Deuteronomy 5 Flashcards

(60 cards)

1
Q

וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר בְּאָזְנֵיכֶם הַיּוֹם וּלְמַדְתֶּם אֹתָם וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשֹׂתָֽם׃

A

Now Moses summoned all Israel and said to them: “Listen, Israel, to the statutes and ordinances which I am speaking today for you to hear, so that you may learn them and be careful to do them.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כָּרַת עִמָּנוּ בְּרִית בְּחֹרֵֽב׃

A

The Lord our God made ba covenant with us at Horeb.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

לֹא אֶת־אֲבֹתֵינוּ כָּרַת יְהוָה אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת כִּי אִתָּנוּ אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיּוֹם כֻּלָּנוּ חַיִּֽים׃

A

The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

פָּנִים ׀ בְּפָנִים דִּבֶּר יְהוָה עִמָּכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵֽשׁ׃

A

The Lord spoke with you face to face at the mountain from the midst of the fire,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

אָנֹכִי עֹמֵד בֵּין־יְהוָה וּבֵֽינֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לְהַגִּיד לָכֶם אֶת־דְּבַר יְהוָה כִּי יְרֵאתֶם מִפְּנֵי הָאֵשׁ וְלֹֽא־עֲלִיתֶם בָּהָר לֵאמֹֽר׃

A

while I was standing between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord; for you were afraid because of the fire, and you did not go up on the mountain. He said,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

אָֽנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִֽים׃

A

I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

לֹא־יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָֽי ׃

A

You shall have no other gods besides Me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

לֹֽא־תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָֽרֶץ׃

A

You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים וְעַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָֽי׃

A

You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, even on the third and fourth generations of those who hate me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַֽאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מצותו׃

A

but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵֽׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמוֹ לַשָּֽׁוְא׃

A

You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave unpunished the one who takes His name in vain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

שָׁמוֹר אֶת־יוֹם הַשַׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶֽיךָ׃

A

Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

:שֵׁשֶׁת יָמִים תַּֽעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל־מְלַאכְתֶּֽךָ

A

For six days you shall labor and do all your work,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָֽ־וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָֽ־וַאֲמָתֶךָ וְשׁוֹרְךָ וַחֲמֹֽרְךָ וְכָל־בְּהֶמְתֶּךָ וְגֵֽרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמֽוֹךָ׃

A

but the seventh day is a Sabbath of the Lord your God; you shall not do any work that day, you or your son or your daughter, or your male slave or your female slave, or your ox, your donkey, or any of your cattle, or your resident who stays with you, so that your male slave and your female slave may rest as well as you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ ׀ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֹּצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה עַל־כֵּן צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַעֲשׂוֹת אֶת־יוֹם הַשַׁבָּֽת׃

A

And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out of there by a mighty hand and an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to celebrate the Sabbath day.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמַעַן ׀ יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ עַל הָֽאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָֽךְ׃

A

Honor your father and your mother, just as the Lord your God has commanded you, so that your days may be prolonged and that it may go well for you on the land which the Lord your God is giving you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

לֹא תִּרְצָֽח׃

A

You shall not murder.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

וְלֹא תִּנְאָֽף׃

A

You shall not commit adultery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

וְלֹא תִּגְנֹֽב׃

A

You shall not steal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

וְלֹֽא־תַעֲנֶה בְרֵֽעֲךָ עֵד שָֽׁוְא׃

A

You shall not give false testimony against your neighbor.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

וְלֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ ס וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ שָׂדֵהוּ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ שׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶֽךָ׃

A

You shall not covet your neighbor’s wife, nor desire your neighbor’s house, his field, his male slave or his female slave, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

אֶֽת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יְהוָה אֶל־כָּל־קְהַלְכֶם בָּהָר מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הֶֽעָנָן וְהָֽעֲרָפֶל קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף וַֽיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים וַֽיִּתְּנֵם אֵלָֽי׃

A

These words the Lord spoke to your whole assembly at the mountain from the midst of the fire, from the cloud, and from the thick darkness, with a great voice, and He added nothing more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

וַיְהִי כְּשָׁמְעֲכֶם אֶת־הַקּוֹל מִתּוֹךְ הַחֹשֶׁךְ וְהָהָר בֹּעֵר בָּאֵשׁ וַתִּקְרְבוּן אֵלַי כָּל־רָאשֵׁי שִׁבְטֵיכֶם וְזִקְנֵיכֶֽם׃

A

And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you approached me, all the heads of your tribes and your elders.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

וַתֹּאמְרוּ הֵן הֶרְאָנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֶת־כְּבֹדוֹ וְאֶת־גָּדְלוֹ וְאֶת־קֹלוֹ שָׁמַעְנוּ מִתּוֹךְ הָאֵשׁ הַיּוֹם הַזֶּה רָאִינוּ כִּֽי־יְדַבֵּר אֱלֹהִים אֶת־הָֽאָדָם וָחָֽי׃

A

You said, ‘Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with mankind, yet he lives.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
וְעַתָּה לָמָּה נָמוּת כִּי תֹֽאכְלֵנוּ הָאֵשׁ הַגְּדֹלָה הַזֹּאת אִם־יֹסְפִים ׀ אֲנַחְנוּ לִשְׁמֹעַ אֶת־קוֹל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ עוֹד וָמָֽתְנוּ׃
Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, then we will die!
26
כִּי מִי כָל־בָּשָׂר אֲשֶׁר שָׁמַע קוֹל אֱלֹהִים חַיִּים מְדַבֵּר מִתּוֹךְ־הָאֵשׁ כָּמֹנוּ וַיֶּֽחִי׃
For who is there of humanity who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
27
קְרַב אַתָּה וּֽשֲׁמָע אֵת כָּל־אֲשֶׁר יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְאַתְּ ׀ תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ אֵת כָּל־אֲשֶׁר יְדַבֵּר יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֵלֶיךָ וְשָׁמַעְנוּ וְעָשִֽׂינוּ׃
Go near and listen to everything that the Lord our God says; then speak to us everything that the Lord our God speaks to you, and we will listen and do it.’
28
וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קוֹל דִּבְרֵיכֶם בְּדַבֶּרְכֶם אֵלָי וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי שָׁמַעְתִּי אֶת־קוֹל דִּבְרֵי הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלֶיךָ הֵיטִיבוּ כָּל־אֲשֶׁר דִּבֵּֽרוּ׃
“Now the Lord heard the sound of your words when you spoke to me, and the Lord said to me, ‘I have heard the sound of the words of this people which they have spoken to you. They have done well in all that they have spoken.
29
מִֽי־יִתֵּן וְהָיָה לְבָבָם זֶה לָהֶם לְיִרְאָה אֹתִי וְלִשְׁמֹר אֶת־כָּל־מִצְוֺתַי כָּל־הַיָּמִים לְמַעַן יִיטַב לָהֶם וְלִבְנֵיהֶם לְעֹלָֽם׃
If only they had such a heart in them, to fear Me and keep all My commandments always, so that it would go well with them and with their sons forever!
30
לֵךְ אֱמֹר לָהֶם שׁוּבוּ לָכֶם לְאָהֳלֵיכֶֽם׃
Go, say to them, “Return to your tents.”
31
וְאַתָּה פֹּה עֲמֹד עִמָּדִי וַאֲדַבְּרָה אֵלֶיךָ אֵת כָּל־הַמִּצְוָה וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תְּלַמְּדֵם וְעָשׂוּ בָאָרֶץ אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לָהֶם לְרִשְׁתָּֽהּ׃
But as for you, stand here by Me, that I may speak to you all the commandments, the statutes, and the judgments which you shall teach them, so that they may follow them in the land which I am giving them to possess.
32
וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹת כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם לֹא תָסֻרוּ יָמִין וּשְׂמֹֽאל׃
So you shall be careful to do just as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
33
בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶתְכֶם תֵּלֵכוּ לְמַעַן תִּֽחְיוּן וְטוֹב לָכֶם וְהַאֲרַכְתֶּם יָמִים בָּאָרֶץ אֲשֶׁר תִּֽירָשֽׁוּן׃
You shall walk entirely in the way which the Lord your God has commanded you, so that you may live and that it may be well for you, and that you may prolong your days in the land which you will possess.
34
5:2 כָּרַת...בְּרִית
Idiom for making a covenant – literally "cut a covenant." Parallels with Hittite suzerainty treaties highlight divine authority.
35
5:3 לֹא אֶת־אֲבֹתֵינוּ כָּרַת
Rhetorical emphasis – covenant applies to the current generation which stresses continuity and immediacy of the covenant relationship.
36
5:4 פָּנִים ׀ בְּפָנִים
Idiom, "face to face" – denotes intimacy, though later texts qualify this as mediated. repetition of noun adds emphasis. Scholars debate anthropomorphism vs. mediated revelation.
37
5:5 אָנֹכִי עֹמֵד
Qal perfect 1cs presents Moses as intermediary. Verb עמד may carry connotation of enduring presence. Reflects the theological tension between divine immanence and mediated revelation.
38
5:6 אָֽנֹכִי
Emphatic first-person – divine self-identification. Rare use of first-person divine speech in Torah.
39
5:8 פֶסֶל
“graven image” – connection to ancient Near Eastern cultic practices.
40
5:9 פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת
idiom for visiting punishment that implies generational consequences. collective punishment vs. individual responsibility.
41
5:10 חֶסֶד
covenantal love/loyalty – "hesed" as a central divine attribute.
42
5:11 לֹא תִשָּׂא
idiom meaning "do not misuse/carry" – more than mere speech, implies misuse through misrepresentation, not just speech.
43
5:13 מְלַאכְתֶּֽךָ
your labor – noun derived from verb מל"א.
44
5:14 יָנוּחַ
Jussive form
45
5:14 וְגֵֽרְךָ
Rare word, "resident alien"; implies radical social inclusivity, extending to marginalized persons and even animals.
46
5:15 וְזָכַרְתָּ
Imperative + conjunctive waw
47
5:16 כַּבֵּד
Piel imperative – intensified action, means to “honor” in a tangible way.
48
5:16 לְמַעַן ׀ יַאֲרִיכֻן
Result clause – “so that your days may be lengthened.” Makes this the only commandment with a promise attached
49
5:17 תִּרְצָֽח
Qal imperfect – root ר-צ-ח, denotes murder, not general killing. Rare form; common confusion with הרג (to kill).
50
5:18 תִּנְאָֽף
Qal imperfect from נאף – strict legal term. Often connected to covenant fidelity, not just sexual ethics.
51
5:21 תַחְמֹד vs. תִתְאַוֶּה
Both denote desire but with different connotations – חמד is more acquisitive, אוה more internal longing. Order reversed from Exodus: wife mentioned before house.
52
5:22 יָסָף
Irregular first-yod root
53
5:23 בֹּעֵר בָּאֵשׁ
burning of fire – redundant for emphasis.
54
5:24 קֹלוֹ שָׁמַעְנוּ
emphasis on hearing – rare acknowledgment of direct divine speech. underscores revelation as accessible but terrifying.
55
5:25 וָמָֽתְנוּ
rhetorical – anticipates death by holiness. Plays into ancient belief that divine-human contact is fatal.
56
5:26 מִי כָל־בָּשָׂר
Idiom – “who of all flesh?” Creates rhetorical question filled with awe and highlights uniqueness of Israel’s experience.
57
5:28 וַיִּשְׁמַע יְהוָה
God “hears” and approves – rare positive divine reaction. Reflects divine accommodation to human limits.
58
5:29 מִֽי־יִתֵּן
Optative – rare construction meaning “O that they would.” Expresses divine longing for covenantal faithfulness.
59
5:32 וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹת
Deuteronomic idiom – “be careful to do." intensive structure to stress obedience.
60
5:33 לְמַעַן תִּֽחְיוּן
motivation clause – “so that you may live.”