Semaine 14 Flashcards Preview

2000 Phrases de thème > Semaine 14 > Flashcards

Flashcards in Semaine 14 Deck (140):
1

se battre contre des moulins à vent

to tilt at windmills

2

un sou est un sou

waste not, want not

3

se faire justice eux-même

to take the law into one's own hands

4

quelque chose à cacher

a skeleton in the cupboard / closet

5

s'installer
(phénomène)

to take hold

6

avoir plus d'un tour dans son sac

to always have sth up one's sleeve

7

comparer ce qui est comparable

to compare like with like

8

se ressembler comme deux gouttes d'eau

to be like two peas in a pod

9

remuer ciel et terre

leave no stone unturned

10

au point où on en est, autant faire les choses jusqu'au bout

in for a penny, in for a pound

11

passer de la pauvreté à la richesse

one's was a rags-to-riches story

12

des gens de tous les milieux sociaux

people from all walks of life

13

'tiens, un revenant !'

'hello, stranger !'

14

que Madame Gray
Ex : C'était une vieille dame très aimable que Madame Gray

was Mrs Gray
Ex : She was a kind old lady, was Mrs Gray

15

ne tenir qu'à un fil

to be poised on a knife-edge

16

couper l'herbe sous le pied de qn

to take the wind out of one's sails

17

être sage comme une image

as good as gold

18

si ses yeux étaient des pistolets

if looks could kill

19

ne t'en prends pas à moi

don't take it out on me

20

continuer à croire fermement que

to stand firm in one's belief that

21

ce sont des choses qui arrivent

it's just one of those things

22

s'il n'y a pas d'amateurs

if it's going begging

23

plus facile à dire qu'à faire

easier said than done

24

jusqu'au bout des ongles

through and through

25

digne de ce nom

worth one's salt

26

il parler mais n'agit pas

he is all talk and no action

27

bourrés de (ex : touriste)

chock-and-block with (ex : tourists)

28

aller à contre courant de

to swim against the tide of

29

camper sur ses positions

to be digging one's heels in

30

croire à tort

to mistakenly believe

31

assez de paroles en l'air !

no more hot air !

32

faire l'effet d'une bombe

to come as a bombshell

33

c'est l'hôpital qui se fout / moque de la charité !

talk about the pot calling the kettle black

34

brûler ses derniers cartouches

to have shot in one's bolt

35

il faut vivre selon ses moyens

you should cut your coat according to your cloth

36

ne guère impressionner

did not cut much ice with

37

se tirer une balle dans le pied

to shot oneself in the foot

38

se faire critiquer tant et plus

to take a lot of flak

39

me mettre la puce à l'oreille

set me thinking

40

pour me remettre les idées en place

to blow away the cobwebs

41

se tenir à carreau

to keep one's nose clean

42

se souvenir dans les moindres détails

to have total recall

43

aide-toi et le ciel t'aidera

God helps those who help themselves

44

dissiper un malentendu

to set the record straight

45

s'acclimater

to find one's feet

46

connaitre sur le bout du doigt

to know sth off pat

47

faire un blocage total

to get a complete mental block

48

tout à fait dans les cordes de qn

right up one's street

49

garder son calme

to hold one's nerve

50

être aimable comme une porte de prison
Sens : être très désagréable

to be like a bear with a sore head

51

geler le projet

to put the scheme on ice

52

au sommet de la hiérarchie

at the tope of the pecking order

53

prêcher un converti

to preach to the converted

54

comme si j'étais une bête curieuse / un animal de foire

as if I had two heads

55

faire faire à qn ce que l'on veut

to have someone eating out of one's hand

56

énormément

no end

57

le moindre mal

the lesser of two evils

58

à Rome, il faut vivre les Romains
Sens : Obéir aux règles du pays dans lequel on se trouve.

when in Rome, do as the Romans do

59

prendre son mal en patience

to wait and see

60

avoir le patron sur le dos

the boss has been breathing down my neck

61

être pris à partie

to be taken to task

62

faire les choses à moitié

to do things by halves

63

même en faisant un gros effort d'imagination

by any stretch of the imagination

64

avoir le vent en poupe

to be on a roll

65

se faire un nom

to make a nome for oneself

66

mettre à l'épreuve

to put to the test

67

autant de tête, autant d'avis

so many heads, so many minds

68

tout le monde y croit ! (ironie)

and pigs might fly !

69

décider de prendre des risques

to throw caution to the winds

70

être emballé à l'idée de

to be sold on the idea of + ING

71

le fruit de son imagination

a figment of one's imagination

72

jouer le tout pour le tout

to go for broke

73

c'est vraiment la faute à pas de chance

it's an amazing piece of bad luck

74

pouvoir faire qch les yeux fermés

can do sth standing on one's head

75

santé passe richesse

health is better than wealth

76

résister au passage du temps

to stand the test of time

77

ouvrir les yeux de qn

to be a real eye-opener for someone

78

il faut que je fasse appel à tes lumières

I need to pick your brains

79

rejeter le plan du gouvernement

to give the government's plan the thumbs down

80

ne pas être dans son élément

to be like a square peg in a round hole

81

le but suprême

the be-all and end-all

82

avoir une pêche d'enfer

to be full of beans

83

ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit !

don't put words into my mouth !

84

s'énerver pour un oui ou pour un non

to fly off the handle at the slightest thing

85

la question n'est pas encore tranchée

the issue is still up in the air

86

personne ne lui arrive à la cheville

no one can touch him

87

faire l'objet d'un lynchage médiatique

to be torn to piece by the media

88

être mis sur la touche

to be put out to grass

89

une décision définitive

a cut-and-dried decision

90

faire passer en douceur qch

to take the sting out of sth

91

avoir bien failli

to stop shot of + ING

92

son dynamisme

one's can-do attitude

93

pour dépanner qn

to tide someone over

94

caresser qn dans le sens du poil

not to rub someone up the wrong way

95

être à l'écoute de ce qui se passe

to keep one's finger on the pulse

96

c'est la pagaille au sein du gouvernement

the government is at sixes and sevens

97

je le connais comme si je l'avais fait

I can read him like a book

98

faire des coupes sombres

to make swingeing cuts

99

avoir des horaires compatibles avec ceux des enfants

working child-friendly hours

100

bien trop souvent

all too often

101

avoir déclenché

to touch off

102

c'est forgeant qu'on devient forgeron

practice makes perfect

103

plus à plaindre qu'à blâmer

mire sinned against than sinning

104

brûler les étapes

to jump the gun

105

serrer des mains

to press the flesh

106

savoir comment s'y prendre

to push the right button

107

sauter aux yeux

it is blindingly obvious

108

'l'essentiel est de participer'

'it's the taking part that counts'

109

être dans une impasse

to be in a cleft stick

110

mettre un terme aux

to put a stop to

111

la raison du plus fort est toujours la meilleure

might is right

112

par tâtonnement

by trial and error

113

faire capoter l'accord

to scupper the agreement

114

au compte-gouttes

in dribs and drabs

115

la nourriture est loin d'être suffisante

there is not nearly enough food

116

noyer le poisson

to sidestep the question

117

ne pas aimer

to be cagey about

118

ne pas faire leur part de travail

not pull their weight

119

s'en mettre plein les poches

to be laughing all the way to the bank

120

creuser sa propre tombe

to dig one's own grave

121

réduire la pauvreté dans le monde

to alleviate global poverty

122

faire une percée sur

to make inroads into the

123

chambouler tous les plans

to upset the apple cart

124

un petit service en vaut un autre

you scratch my back and I'll scratch yours

125

les bras m'en sont tombés / tomber de haut

you could have knocked me down with a feather

126

bouillir la marmite

to bring home the bacon

127

que le meilleur gagne

may the best man win

128

revenir en arrière

to turn the clock back

129

faire le maximum

to put one's best foot forward

130

garder les pieds sur terre

to keep one's feet on the ground

131

mettre tous les oeufs dans le même panier

to put all one's eggs in one basket

132

faire de son mieux

to give it one's best shot

133

porter toute la misère du monde

to have the cares of the world on one's shoulders

134

le fin mot de l'histoire

the real story

135

ne pas en valoir la peine

to be not worth it

136

pour conquérir des droits que nous considérons comme normaux

to win rights we take for granted

137

faire tourner le monde

to make the world go around

138

causer la perte de qn

to bring someone crashing down

139

toucher à sa fin

to be drawing to a close

140

S'entendre tout de suite comme des larrons en foire

To get on like a house on fire