus terram multos annos regebat
A good king ruled the country for many years
88
senem cibum rogavimus
We asked the old man for food
89
epistulam legi et servo tradidi
I read the letter and handed it over to a slave
90
tacete, pueri! patrem audite!
Be quiet, boys! Listen to your father!
91
The soldiers defended the gate for many hours
milites multas horas portam defendebant
92
I have climbed many mountains and seen many seas
multos montes ascendi, et multa maria vidi
93
We shall ask the goddess for help
deam auxilium rogabimus
94
Hand the money over to the king at once, boy!
trade pecuniam regi statim, puer!
95
I fought against you (sg) for a long time. Finally you overcame me
contra te diu pugnabam. tandem me superavisti
96
pater me Romam saepe invitat
My father often invites me to Rome
97
olim dei ad terram saepe veniebant; nunc caelum numquam relinquunt
Once, the gods often used to come to earth; now they never leave heaven
98
servus miser sum: heri laboravi, hodie laboro, cras laborabo
I am a miserable slave: I worked yesterday, I am working today, I shall work tomorrow
99
tum laetus eram; nunc puella mea me non amat
I was happy then; now my girl does not love me
100
te in via heri vidi: quo ambulabas?
I saw you in the street yesterday: where were you walking to?
101
The Romans were once attacking an island
Romani insulam olim oppugnabant
102
The leader often sent the soldiers into danger
dux milites in periculum saepe misit
103
But the Roman soldiers were never victorious
sed milites Romani numquam vincebant
104
Then the leader heard a god's words
tum dux verba dei audivit
105
'Today the gods have given me help,' he said. 'Tomorrow we shall capture the island.'
"hodie," inquit, "dei mihi auxilium dederunt. cras insulam capiemus."
106
iuvenis in urbe non habitabat. in agris enim ambulare currereque amabat. pater tamen Romae habitabat. iuvenis igitur iter Romam saepe faciebat
The young man did not live in the city. For he liked to walk and run in the fields. His father however lived in Rome. The young man therefore often made the journey to Rome
107
Iuno dea Aenean non amabat. Aeneas enim dux Troianorum erat. Iuno igitur consilium cepit et magnam tempestatem misit. Aeneas igitur in magno periculo erat. Venus tamen auxilium Troianis dedit
The goddess Juno did not like Aeneas. For Aeneas was the leader of the Trojans. Juno therefore made a plan and sent a great storm. Aeneas was therefore in great danger. However, Venus gave the Trojans help.
108
rex noster malus est; ad terram igitur vestram mox fugiemus
Our king is evil; we shall therefore soon flee to your land
109
milites nos ceperunt et ad ducem traxerunt
The soldiers captured us and dragged us to their leader
110
mater pecuniam cibumque nobis tradidit
Mother handed money and food over to us
111
mare nostrum est; naves nostrae semper vincunt
The sea is ours; our ships are always victorious
112
pater noster nobiscum ad insulam navigavit
Our father sailed to the island with us
113
The sailors heard our shouts and ran to the temple
nautae clamores nostros audiverunt et ad templum cucurrerunt
114
Surely the king has ordered you to guard the city, soldiers?
nonne rex vos iussit urbem custodire, milites?
115
You be quiet, boys; we will ask father for money (use pronouns)
vos tacete, pueri; nos patrem pecuniam rogabimus
116
Have you seen our slaves, soldier? They have run away
vidistine servos nostros, miles? fugerunt
117
You fear your leader, Romans; we love our king
vos ducem vestrum timetis, Romani; nos regem nostrum amamus
118
Identify the number, gender and case of:
ingentium
plural; masculine, feminine, neuter genitive
119
Identify the number, gender and case of:
tristi
- singular; masculine, feminine neuter dative
- singular; masculine feminine, neuter ablative
120
Identify the number, gender and case of:
difficilibus
- plural; masculine, feminine, neuter dative
- plural; masculine, feminine, neuter ablative
121
Identify the number, gender and case of:
ferocem
- singular; masculine, feminine accusative
122
Identify the number, gender and case of:
omnes
- plural; masculine, feminine nominative (or vocative)
- plural; masculine, feminine accusative
123
Identify the number, gender and case of:
celeria
- plural; neuter nominative (or vocative)
- plural; neuter accusative
124
Identify the number, gender and case of:
facile
- singular; neuter nominative (or vocative)
- singular; neuter accusative
125
Identify the number, gender and case of:
omnibus
- plural; masculine, feminine, neuter dative
- plural; masculine, feminine, neuter ablative
126
Identify the number, gender and case of:
celeris
- singular feminine nominative (or vocative)
- singular masculine, feminine and neuter genitive
127
Identify the number, gender and case of:
graves
- plural; masculine, feminine, neuter nominative (or vocative)
- plural; masculine, feminine, neuter accusative
128
sad (n nom pl)
tristia
129
fierce (f gen sg)
ferocis
130
difficult (m abl sg)
difficili
131
quick (m acc pl)
celeres
132
serious (f acc sg)
gravem
133
navis parva sed celeris est
The ship is small but fast
134
clamores puellarum tristium audivimus
We heard the shouts of the sad girls
135
dux cum omnibus militibus mox adveniet
The general will soon arrive with all his soldiers
136
facile est regem videre: ingens et pulcher est
It is easy to see the king: he is huge and handsome
137
pater tuus vir gravis erat: numquam ridebat
Your father was a serious man: he never laughed
138
milites feroces fortesque sunt; a periculo non fugient
The soldiers are fierce and brave; they will not run away from danger
139
servi dona gravia in hortum portaverunt
The slaves have carried the heavy gifts into the garden
140
mater nostra libros tristes legere non amat
Our mother does not like to read sad books
141
domina epistulam difficilem scribebat
The mistress was writing a difficult letter
142
rex iussit omnes nautas statim oppugnare
The king ordered all the sailors to attack at once
143
The brave young man loves the sad slave-girl
iuvenis fortis ancillam tristem amat
144
I have read every book about the great war
de magno bello omnem librum legi
145
Send a quick messenger today, father!
mitte nuntium celerem hodie, o pater!
146
It is easy to find a beautiful girl in Rome
puellam pulchram Romae invenire facile est
147
We shall build a huge temple in the middle of the city
in media urbis ingens templum aedificabimus
148
naves ad insulas celeriter navigaverunt
The ships sailed quickly to the islands
149
dux 'cur, fratres, disceditis?' irate rogavit
"Why are you leaving, brothers?" the leader asked angrily
150
feminae amicos laete salutaverunt
The women greeted their friends happily
151
milites urbem fortiter diu defendebant; tandem fugerunt
For a long time the soldiers defended the city bravely; at last they fled
152
vos in foro heri forte vidimus
We saw you by chance in the forum yesterday
153
post mortem mariti regina regnum multos annos bene regebat
After her husband's death, the queen ruled the kingdom well for many years.
154
dux milites in silvam stulte duxit
The leader foolishly led the soldiers into the wood
155
num Romae facile dormire potestis?
Surely you cannot easily sleep in Rome?
156
iuvenes laeti vinum in taberna bibebant
The happy young men were drinking wine in the tavern
157
nunc senex sum; verba difficile lego
I am now an old man; I read words with difficulty
158
The freedman used to punish his slaves fiercely
libertus servos ferociter puniebat
159
Our soldiers guarded the city bravely yesterday
milites nostri urbem heri fortiter custodiverunt
160
Your slaves are working well today, friends
servi vestri hodie bene laborant, amici
161
By chance I found the boys in the large crowd
in magna turba pueros forte inveni
162
The girls were walking slowly and sadly along the road
puellae per viam lente et triste ambulabant
163
Identify the number, gender and case of:
eius (three possibilities)
singular; masculine, feminine, neuter genitive
164
Identify the number, gender and case of:
ei (four possibilities)
- singular; masculine, feminine, neuter dative
- plural; masculine nominative
165
Identify the number, gender and case of:
eis (six possibilities)
- plural; masculine, feminine neuter dative
- plural; masculine, feminine, neuter ablative
166
Identify the number, gender and case of:
eas
plural; feminine, accusative
167
Identify the number, gender and case of:
eorum (two possibilities)
plural; masculine, neuter genitive
168
to her (dat)
ei
169
they (m nom pl)
ei
170
her (acc)
eam
171
them (f acc pl)
eas
172
it (nom)
id
173
rex eos in villam vocavit
The king called them into the house
174
ea facile legere non possum
I can't read those things easily
175
multam pecuniam eis dabo
I shall give them a lot of money
176
puella tristis eas in hortum duxit
The sad girl led them into the garden
177
nomen eius non audivi
I did not hear his name
178
Romanos deosque eorum amamus
We love the Romans and their gods
179
cum ea decem annos habitabamus
We lived with her for ten years
180
erant forte inter eos multi milites fortes
There were by chance many brave soldiers among them
181
senem in silva cepimus. nunc eum ad regem trahemus
We have captured an old man in the wood. Now we shall drag him to the king
182
femina laeta maritum vocavit et epistulam ei tradidit
The happy woman called her husband and handed him the letter
183
milites nostri se fortiter defendent
Our soldiers will defend themselves bravely
184
dux noster cibum sibi numquam parat
Our leader never prepares food for himself
185
nautae stulti inter se diu clamabant
The foolish sailors shouted amongst themselves for a long time
186
senex saepe sibi ridet
The old man often smiles to himself
187
reges multas naves secum duxerunt
The kings took many ships with them
188
After the war the Romans gave him a new name
post bellum Romani ei novum nomen dederunt
189
The leader will take all the soldiers with him
dux omnes milites secum ducet
190
We like the young men but we do not trust them
iuvenes amamus sed eis non credimus
191
The foolish kings were fighting among themselves
reges stulti inter se pugnabant
192
The queen ruled them well for many years
multos annos regina eos bene regebat
193
cives regi suo semper credebant
The citizens always trusted their king
194
amicos nostros et villam eorum amamus
We love our friends and their house
195
rex suos fortiter pugnare iussit
The king ordered his men to fight bravely
196
post mortem senis filius eius regnum habebat
After the death of the old man his son held the kingdom
197
milites ducem suum necaverunt et caput eius Romam miserunt
The soldiers killed their own leader and sent his head to Rome
198
The woman does not trust her own brother
femina fratri suo non credit
199
I love the girl but I fear her father
puellam amo sed patrem eius timeo
200
A good leader never leaves his soldiers
dux bonus numquam suos relinquit
201
We overcame the Romans and we killed their leader
Romanos superavimus et ducem eorum necavimus
202
I have seen Rome and its beautiful temples
Romam et templa pulchra eius vidi
203
id tibi statim dabo
I shall give you that at once
204
mater mea pecuniam suam vobis dedit
My mother has given you (pl) her own money
205
villa nostra magna est: nobiscum manete, amici!
Our house is big: stay with us, friends!
206
cur me de fratre tuo non monuisti?
Why did you (sg) not warn me about your brother?
207
frater vester cum ea diu habitabat
Your (sg) brother lived with her for a long time
208
Romani contra amicos suos numquam pugnant
Romans never fight against their own friends
209
iuvenis amicum secum ad tabernam duxit
The young man took his friend with him to the inn
210
unde venistis, pueri? ubi est urbs vestra?
Where have you come from, boys? Where is your city?
211
tu vinum tuum bibe! ego meum bibam
You (sg) drink your wine! I'll drink mine
212
cives ducem suum necaverunt et caput eius per vias portabant
The citizens killed their own leader, and carried his head through the streets