1 Kings 17 Flashcards

(48 cards)

1
Q

וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי מִתֹּשָׁבֵי גִלְעָד אֶל־אַחְאָב חַי־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו אִם־יִהְיֶה הַשָּׁנִים הָאֵלֶּה טַל וּמָטָר כִּי אִם־לְפִי דְבָרִֽי׃

A

Now Elijah the Tishbite of the settlers of Gilead said to Ahab, “As the Lord, God of Israel lives, before whom I stand, there shall certainly be neither dew nor rain during these years, except by my word.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹֽר׃

A

Then the word of the Lord came to him, saying,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

לֵךְ מִזֶּה וּפָנִיתָ לְּךָ קֵדְמָה וְנִסְתַּרְתָּ בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיַּרְדֵּֽן׃

A

“Go away from here and turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, which is east of the Jordan.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

וְהָיָה מֵהַנַּחַל תִּשְׁתֶּה וְאֶת־הָעֹרְבִים צִוִּיתִי לְכַלְכֶּלְךָ שָֽׁם׃

A

“And it shall be that you will drink from the brook, and I have commanded the ravens to provide food for you there.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

וַיֵּלֶךְ וַיַּעַשׂ כִּדְבַר יְהוָה וַיֵּלֶךְ וַיֵּשֶׁב בְּנַחַל כְּרִית אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיַּרְדֵּֽן׃

A

So he went and did everything according to the word of the Lord, for he went and lived by the brook Cherith, which is east of the Jordan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

וְהָעֹרְבִים מְבִיאִים לוֹ לֶחֶם וּבָשָׂר בַּבֹּקֶר וְלֶחֶם וּבָשָׂר בָּעָרֶב וּמִן־הַנַּחַל יִשְׁתֶּֽה׃

A

And the ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he would drink from the brook.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

וַיְהִי מִקֵּץ יָמִים וַיִּיבַשׁ הַנָּחַל כִּי לֹֽא־הָיָה גֶשֶׁם בָּאָֽרֶץ׃

A

But it happened after a while that the brook dried up, because there was no rain in the land.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹֽר׃

A

Then the word of the Lord came to him, saying,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

קוּם לֵךְ צָרְפַתָה אֲשֶׁר לְצִידוֹן וְיָשַׁבְתָּ שָׁם הִנֵּה צִוִּיתִי שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה לְכַלְכְּלֶֽךָ׃

A

“Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there; behold, I have commanded a widow there to provide food for you.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

וַיָּקָם ׀ וַיֵּלֶךְ צָרְפַתָה וַיָּבֹא אֶל־פֶּתַח הָעִיר וְהִנֵּֽה־שָׁם אִשָּׁה אַלְמָנָה מְקֹשֶׁשֶׁת עֵצִים וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר קְחִי־נָא לִי מְעַט־מַיִם בַּכְּלִי וְאֶשְׁתֶּֽה׃

A

So he arose and went to Zarephath, and when he came to the entrance of the city, behold, a widow was there gathering sticks; and he called to her and said, “Please get me a little water in a cup, so that I may drink.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

וַתֵּלֶךְ לָקַחַת וַיִּקְרָא אֵלֶיהָ וַיֹּאמַר לִֽקְחִי־נָא לִי פַּת־לֶחֶם בְּיָדֵֽךְ׃

A

As she was going to get it, he called to her and said, “Please bring me a piece of bread in your hand.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

וַתֹּאמֶר חַי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אִם־יֶשׁ־לִי מָעוֹג כִּי אִם־מְלֹא כַף־קֶמַח בַּכַּד וּמְעַט־שֶׁמֶן בַּצַּפָּחַת וְהִנְנִי מְקֹשֶׁשֶׁת שְׁנַיִם עֵצִים וּבָאתִי וַעֲשִׂיתִיהוּ לִי וְלִבְנִי וַאֲכַלְנֻהוּ וָמָֽתְנוּ׃

A

But she said, “As the Lord your God lives, I have no food, only a handful of flour in the bowl and a little oil in the jar, and behold, I am gathering a few sticks so that I may go in and prepare it for me and my son, so that we may eat it and die.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵלִיָּהוּ אַל־תִּירְאִי בֹּאִי עֲשִׂי כִדְבָרֵךְ אַךְ עֲשִׂי־לִי מִשָּׁם עֻגָה קְטַנָּה בָרִאשֹׁנָה וְהוֹצֵאתְ לִי וְלָךְ וְלִבְנֵךְ תַּעֲשִׂי בָּאַחֲרֹנָֽה׃

A

However, Elijah said to her, “Do not fear; go, do as you have said. Just make me a little bread loaf from it first and bring it out to me, and afterward you may make one for yourself and for your son.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּד הַקֶּמַח לֹא תִכְלָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא תֶחְסָר עַד יוֹם תתן ־יְהוָה גֶּשֶׁם עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָֽה׃

A

“For this is what the Lord, the God of Israel says: ‘The bowl of flour shall not be used up, nor shall the jar of oil become empty, until the day that the Lord provides rain on the face of the earth.’”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

וַתֵּלֶךְ וַתַּעֲשֶׂה כִּדְבַר אֵלִיָּהוּ וַתֹּאכַל הוא־והיא וּבֵיתָהּ יָמִֽים׃

A

So she went and did everything in accordance with the word of Elijah, and she and he and her household ate for many days.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

כַּד הַקֶּמַח לֹא כָלָתָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא חָסֵר כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד אֵלִיָּֽהוּ׃

A

The bowl of flour was not used up, nor did the jar of oil become empty, in accordance with the word of the Lord which He spoke through Elijah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלָה בֶּן־הָאִשָּׁה בַּעֲלַת הַבָּיִת וַיְהִי חָלְיוֹ חָזָק מְאֹד עַד אֲשֶׁר לֹא־נֽוֹתְרָה־בּוֹ נְשָׁמָֽה׃

A

Now it happened after these things that the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his condition became very grave, until at the end he was no longer breathing.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

וַתֹּאמֶר אֶל־אֵלִיָּהוּ מַה־לִּי וָלָךְ אִישׁ הָאֱלֹהִים בָּאתָ אֵלַי לְהַזְכִּיר אֶת־עֲוֺנִי וּלְהָמִית אֶת־בְּנִֽי׃

A

So she said to Elijah, “Why is my business any of yours, you man of God? Yet you have come to me to bring my wrongdoing to remembrance, and to put my son to death!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ תְּנִֽי־לִי אֶת־בְּנֵךְ וַיִּקָּחֵהוּ מֵחֵיקָהּ וַֽיַּעֲלֵהוּ אֶל־הָעֲלִיָּה אֲשֶׁר־הוּא יֹשֵׁב שָׁם וַיַּשְׁכִּבֵהוּ עַל־מִטָּתֽוֹ׃

A

But he said to her, “Give me your son.” Then he took him from her arms and carried him up to the upstairs room where he was living, and laid him on his own bed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי הֲגַם עַל־הָאַלְמָנָה אֲשֶׁר־אֲנִי מִתְגּוֹרֵר עִמָּהּ הֲרֵעוֹתָ לְהָמִית אֶת־בְּנָֽהּ׃

A

And he called to the Lord and said, “Lord, my God, have You also brought catastrophe upon the widow with whom I am staying, by causing her son to die?”

21
Q

וַיִּתְמֹדֵד עַל־הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל־יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶֽפֶשׁ־הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל־קִרְבּֽוֹ׃

A

Then he stretched himself out over the boy three times, and called to the Lord and said, “Lord, my God, please, let this boy’s life return to him.”

22
Q

וַיִּשְׁמַע יְהוָה בְּקוֹל אֵלִיָּהוּ וַתָּשָׁב נֶֽפֶשׁ־הַיֶּלֶד עַל־קִרְבּוֹ וַיֶּֽחִי׃

A

And the Lord listened to the voice of Elijah, and the life of the boy returned to him and he revived.

23
Q

וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת־הַיֶּלֶד וַיֹּרִדֵהוּ מִן־הָעֲלִיָּה הַבַּיְתָה וַֽיִּתְּנֵהוּ לְאִמּוֹ וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ רְאִי חַי בְּנֵֽךְ׃

A

Elijah then took the boy and brought him down from the upstairs room into the house and gave him to his mother; and Elijah said, “See, your son is alive.”

24
Q

וַתֹּאמֶר הָֽאִשָּׁה אֶל־אֵלִיָּהוּ עַתָּה זֶה יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים אָתָּה וּדְבַר־יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶֽת׃

A

Then the woman said to Elijah, “Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.”

25
17:1 התשבי
Elijah the Tishbite" – the form התשבי is debated. Possibly a gentilic with an anomalous definite article.
26
17:3 וְנִסְתַּרְתָּ
Qal imperative of סתר, which can mean "turn aside" or "conceal."
27
17:4 הָעֹרְבִים
An unusual animal for the task, as ravens would have been considered impure/not kosher due to their scavenging.
28
17:7 וַיִּיבַשׁ
Qal perfect of יבש, "to dry up" – completed action. Maybe God dried it up overnight instead of the brook drying up gradually/naturally?
29
17:8 וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹֽר
Standard prophetic formula
30
17:9 קוּם
Qal imperative "arise" + cohortative sequence.
31
17:9 צִוִּיתִי שָׁם....לְכַלְכְּלֶֽךָ
Very rare form; imperfect + infinitive construct, "I have commanded a widow there to sustain you."
32
17:10 מְקֹשֶׁשֶׁת
Piel participle feminine singular – "gathering" (sticks).
33
17:11 לִֽקְחִי־נָא לִי פַּת־לֶחֶם
Idiomatic structure – "fetch...to drink." Emphasizes the meager supply of resources.
34
17:12 אִם־יֶשׁ־לִי מָעוֹג
oath-like negative clause – “as the LORD lives... if I have a cake!” Expresses strong negation.
35
17:12 כִּי אִם־מְלֹא
idiomatic limited measure – “only a handful.”
36
17:12 וְאָכַלְנוּ וָמָתְנוּ
sequential perfects, expressing finality and resignation.
37
17:13 עֲשִׂי־לִי מִשָּׁם
use of imperative shows trust in prophetic promise.
38
17:14 כִּי כֹה אָמַר
prophetic introduction formula.
39
17:14 עַד יוֹם תתן
temporal clause referencing future divine intervention.
40
17:16 כִּדְבַר יְהוָה
validation of Elijah’s prophecy – common prophetic conclusion.
41
17:17 חָלְיוֹ חָזָק מְאֹד
emphatic phrase for death or near-death.
42
17:18 מַה־לִּי וָלָךְ
idiom of complaint or distance – “what do I have to do with you?”
43
17:19 וַיַּשְׁכִּיבֵהוּ
Hiphil of שׁכב – causative nuance: “laid him down.”
44
17:20 הֲרֵעוֹתָ
Hiphil perfect 2ms of רעע – “have you brought calamity?” Strong accusatory question.
45
17:21 תָּשָׁב נָא נֶֽפֶשׁ־הַיֶּלֶד
jussive form of שוב – “let the child’s soul return.”
46
17:22 וַיִּשְׁמַע יְהוָה
God’s direct response – rare narrative moment where divine agency is overt. Follows by a perfect form expressing the fulfillment of Elijah's request.
47
17:23 רְאִי חַי בְּנֵֽךְ
emphatic identification of miracle.
48
17:24 וּדְבַר־יְהוָה בְּפִיךָ אֱמֶֽת
theological validation of Elijah’s status.