Farsi Word List 07 Flashcards

1
Q

convection; syndrome

A

همرفت (hamraft)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

extension; prolongation; renewal

A

تمدید (tamdeed)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

concentration; focusing; centralization

A

تمرکز (tamarkoz)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

postage stamp

A

تمبر (tamr)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

civility; culture; knowledge; education

A

معرفت (ma’refat)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

hide and seek; blindmans bluff

A

چشم پتکان (cheshm potakaan)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

deletion; elimination; omission

A

حذف (hezf)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

replacement; replaced; placed

A

جای گزین

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

to instill; locate; settle; supplant

A

جایگزین کردن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

stabilization; fixing; settling

A

تثبیت (tasbeet)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

price controls

A

تثبیت قیمت ها

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

to be set forth; introduced; propounded

A

عنوان شدن

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

medical treatment

A

تداوی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

elegance; flair; grace

A

برازندگی

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

memoir; memorabilia

A

خاطرات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

asking; inquiring; searching

A

جویا (jooya)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

despite; in spite of

A

به رغم (raghm)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

against

A

رغم (raghm)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

gentleness; kindness

A

ملاطفت (molaatefat)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

initiative; ingenuity; innovation

A

ابتکار(ebtekaar)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

creative, original; pregnant

A

ابتکار آمیز (ebtekaar aameez)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

creative; imaginative; original

A

ابتکاری (ebtekaari)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

cancellation; making void; revocation

A

ابطال (ebtaal)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

decision; enactment; bill, resolution

A

مصوبه (mosavvabe)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
construction; establishment; founding
احداث (ehdaas)
26
habitat, habitation, homeland
زیستگاه
27
plants
گیاهان
28
animal, monster, vermin
جانور
29
isolated
ایزوله
30
to procreate
زادوولد کردن
31
reproduction; reproducing
زادوولد
32
biodiversity; living species
تنوع زیستی (tanavvo)
33
to diversify
تنوع بخشیدن به (tanavvo)
34
diversity, heterogeneity, variety
تنوع (tanavvo)
35
denial; disavowal; repudiation
انکار
36
growth; outgrowth; vegetation
رویش (rooyesh)
37
to avoid; shun
پرهیز کردن
38
to be split in half
دو پاره شدن
39
underground water supply
رشته های آب زیرزمینی
40
asunder; fractional; piecemeal
تکه تکه
41
with at least 5 roads
با وجود دست کم پنج جاده
42
parallel to each other
به موازات هم
43
an open letter
نامه ای سرگشاده
44
open, wide open, agape
گشاده (goshaade)
45
bounty, generosity
گشاده دستی (goshaade dasti)
46
to become opened; open
گشودن گشای (goshoodan goshai)
47
to card; comb (wool); analyze; assess
حلاجی کردن (halaaji)
48
to describe; explain
شرح دادن (sharh)
49
to describe; give a detailed account
شرح و بست دادن (sharh o bast)
50
to breathe; claim, talk
دم زدن (dam)
51
design; pattern; project
طرح
52
draft regulation
طرح آیین نامه
53
roughcast
طرح مقدماتی
54
plot; story line
طرح داستان
55
boycott; ostracism; rejection
طرد (tard)
56
to brag; exaggerate; show off
لاف زدن (laaf)
57
to boast; be proud of
نازیدن
58
on suspicion of murder
به ظن قتل
59
when; whereas
درحالی که
60
to disregard; ignore
اعتنا نکردن به
61
attention; consideration; heed
اعتنا (etenaa)
62
awarding; granting
اعطا (e'taa)
63
perimeter; environs; around
پیرامون
64
discovery, exploration
اکتشاف (ekteshaaf)
65
insult; snub; violation
توهین (toheen)
66
lushness; succulency; youthfulness
شادابی
67
a serious threat
خطری جدی
68
continuation; permanence; persistence
تداوم (tadaavom)
69
divergence; separation; split
جدایی
70
to end up (in); lead to
منجر شدن به (monjar)
71
downfall; extinction; fall
انقراض (engheraaz)
72
generation; lineage; offspring; race
نسل (nasl)
73
area; field; scene; surface
پهنه
74
extensive; spacious; vast
وسیع (vasee)
75
studies
مطالعات
76
consideration; review; study
مطالعه
77
When we cut it in half studies conducted in Switzerland indicate that plants and animals flee from this road meaning they will not cross it.
وقتی به دو قسمت تقسیم کرد مطالعاتی که در سوئيس انجام گرفته نشون می ده که گیاهان و جانوران پرهيز می کنند از این جاده يعنی عبورنمی کنند
78
implications
مفاهیم (mafaaheem, plural of مفهوم )
79
engraving; etching
حکاکی
80
embossing work
قلمزنی
81
deletion; erasure; tampering
قلم خوردگی (ghalam khordegi)
82
item by item
قلم به قلم (ghalam)
83
rival; competitor; contestant
هماورد
84
prizes; promotions
جوایز
85
stair; step; degree; rung
پله
86
indelible; persistent; staying
ماندگار
87
founder
پایه گذار
88
heartily
صمیمانه
89
to be given; assigned (?)
قایل شدن (ghaayel)
90
to assign; claim; establish (?)
قایل کردن (ghaayel)
91
end, termination; maximum, utmost
منتها (montaha)
92
inlay work
منبت (monabat)
93
I thank you for your appreciation of the traditional arts.
از اینکه به هنر سنتی ارزش قایلید ممنونم
94
He went up amidst heavy applause
به سختی از پله ها بالا رفت
95
He spoke about the permanence of art and deemed it as a symbol of creativity and a link to the lives of the people.
از ماندگاری هنر گفت و رمز آن را اصالت و پیوندش با زندگی مردم دانست
96
She has been interrogated about several different issues without her charges being specified.
در مورد مسايل مختلف مورد بازجويی قرار گرفته بدون آن که اتهاماتش مشخص باشه
97
formed; organized
متشکل (motashakkel)
98
exclusive to; solely from
منحصر به (monhaser)
99
to attribute to; ascribe to
نسبت دادن به
100
alarm; consternation; terror
وحشت (vahshat)
101
They told her mom that there is no reason for Fariba Pajouh to not go free, but today, they were supposed to see the Tehran prosecutor, and they did not allow them.
به مادر ایشون گفتند هيچ دليلی برای آزاد نشدن فريبا پژوه وجود نداره، با این وجود امروز که قرار بوده دادستان تهران رو ببيند بهشون اجازه ندادند
102
All around the city there was a high wall.
گرداگرد شهر دیوار بلندی قرار داشت
103
I respectfully presented my statements to his Excellency the minister.
عرایض خود را خدمت جناب وزیر معروض داشتم
104
agreement; contract; treaty
مقاوله (moghaavele)
105
bandwidth
پهنه باند
106
boasts and exaggerations
لاف و گزاف (laaf o gazaaf)
107
to claim to be a friend; pretend friendship
لاف دوستی زدن
108
exorbitant; extravagant; high priced
گزاف (gazaaf)
109
disrespectful; impolite; rude
گستاخ (gostaakh)
110
Only the imprudent like imprudent people.
فقط گستاخ از آدم گستاخ خوششان میاید
111
If you do not protest he will become more brazen.
اگر اعتراض نکنی گستاخ تر خواهد شد
112
mitigating ones sorrow
تسکین غم و غصه
113
groan; whimper; whine
ناله
114
You were able
تانستی
115
minor repairs
ترمیم خفیف
116
repair shop
ترمیم خانه
117
education, upbringing
تربیه
118
The way my mother raised me taught me to preserve my Afghan culture and language.
تربيه مادرم که برام داده کوشش کرده کولتور افغانی خودرا نگاه کنم و زبان مادریم همچنان
119
with pleasure
بسیار به شوق
120
torment; agony; torture
زجر (zajr)
121
oppression
ظلم، ستم
122
I'm not sure
مطمئن نیستم
123
artist
هنر پیشه
124
bad luck
بد بختی
125
culture
کولتور
126
patient
صبور (sabur)
127
to encounter; experience
در گیر بودن
128
hardship; disaster
مصیبت (moseebat)
129
One can see and hear that in reality Afghan women are suffering bad luck, severe torment and oppression.
آدم مي بيند ، مي شنود که واقعاً زنای افغان بسيار بدبختي ، بسیارزجر، بسيار ظلم و ستم را کشيده اند
130
clear; distinct; obvious
واضح (vaazeh)
131
It's obvious that
چیزی واضحی است که
132
leading role
رل عمده
133
to take a risk; take a step
قدم گذاشتن
134
I will graduate in 2008
سال 2008 بخیرخلاص میشم
135
glad; happy; joyful; merry
شاد
136
arrangement; order; sequence
ترتیب
137
attempt; effort; striving
کوشش (kooshesh)
138
the deceased; the late
شادروان
139
fruits and vegetables
تره بار (tarebaar)
140
compassion; pity
ترحم (tarahhom)
141
amenities
تواضع و ادب (tavaazo va adab)
142
common courtesy; humility; modesty
تواضع (taavazo)
143
11th grade
صنف يازده
144
What else do you do here ?
در اینجا یگر چه مصروفیتی داری
145
abroad; moving about; standing
سرپا
146
independent; standing on my own
سرپای خود
147
to advance; further
پیش بردن
148
graduation
بخیر خلاص (bekhair khalaas)
149
alteration, change, substitution
تعویض (ta'veez)
150
contradictory, inconsistent, paradoxical
متناقض (motenaaghez)
151
to rely on; document (something) based on
استناد کردن (estenaad)
152
gone, lost, missing
مفقود (mafghood)
153
Iran considered Arabia responsible for this situation.
ایران عربستان را مسئول این وضعیت اعلام کرد
154
to insist
پافشاری کردن (paafeshaari)
155
account, narration, story
روایت (ravaayet)
156
to abate; decrease; diminish
کاستن کاه
157
position; situation; footing
موقعیت
158
forerunner, introduction; prelude
مقدمه
159
eventually last week
سرانجام هفته گذشته
160
something to be sent; remittance; submission
ارسالی
161
contrary to Irans story
درمقابل روایت ایران
162
in this way
به این ترتیب
163
footstep; going; pace; tempo
گام
164
ultimately
نهایتاً
165
The return not only did not decrease the ambiguity of his case, but added even more dimensions to its ambiguity
بازگشتی که نه تنها ازابهام موجود در پرونده او نکاست که ابعاد ابهام آمیز دیگری را برآن افزود
166
to score
امتیاز گرفتن
167
in a short time
در عرصه کم
168
honor; respect; veneration
حرمت (hormat)
169
burglary; robbing; theft
دستبرد
170
bound; setting out for
عازم
171
inbound
عازم داخل
172
to start on a journey
عازم سفر شدن
173
as soon as; immediately; once
به محض اینکه
174
entire; total; utter
محض (mahz)
175
entirely
به طور محض
176
entry; gate; gateway
دروازه
177
to intercept
راه بستن بر
178
application, use in practice; implementation, fulfillment of a plan; bringing into conformity (with)
تطبیق (tatbeegh)
179
abuse
سوء استفاده
180
in such
در چنین
181
law prohibiting violence
قانون منع خشونت (ghanoone mane khoshoonat)
182
shelter
سرپناه
183
circumstances
اوقات
184
vocational
مسلکی (maslaki)
185
marriage license
نکاح خط (nekah khat)
186
to cancel
فسخ کردن
187
poison
زهر
188
headmaster
سرمعلم
189
advantages; benefits
مزایا (mazaayaa)
190
advantage; benefit; merit
مزیت (maziyyat)
191
absurd; nonsense
مزخرف (mozakhraf)
192
aforementioned; said
مزبور (mazboor)
193
copying; imitation; simulation
تقلید (taghleed)
194
copying; duplication; reproduction
تکثیر (takseer)
195
bribing; enticement; lure
تطمیع (tatmee)
196
dissembling; faking; feigning
تظاهر (tazaahor)
197
demonstrations; rally
تظاهرات
198
adjustment; modification
تعدیل (taa'deel)
199
bias; prejudice; fanaticism; intolerance
تعصب (ta'assob)
200
to transgress; tyrannize
تعدی کردن (ta'addi)
201
cooperation; teamwork
تعاون (ta'aavon)
202
astonishment; surprise; wonder
تعجب (ta'ajjob)
203
socialism
جامعه گرایی
204
copy; duplication
نسخه برداری
205
draft; rough copy; sketch
مسوده
206
entrepreneur; pawnbroker (?)
کارگشا (kaargosha)
207
battle, engagement, skirmish
کارزار (kaarzaar)
208
barred; closed; shut
مسدود
209
girl, Miss
دوشیزه
210
population
نفوس
211
to abuse women
بر زنان ضلم کردن
212
domestic violence
جنجال فامیلی
213
inequality
نابرابری
214
hard working women
زنان زحمتکش
215
Court is the last step of the law.
محکمه آخرین مرحلۀ قانونی است
216
although
اگرچه
217
except
مگر
218
caseworker; social worker
مددکار اجتماعی
219
aid, help
مدد
220
clientele, customers
ارباب رجوع
221
to consult; refer
رجوع کردن
222
referral; brought back, returned
مرجوع
223
to carry out
عملی کردن
224
despite
با وجود
225
policeman
څارندوی
226
recourse, remedy
چاره
227
to choose, select, take
برگزیدن
228
in these situations
در چنین حالات
229
audacity; courage; daring
جرات (jo'rat)
230
to dare; venture
جرات کردن (jo'rat)
231
to consume; expend; spend
خرج کردن
232
last days; late; lately
اواخر
233
lately
در این اواخر
234
again, still, yet
باز هم
235
only, sole, unique
یگانه
236
believing; believer
معتقد
237
to note; point out; remind
متذکر شدن
238
favoritism
بهپنداری
239
survival of the fittest (?)
بهپایست
240
tiptoe
پاورچین (paavarcheen)
241
highly watched (TV); much loved (?)
پر طرفدار
242
determination; purpose; resolve
اراده
243
stepmom
زن بابا
244
angel
فرشته
245
tear
اشک
246
headache
دردسر
247
admiration; attachment; devotion
ارادت
248
peril, risk; adventure
مخاطره
249
to extort, extract; milk (?)
درکشیدن
250
perception, understanding; abyss, hell
درک
251
filthiness; vice
پلیدی
252
Always have an alternative plan because the original one might not be practical.
همیشه یک نقشه‌ ای ثانوی داشته باشید چون ممکن است نقشه‌ ای اصلی عملی نباشد
253
alternating; alternative; intermittent
متناوب
254
optional feature; option
خصیصه اختیاری
255
authentication; certification; verification
تصدیق
256
optional; voluntary
اختیاری
257
certfication
صدور گواهینامه
258
license; permit
جواز
259
camera
دوربین
260
The filming took so long.
فیلم برداری طولانی میشد
261
a lake, warm and smiling and lined with trees
دریاچه‌ی گرم و فرح انگیز و دارای ساحل پر درخت
262
the smile of the shining sea
شادرویی دریای درخشنده
263
to smile
لبخند زدن
264
to burst, open (flowers); cheer up, smile
شکفتن شکف (shekoftan)
265
to flourish (?)
نشو و نما کردن
266
smile
تبسم
267
laughing; laughter; smiling
خندان
268
mirth
خنده و شادی
269
to mock
خندیدن به ریش کسی
270
to snicker
خنده نیمه آشکار یا زیر لبی
271
disdainful; dismissive; scornful
تحقیرآمیز
272
professors; teachers
اساتید
273
resume
کارنامه
274
chance, fortune, luck
اقبال (eghbaal)
275
constant, fixed, steady
ثابت
276
story, tale
قصه
277
subject
سوژه
278
to happen; occur; take place
واقع شدن
279
Clapping and cheering audience interrupted his speech several times
کف زدن و هلهله‌ی حضار چندین بار نطق او را قطع کرد
280
attendance, audience, gallery, muster
حضار
281
very low price of Iranian saffron (note: besyar has no ezafe).
قيمت بسيار نازل زعفران ايران (gheymate besyaar naazele zafraane iran)
282
economic trades
مبادلات اقتصادی
283
loading goods
بارگیری کالا
284
off loading and loading
تخلیه و بارگیری
285
neighboring countries
کشورهای حاشیه
286
economic success
رونق اقتصادی
287
infrastructure
زیر ساخت ها
288
superstructure
رو ساخت ها
289
docking
باراندازی
290
plot of land; creating opportunity; planning
زمینه سازی
291
To be successful in attracting something
موفق به جذب چیزی شدن
292
The Imam Khomeini Port's economic trade level was associated with significant growth
مبادلات اقتصادی بندرامام خمینی با رشد چشمگیری همراه بود
293
to enjoy, have
برخورداری بودن از
294
connection, connectivity, junction
اتصال (etesaal)
295
employment, using, utilization
بکارگیری
296
to achieve, earn
به دست آوردن
297
correspondent, reporter
مخبر
298
in all of the ports
در کل بنادر
299
changed, transformed, disguised
مبدل (mobaddal)
300
among the ports
در بین بنادر
301
the country's major industrial centers
مراکز صنعتی عمده کشور
302
operation; revenue
عملکرد
303
Which are mainly related to the country's exports.
که عمده مربوط به صادرات کشورهست
304
major; most of; significant
عمده (omde)
305
boom, plenty, prosperity; splendor
رونق (raunagh)
306
suitable for investment
زمینه سازی مناسب برای سرمایه
307
sabotage, obstruction
اخلال (ekhlaal)
308
at war, hostile, warring
متخاصم (motakhasem)
309
birth date, nativity
ولادت
310
greetings, salutations, congratulations
تهنیت (tahaniyyat)
311
bravery, daring
تهور (tahavvor)
312
nausea
تهوع (tahavvo)
313
cheers
شادباش
314
veteran
جانباز
315
occasion; appropriateness, suitability
مناسبت
316
martyrs; veterans
ایثارگران
317
condition; configuration; position; situation
وضعیت
318
treatment; therapeutic
درمانی
319
keepsakes, souvenirs, tokens
یادگاران
320
valuable, valued, worthwhile
ارزشمند
321
auspicious, blessed, happy
فرخنده
322
happy, lucky, opportune
خجسته (khojaste)
323
around; corners; utmost; various parts
اقصی نقاط
324
festivities of Shabaan
اعیاد شعبانیه
325
standard bearer; apostle
علمدار (alaamdaar)
326
prominent, sir, superior
والامقام
327
exclusivity; specific; trait
ویژگی
328
naming
نامگذاری
329
likeness, similarity
مشابهت (moshaabehat)
330
brave man
شیرمرد
331
followers
پیروان
332
cross section, cut, segment, section
مقطع (maghta)
333
custom, norm, tradition
رسم
334
altruistic
ایثارگرانه
335
giving in abundance; dedication
ایثار
336
conservative, old fashioned
گذشته گرای
337
forbearance; forgiveness
گذشت
338
exalted; peak; superior
حد اعلا
339
repeatable
قابل تکرار
340
to put on display
به نمایش گذاشتن
341
troop of justice
سپاه حق
342
to follow (a person or custom) without question
تأسی کردن
343
to attain; reach
نائل شدن
344
Gods grace, bountiful
فیض عظما
345
precious martyr
شهید گرانقدر
346
territorial boundaries
مرز و بوم
347
success
توفیق
348
veteran disability
کسوت جانبازی
349
notable, noticeable, remarkable
قابل توجه
350
historic
تاریخ سازی
351
turning point
نقطه عطف (atf)
352
evolution
تحول (tahavvol)
353
criterion; measure; scale
مقیاس
354
sliding scale
مقیاس متغیر
355
elation
سربلندی
356
the new generation
آیندگان
357
to keep alive
زنده نگاه داشتن
358
to honor
گرامی داشتن
359
torch
مشعل
360
candle
شمع
361
amino acid
اسید چرب
362
ASAP
در اسرع وقت
363
sales manager
مدیر فروش
364
baldness
طاسی
365
pregnant
باردار
366
a little question
یه ذره مکالمه
367
ashamed, embarrassed
شرمنده
368
to send a text message
پیامکی ارسال کردن
369
different, distinct
متفاوت
370
fashion, way, special manner of doing something
نحوه
371
chastity, modesty, virginity
عفت (effat)
372
to take notes
ياداشت كردن
373
finally
نهايت
374
You are busy with a hectic life
مصروف جنجال هاي زنده گي استيد
375
good deed, reward
ثواب (savaab)
376
to deserve a reward; be praiseworthy (for a good deed)
ثواب داشتن (savaab)
377
resident
مقيم (mogheem)
378
regret
تاسف (taasof)
379
definitive
معتبر و کامل (mo'tabar)
380
authoritative, reliable
معتبر (mo'tabar)
381
superficially good looking
جلوبلی (jelobalee)
382
The contest for robbery and accumulating money is still continuing in the country under the slogan of - as long as you are alive, try to earn dollars.
مسابقه چور و زراندازی در كشور تا هنوز هم ادامه دارد و تحت شعار تا جان در تن است دالر پيدا كردن است
383
sadly, unfortunately
با تاسف
384
hospitality to strangers
غریب نوازی
385
kind of nettle supposed to bite only strangers
غریب گز
386
lonely, rootless, strange
غریب
387
grief, sorrow
غم
388
reasonable, sensible
معقول
389
damage, injury, loss
لطمه
390
consultation, counsel, deliberation
مشورت
391
advisory, consultative, deliberative
مشورتی
392
subscription
وجه اشتراک مجله
393
commonality, sharing, unity
اشتراک
394
business, marketing
کسب و کار
395
solutions
راههای بیرون رفت
396
order
آردر
397
in the path of
بر سر راه
398
Imitation by using low-quality colors and very often it is low-quality colors being used.
تقليداى رنگهای بی کیفیت زیادتر رنگهای بی کیفیت است که در تن وارد میشه اير‌ا آردر ميكنن
399
Another rug manufacturer talks about the shortage of carpet materials and quality.
یکی دیگر از تولید کنندگان قالین از کمبود تار قالین و نوعیت و کیفیت آن صحبت میکند
400
The vice-president of the rug exporters union, talks about the rug business.
معاون اتحادیه صادر کننده گان قالین در رابطه به وضیعت کسب و کار قالین میگوید
401
series of work-related problems
سلسله مشکلات کاری
402
On the other hand, people are facing some disagreements you are best aware of
از دیگه طرف بعضی نا ملایمات که شما خود بهتر میدانید دامنگیر مردم شده است
403
People have turned to a nationwide meeting to find a way to improve the future of the rug industry
مردم رجوع به یک همایش سر تا سری کرده است که تا در آئنده بخاطر رشد و انکشاف صنعت قالین راه یابی نماید
404
gentleness, softness, tenderness
ملایمت (molaayemat)
405
disagreeements
نا ملایمات
406
entanglement, impediment; being involved; holding fast
دامنگیر
407
readmittance
راه یابی مجدد
408
refer to; recourse to
رجوع به (roju's be)
409
nationwide assembly
همایش سرتاسری
410
development, progress
انکشاف
411
copy, imitation
تقلید
412
regulation, plans, policies, or measure
تدابیر
413
instruction, measure (action); way; resourcefulness
تدبیر
414
precautionary measures
تدابیر احتیاطی
415
profit
فایده
416
lack of space and a problem with materials
نبود جای و مشکل مواد
417
It is somewhat cheaper.
یک اندازه ارزان است
418
absolutely, totally
بیخی
419
Imported by the ton.
در تن وارد میشه
420
Low quality wool is also gradually coming.
پشم های بی کیفیت هم کم کم میایه
421
to not leave; stick like a leech
دست از سر کسی نبرداشتن
422
in this, in this very
دمى (damee)
423
it ends; it costs
تمام میشود
424
by hand; hand made
دستکی
425
it's expensive
قیمت تمام میشه
426
it was decided
فیصله شد
427
The government should take responsibility for this matter.
مسؤلیت اساسی را در این زمینه دولت به عهده داشته باش
428
The export of rugs under the name "Afghani rug" should ease-up.
زمینه صدور قالین افغانستان بنام افغانستان مساعد شود
429
be promoted
ترويج شود
430
reputation (?)
ھويت کار
431
mass, sum, total
جمع
432
to be adjusted; set up; take place
دایر شدن
433
equator
دایره استوا
434
degree of longitude
دایره طول
435
degree of latitude
دایره عرض
436
This is an unnecessary imitation.
این تقلید بی جا است
437
The most intent attention should be given to this problem.
در این مسئله باید دقت تام بعمل آید
438
to examine; keep an eye on; watch
دقت کردن (neqqat)
439
prayer rug
جاینماز
440
It's a little bit economical
يک ذره اقتصاديست
441
income; receipts (of money)
عایدات (aayedaat)
442
factor, agent
عامل
443
barter; exchanges
تبادلات
444
to exchange; swap
تبادله کردن
445
scissors
قیچی
446
part, portion, share
حصه (hesse)
447
to cause to flow; prepare
روان کردن
448
ready; prepared
مهيا (mohiyaa)
449
The government in this twelve year period has not been able to prepare good equipment.
دولت درين مدت دوازده سال نتوانسته بستر خوبی مهيا بسازد
450
forced; coerced; compelled
جابر
451
lack; nonexistance
عدم موجوديت
452
to appraise; evaluate
ارزیابی کردن
453
to instruct; teach
تدریس کردن
454
basis, foundation
تهداب (tahdaab)
455
village; hamlet
قريه / قراء (qariyaa, qoraa)
456
addition subtraction multiplication and division
جمع تفريق ضرب و تقسيم
457
productive, prolific
پربار
458
fruitful
پرثمر
459
addressee; person spoken to
مخاطب (mokhaateb)
460
intent, point, purpose
مقصود