Farsi Word List 08 Flashcards

1
Q

agriculture

A

زراعت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

cultivation

A

کشت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

current

A

کنونی (konoonee)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

satisfactory productions

A

تولیدات قناعت بخش

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

necessity, need, want

A

ضرورت (zarurat)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

compendium, summary; pressed, squeezed

A

فشرده

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

unconditional aid; aid without repayment

A

کمک بدون بازپرداخت

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

improvements, reforms

A

اصلاحات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

grain

A

غله

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Minister of Agriculture and Livestock

A

وزارت زراعت و مالداری

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

officials

A

مسولین

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

peasant; farmer; sharecropper

A

دهقان (dehghaan)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

crops; agricultural production

A

حاصلات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

At this time only one-fourth of all land available for cultivation is benefiting from the irrigation structure

A

اکنون تنها یک بر چهارم حصه تمام اراضی قابل کشت از تسهیلات آبیاری برخوردارند

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

crop; result; obtained

A

حاصل

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

losses; waste

A

ضایعات

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

satisfaction with little; simple tastes

A

قناعت (ghanaa’at)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

If we can irrigate half of Afghanistan’s farmable land, our country will be an exporter of grain.

A

اگر بتوانیم نیم زمینهای قابل کشت افغانستان را آبیاری نماییم کشور ما صادر کننده غله خواهد بود

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

At present, during watering, more than half of our water is wasted.

A

فعلاً در جریان آبیاری بیشتر از نیم آب ما ضایع میشود

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

If we can prevent the wasting of water in farmland with current water we too can become self-sufficient.

A

اگر از ضایعات کنونی آب در داخل مزرعه جلوگیری کنیم با آب موجود نیز خود کفا خواهیم شد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

farm; planted field

A

مزرعه (mazra’e)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

It is worth mentioning that

A

قابل یارآوری است که

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

self-sufficient

A

خودکفاه

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Farmers have one major demand.

A

دهقانان یک درخواست عمده دارد

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
International institutions are trying to assist Afghans in solving irrigation challenges.
موسسات بینلمللی بخاطر رفع مشکل آبیاری با افغانان همکاری میکند
26
to achieve; reach
دست یافتن
27
satisfactory and sufficient
قناعت بخش و کافی
28
to prepare according to the wishes of someone
به جواست کسی آمدن
29
Ministry of Finance
وزارت ماليه
30
to condemn, decry, denounce
تقبيح كردن
31
to ambush; lie in wait; lurk; waylay
كمين گرفتن
32
ambuscade; lurking place
کمینگاه
33
to buy oneself a monster; buy trouble
بلا را بجان خریدن
34
by executing an ambush
بااجرای يک كمين
35
demining
ماين پاکی
36
with firing weapons
بافير سلاح
37
two civilians
دو فرد ملکی
38
deeply
عميقاً
39
regretful, saddened
متاثر
40
to condemn as unislamic and inhuman
غیر اسلامی و غیر انسانی محکوم کردن
41
so weak and infirm that
به اندازه يی ضعیف و ناتوان شده اند كه
42
humanity
بشريت
43
They endangered their own lives to save the lives of others.
زندگی خود را به خطر می اندازند ولی سبب نجات جان ديگران می شوند
44
coverage, inclusion, scope
شمول
45
happiness, prosperity, welfare
سعادت
46
enemies of the peace and prosperity of Afghanistan
شمنان صلح و سعادت افغانستان
47
to drink from the cup of martyrdom; be martyred
جام شهادت نوشیدن
48
Council of the Scholars of Khost Province
شورای علمای ولايت خوست
49
one of the most benign scholars of the country
يكی از علمای جيد كشور (jayed)
50
serving religion and the people
صرف خدمت به دین و مردم
51
to epitomize; glorify; shine
تجلی یافتن
52
those who survived; those left behind
بازماندگان
53
deceased; blessed
مرحوم
54
to accommodate; assist
مساعدت کردن
55
difficulty, trouble; labor, work
زحمت
56
labor and business
زحمت و تجارت
57
most favorable; optimal; optimum
مساعدترین
58
to sweeten (a deal); make more favorable
مساعدتر کردن
59
it occurred to me that
به خاطرم رسید
60
to remember
به خاطرداشتن
61
to remind someone
به خاطرکسی آوردن
62
through; towards; with
به خاطر
63
As
طوريكه
64
participation
مشاركت
65
to introduce; present; submit
ارائه کردن
66
directness; openness; precision
صراحت (saraahat)
67
to be clear; clearly stipulated
صراحت داشتن
68
to bind, obligate, oblige
موظف کردن
69
bound, charged, ordered
موظف
70
to be assigned by someone; bound to someone
از طرف کسی موظف شدن
71
idea; thought
مفكوره
72
as; circumstances; respect (?)
حيث
73
The Father of the Nation who belongs to the entire people of Afghanistan does not have anything to communicate (?)
به حیث بابای ملت كه متعلق به تمامی مردم افغانستان می باشم هیچگونه ارتبا طی ندارد
74
to request; adjure; entreat
استدعا کردن
75
achievement; accomplishment; certainty
تحقق (tahaghogh)
76
success
توفیق
77
further; increase
مزيد
78
to desire; wish; yearn
آرزو کردن
79
unhoped for
آرزو نشده
80
wishful thinking
آرزوی غیرعملی
81
to die frustrated in one's wish
آرزو به گور بردن
82
death wish
آرزوی مرگ
83
I wish Hamid Karzai, President of the Islamic Republic of Afghanistan, further success on the path of realizing the ideals of the nation.
برای ارجمندم حامد كرزی رييس جمهوری اسلامی افغانستان در راستای تحقق آرمانهای ملت توفیق مزید آرزو مینمايم
84
While I consider the creation of such foundations according to the country's constitution as the assured right of every citizen
در حالیكه ایجاد چنین نهادها را مطابق به حكم قانون اساسی كشور حق مسلم هر هموطن ميدانم
85
certain; sure
مسلم (mosalam)
86
blocking a website in Iran
قطع یک سایت در ایران
87
to bar, block, close
مسدود کردن
88
in this regard; from this standpoint
از این بابت
89
elapsing; passing; review
مرور
90
little by little
به مرور
91
unexpected
غیر منتظره
92
to be filtered; blocked
فیلتر شدن
93
considering that
با توجه به اینکه
94
viewer, visitor (web traffic)
بازدید کننده
95
considerably; dramatically
به صورت چشم‌گیری
96
but even though; but it was not as though
ولی این طور نبود که
97
time
دفعه
98
event, incident
واقع
99
visitor (web traffic); returning; referral
مراجعه‌
100
But it was not as though a large number of visitors to our site became fewer all at once.
ولی این طور نبود که در واقع یک دفعه ای مقدار زیادی از مراجعه‌ به سایت ما رو کم کنه
101
sudden; all at once
یک دفعه ای
102
readers
خوانندگان
103
a victim of the policies blocking and filtering news and politics sites
قربانى سياست مسدودسازى و فيلتر كردن سايتهاى خبرى و سياسى
104
The number of readers has been considerably decreased.
از تعداد خوانندگان به میزان قابل توجهی کاسته شده
105
at least
دست‌کم
106
registration
ثبت نام
107
confronting
مقابله با
108
How unexpected was this filtering of the BBC website for you
تا چه حد فیلترکردن سایت بی.بی.سی براتون غیرمنتظره بود
109
accessible
قابل دریافت
110
As I said
همانطور که گفتم
111
Considering that the blocking or filtering had taken place gradually, the results have shown gradual as well;
با توجه به اینکه به مرور این مسدود شدن یا فیلترینگ به اجرا گذاشته شد، به مرور این اثر خودش را نشون داد
112
What have you done to confront this filtering?
چه کارهایی برای مقابله با فیلترینگ کردید
113
Realistically what we could do is to send the news to our readers.
ما کاری كه می‌توانستیم درواقع خبر را به خواننده‌هامون برسانیم
114
It was what was expected.
انتظار یک هم چنین چیزی رو می‌شد داشت
115
Was conducted.
به اجرا گذاشته شد
116
to demonstrate; reveal; show
نشان دادن
117
at least some of the latest news
دست‌کم تعدادی از خبرهای روز
118
realistically; in reality
در واقع
119
aftershock (earthquake)
پس لزره
120
sending of aid and relief
کمک و امداد رسانی
121
temporary housing
اسکان موقت (movaghghat)
122
continuously
با استمرار
123
county, locality
روستا
124
those struck by a catastrophe
حادثه دیدگان
125
seismology
لرزه نگاری
126
visible manifestation
مظهر مظاهر
127
to become preeminent, predominant
فراگیر شدن
128
backwardness, falling behind
عقب ماندگی
129
uplifting, rising
اعتلا
130
to overcome something
فایق آمدن
131
knowledge of oneself
شناخت خویش
132
Red Crescent Society
سازمان امداد و نجات جمعیت هلال احمر
133
was destroyed
تخریب شد
134
Sunday's earthquake lead to a power outage over all the districts and cut the area's lines of communication.
زلزله روز یکشنبه قشم موجب قطع برق همه روستاها و خطوط ارتباطی منطقه شد
135
I am fine.
در حال عینم
136
to be faced with
مواجه شدن
137
to get stopped
باز ماندن
138
grand opening ceremony
مراسم افتتاحیه
139
stage design
طراحی صحنه
140
entertainment sources
محافل سینمائی
141
entertainer
سینما گر
142
director
کارگردانی
143
film making
فیلمبرداری
144
acting
هنرپیشگی
145
cold hearted
سخت دل
146
rumor
شايعه
147
assembly, gathering; coterie
محفل محافل
148
as a rumor in entertainment sources
به صورت شايعه در محافل سينمای
149
hindrance, prevention, prohibition
ممانعت (momaana't)
150
has been mentioned
عنوان شده است
151
theater player
نمایش گر
152
paperwork issues
مشکلات مدارکی
153
talking to directors
مشاورت با فیلسازان
154
has been working on solving these financial issues
در حال رفع ورجوع مشکلات مالياتی اش بوده
155
financial aid; grants
کمک مالی
156
taking a position
موضعگیری
157
through out her career
توی روند حرفه ايشون
158
had prepared
تهيه کرده بود
159
high level; high level authorities
سطوح بالای
160
good
حسنه (hasane)
161
has a good rapport with high levels of government
با سطوح بالای دولت رابطه حسنه ای دارند
162
This was first heard as a rumor.
ابتدا به صورت شايعه شنيده می شد
163
according to the writings of this news agency
به نوشته اين خبرگزاری
164
so that she can join the production group as soon as possible
تا هر چه زودتر به گروه توليد فيلم اضافه شود
165
a wide attention; wide reflection
بازتاب گسترده ای
166
Also she has yet to deny this supposition.
هم تکذيب نکردد این موضوع روهنوز
167
in reality indicates
درواقع نشان میده که
168
directed by Kamal Tabrizi
به کارگردانی کمال تبريزی
169
subject; issue; topic; point; story
موضوع
170
subject to; depending on
موکول به (mokool be)
171
to postpone; adjourn
موکول کردن
172
account; concern; matter
بابت (baabet)
173
prepared, ready
مهیا
174
preparation
مهیاسازی
175
nerve ending
پایانه عصب
176
bus station; terminal
پایانه اتوبوس
177
terminal; destination; extremity
پایانه
178
first moments
اولین لحظات
179
to remain; be left
باقی ماندن
180
While there are less than five days left until the presidential elections.
در حالیکه پنج روز بیشتر به درگزاری انتخابات ریاست جمهوری باقی نماده است
181
had been hidden, planted; arranged; prepared
تعبیه شده بود
182
contrivance; improvisation; tactics
تعبیه
183
citizen, subject
تبعه ('taba)
184
banishment, exile
تبعید
185
graveness, seriousness; danger; threat
وخامت (vakhaamat)
186
serious state of affairs; tenseness of a situation; menace
وخامت اوضاع
187
severity of health
وخامت وضعیت صحی
188
headquarters; residence; seat
مقر (maghar)
189
in the early morning
در اوایل صبح
190
suicide bomber
انتحاری
191
improvised explosive device
بم تبعیه شده
192
information, knowledge
معلومات
193
just now
هم اکنون
194
You provided a video from the area of the explosion just now.
شما ویدیو را که هم اکنون از محل انفجار تهیه کردید
195
What is the condition in the area
اوزاع در محل از چه قرار است
196
Has anyone taken responsibility for the attack yet or not.
کسی مسولیت این حمله را تا کنون بر دوش گرفته یا خیر
197
has caused some people to worry
باعث نگرانی تعداد از مردم شده
198
What ... occurred.
آنچه که ... رخ داد
199
further information
معلومات بیشتر
200
shoulder to shoulder
دوش بر دوش
201
to take responsibility for something
مسولیت چیزی را بر دوش گرفتن
202
has reported
خبر داده است
203
an astronomical event
یک رخداد نجومی (nojoomi)
204
solar eclipse
خورشيد گرفتگی
205
along with the announcement of grants given to this exhibition from the Cultural Heritage Organization
نيز انتشاراخباری مبنی بر کمک مالی سازمان ميراث فرهنگی به اين نمايشگاه
206
The reason for her becoming banned is most likely a tax related issue.
علت ممنوع الخروج شدنشون همچنین موضوعاتی باشه و احتمال خيلی زياد همون مشکلات مالياتی است
207
partial solar eclipse
خورشيد گرفتگی جزئی
208
observatory
رصد خانه
209
observation
رصد (rasad)
210
to arouse; excite; motivate; stimulate
انگیختن
211
stimulus; motive
انگیختار
212
arousal; motivation; provocation;
انگیزش
213
to convey; move about; transfer
منتقل کردن
214
sight, sighting
رویت (royat)
215
visible; observable
قابل رؤيت
216
especial; particular; proper; special; specific;
مخصوص (makhsoos)
217
Showed that an eclipse was taking place.
کسوفی در حال وقوع است
218
impression; seal; stamp; love; sun or light; October (mostly)
مهر (mehr)
219
brilliant; luminous; resplendent
درخشان
220
A view through special solar observation filters showed that
نگاهی از پشت فلترهای مخصوص رصد خورشيد نشان می داد که
221
The resplendent light of the sky was full of light as always.
مهر درخشان آسمان مثل هميشه پرنور بود
222
parts of Africa and Asia
بخشهایی از آفریقا و آسیا
223
Greenwich mean time
به وقت جهانی
224
It went on for about 3 hours.
حدود سه ساعت ادامه داشت
225
amateur Iranian astronomers
منجمان آماتور ايرانی (monajaam)
226
those interested in astronomical occurrences
علاقمندان به رخدادهای نجومی
227
had prepared telescopes
تلسکوپها را آماده کرده بودهد
228
astronomy
اخترشناسی
229
star
اختر
230
enlightenment; illumination
روشنگری
231
It deals with investigating and illuminating events outside of the planet Earth and searching for them.
به بررسی و روشنگری درباره رویدادهای بیرون از کره زمین و جو آن می‌ پردازد
232
evolution
فرگشت
233
evolution; improvement; progress; gradual perfection or development
تکامل
234
celestial objects
پیکره‌هایی که در آسمان رصد می‌شوند
235
process (?)
فرآیند
236
few; little; low; paucity (adj, adv and noun)
اندک
237
chimerical; connected with taste or talent
ذوقی
238
gusto
ذوق و علاقه
239
flair; penchant; talent
ذوق
240
amateur
غیرحرفه‌ای
241
portrayal
ایفای نقش
242
to discharge, fulfill; play a part
ایفائ کردن
243
Nonprofessionals with a distinct interest still play an important role.
علاقه‌مندان ذوقی و غیرحرفه‌ای (آماتور) هنوز در آن نقش مهمی ایفا می‌کنند
244
ephemeral; momentary; transient
زودگذر
245
to observe transient phenomena
زیرنظر داشتن پدیده‌های زودگذر
246
pseudoscience
شبه علم
247
destiny, fate
سرنوشت
248
We can convey the science to a general audience with very simple language.
بتونيم علم را با زبان بسيار ساده ای به مخاطب عام منتقل بکنيم
249
eager; enthusiastic; keen
مشتاق (moshtaagh)
250
photographing; photography
عکاسی
251
favorite part; point of interest
بخش مورد علاقه
252
Photographing the eclipse was also a point of interest of many amateurs.
عکاسی از کسوف هم بخش مورد علاقه بسياری از آماتورها بود
253
I will see in reality which is the best for the eclipse.
در واقع ببينم برای خورشيد گرفتی کدام حالت بهترين است
254
Although only 30 percent of the sun was eclipsed in Iran, they nevertheless tried to make use of this short opportunity.
گرچه در ايران فقط ٣٠ در صد خورشيد گرفت اما سعی کردند از همين فرصت کوتاه هم استفاده کنند
255
albeit, although, nevertheless, notwithstanding
گرچه
256
for providing observations
برای ارائه رصد
257
for a more suitable place
بعدی به موقعيت مناسبتر ايران
258
And now they are waiting for the next solar eclipse in a more suitable location for providing observations.
و حالا در انتظار خورشيد گرفتگی بعدی به موقعيت مناسبتر ايران برای ارائه رصد هستند
259
solar eclipse
كسوف
260
They can find information about regarding natural events.
میتونند اطلاع پيدا کنند از رخدادهای طبیعیش
261
toward a better understanding or more in-depth study
به سمت درک بهتر يا مطالعه عميقتر
262
center; epicenter; focus
کانون
263
He spoke while pointing out the similarity present between the deep intellectual, cultural and moral movement of Imam Sadeq, peace unto him, and the movement of the nation of Iran toward creating a high social structure based on the guidance of religion.
با اشاره به رابطه و شباهت موجود میان حرکت عمیق فکری فرهنگی و معنوی امام صادق علیه السلام با حرکت ملت ایران در جهت ایجاد بنای رفیع اجتماعی مبتنی بر هدایت دین تصریح کردند
264
to affirm; declare; stipulate
تصریح کردن
265
likeness; resemblance; similarity
شباهت
266
mental; moral; spiritual
معنوی
267
intellectuality; inwardness; spirituality
معنویت
268
peace be upon him
علیه السلام
269
building
بنای
270
high; lofty; sublime
رفیع
271
absolute; pure; refined; net
خالص
272
emblem; picture; symbol
مظهر
273
to embody; epitomize; personify
مظهر چیزی بودن
274
sex symbol
مظهر جاذبه جنسی
275
pervasive; universal
فراگیر
276
deepening
تعمیق
277
assurance; guarantee; warranty
تضمین
278
The pure epitome of this movement is the Basij.
مظهر خالص این حرکت بسیج است
279
The coming prevalence and deepening of Basiji culture will be the guarantor of toward the advancement of the country.
فراگیر شدن و تعمیق فرهنگ بسیجی تضمین کننده حرکت رو به پیشرفت کشور خواهد بود
280
material and spiritual backwardness
عقب ماندگی مادی و معنوی
281
human suffering
رنج بشر
282
continent; mainland
قاره
283
based on Islamic teachings
مبتنی بر تعالیم اسلامی
284
from the absence of the rule of morality, spirituality and human values in the societies of the continent which are noted alongside abundant material and scientific advancements.
از حاکم نبودن اخلاق معنویت و ارزشهای انسان در جوامع قاره که در کنار پیشرفتهای فراوان مادی و علمی خاطرنشان کردند
285
erect; outstanding; upright
قائم
286
precondition
پیش شرط
287
fearsome; frightening; gruesome
مهیب
288
the most deadly
پرتلفات ترین
289
aid workers
نیروهای امداد
290
sad tragic
غم انگیز
291
to collide; hit
اصابت کردن
292
brittle, fragile; violator
شکننده
293
another bloody morning
صبح خونین دیگر
294
residents of this area
ساکنین این منطقه
295
with the frightening news of an explosion and continuous shooting
با خبر مهیب انفجار و تیراندازی های پی هم
296
they awoke suddenly; jumped from sleep
از خواب پریدند
297
to fly, jump, leap
پریدن
298
There was slaughter.
کشتار است
299
5:30 in the morning
پنج ونیم بجه صبح
300
What time is it ?
ساعت چند بجه است
301
attacker
مهاج
302
After passing the gate they gained access to the main building
پس از عبور ازین دروازه به ساختمان اصلی راه یافته
303
They started to attack the guests who were sleeping.
حمله به مهمانانی را که در خواب بودند شروع کردند
304
inhabitants, residents; population
باشندگان
305
accountable; amenable; responsible (?)
جوابگو
306
area
مساحت
307
capacity; room; volume
گنجایش
308
The guesthouse is located in a neighborhood that is very intensely guarded.
مهمانخانه در محلی قرار دارد که به شدت ازآن محافظت می شود
309
The attack on it marked the worst tragedy.
حمله برآن بدترین تراژیدی را رقم زد
310
a dark and sad day
یک روز تاریک وغم انگیز
311
to summarize
خلاصه کردن
312
to take out the enemy; defeat; destroy
دشمن را از پای درآوردن
313
The security forces after at least a two hour battle
نیروهای امنیتی پس از حد اقل دو ساعت درگیری
314
in the courtyard of the hotel
در محوطه هوتل
315
Did not result in casualties.
تلفاتی در پی نداشت
316
Reside there.
در آن اقامت دارند
317
the guests who were sleeping
مهمانانی که درخواب بودند
318
There is only two weeks left until the second round of the Presidential election.
تا بر گزاری دور دوم انتخابات ریاست جمهوری افغانستان کمتر از دو هفته باقی است
319
The attacks today in Kabul show how fragile the security situation of this country is.
حملات امروز به کابل نشان میدهد که امنییت درین کشور چقدر شکننده است
320
deposit, settlement; settled (adj)
واریز
321
allotment; dispersal; distribution (statistics)
توزیع
322
point; decimal point; auditor
ممیز (momayez)
323
to be decreased
کاسته شدن
324
decision making
تصمیم گیری
325
guarantee
تضمین نامه
326
advancement report
گزارش پیشرفت
327
although, despite
عليرغم اينكه
328
unsettled
واریز نشده
329
boycott, embargo, prohibition
تحریم
330
expenditure
خرج
331
dependent institutions
موسسات وابسته
332
to adhere to; comply with
تبعیت کردن از
333
It tries to obey the rules that have been approved by the United Nations.
تلاش مى كنه قوانینی که در سازمان ملل متحده به تصويب می رسونه ازش تبعیت کنه
334
humanitarian activities
فعاليت هاى بشردوستانه
335
human investment
سرمايه گذارى انسانى
336
It considers itself authorized to
مجاز می دونه كه (mojaaz)
337
fault, flaw; criticism
ایراد
338
The technical issue the World Bank brings up
يرادی که از این طرف بانك جهانى به عنوان تخصصی بیان می کنه
339
technical
تخصصی (takhasosi)
340
The issue which is related to investment deposits.
يرادی است که برای واريز سرمايه گذارى ها
341
Must be done by way of the banks.
بايد از طريق بانك ها عمل بشه
342
This prevents American aid to organizations that fight poverty.
از پرداخت كمك هاى آمريكا به سازمان هاى مبارزه با فقر جلوگيرى می کنند
343
The United States' share and its distribution of investments to Iran gets reduced.
سهم ایالات متحده درتوزیع اون سرمايه گذارى به ايران كاهش پیدا می کنه
344
The amount of 16.5% which is the amount of the United States' contribution gets deducted from the amount of the loan.
به ميزان شونزده ممیز پنج دهم درصد از سهم ايالات متحده ازاون وام کاسته می شه
345
feasibility study
امکان سنجی
346
to compare; measure
سنجیدن
347
monitoring tools
بزارهای نظارتی
348
If we suppose
اگر فرض كنيم
349
Then it does not give the loan in a lump sum for the country to access.
بعد وام رو يكباره به صورت لام سام مجموع در اختيار كشورقرار نمى ده
350
Until the government of Iran chooses whether people and humanitarian activities are important.
تا اینکه دولت ايران انتخاب كنه اگر براش مردم مهمه و فعالیت های بشر دوستانه مهمه
351
Can such threats really have an effect on the decision making of the World Bank ?
آيا واقعا چنين تهديدى مى تونه روی تصميم گيرى های بانك جهانى تاثیر بذار
352
You should see whether or not it is spent on those programs or not ?
ببینه آیا در اون برنامه ها واقعا خرج میشند یا نه
353
It does an academic feasibility study.
یک پروژه وی زیبیلتی استادی انجام میده
354
allocation
تخصيص
355
The allocation of real channels of investment and loans to Iran is restricted.
تخصيص کانال های درواقع سرمايه گذارى و وام رو به ايران محدود كردند
356
small child
اوشتک (owshtak)
357
very small child
اوشتکک (owshtakak)
358
quite a lot
بیخی زیاد
359
It caused a tremendous amount of damage.
بیسیار بیحد خرابی زیاد رسانده
360
allied; related
منسوب
361
Not all of them have been registered yet.
هنوز کلگی شان راجستر نشده اند
362
Korean Corolla
كرولای كوریایی
363
immunity
مصونيت
364
oppressed
مظلوم
365
urgent recovery
شفای عاجل
366
sympathy and condolences
تسليت و همدردی
367
circumstances, details
مراتب
368
by far; significantly; many times more or greater
به مراتب
369
in accordance with the chain of command
به سلسله مراتب
370
national army
اردوی ملی
371
honor, reputation
ناموس نواميس
372
replenishment, resupply; completion, execution
اکمال (ekmaal)
373
personnel; kinsmen, family
منسوبین
374
20 minutes ago
یک بيست دقيقه پيش
375
during the past few months
اين در حالی است كه طی ما های اخير
376
We have been asking about the view of the spokesperson of the Ministry of the Interior and other city security officials.
خواستيم دررابطه نظرسخنگوی وزارت امور داخله و يا مسسولين امنيتی شهر را داشته باشيم
377
rider, player
چاپ انداز
378
small black goat
بره کوچک سیاه
379
lance game (similar to Bozkashi)
نیزه بازی
380
to get, obtain; earn
کمایی کردن (kamaayi)
381
resident of England
باشنده ی انگلستان
382
Viewers express their own unusual experiences.
تماشاچیان تجارب غیر معمولی خود را اظهار میکنند
383
to jump, leap
خیز زدن
384
banner, flag, pennant
بیرق (bayraq)
385
point (in a game); concession, privilege, license
امتیاز
386
The other is marked by a flag.
دیگری هم بیرق هدف قرار داده شده است
387
Millions of people are fans of this interesting and historic game.
به میلیون ها مردم علاقمند این بازی جالب و تاریخی هستند
388
The player always wants a strong horse.
چاپ انداز همیشه خواهان اسپ قوی میباشد
389
Bozkeshi is their passion.
زکشی شوق شان است
390
They play it with joy.
به بسیار خوشی بازی میکنند
391
It is very exciting for her.
برایش بسیار هیجانی است