Deuteronomy 6 Flashcards

(48 cards)

1
Q

וְזֹאת הַמִּצְוָה הַֽחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְלַמֵּד אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ אֲשֶׁר אַתֶּם עֹבְרִים שָׁמָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

A

“Now this is the commandment, the statutes, and the judgments which the Lord your God has commanded me to teach you, so that you may do them in the land where you are going over to take possession of it,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

לְמַעַן תִּירָא אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָיו וּמִצְוֺתָיו אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּךָ אַתָּה וּבִנְךָ וּבֶן־בִּנְךָ כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ וּלְמַעַן יַאֲרִכֻן יָמֶֽיךָ׃

A

so that you, your son, and your grandson will fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, ball the days of your life, and that your days may be prolonged.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

וְשָׁמַעְתָּ יִשְׂרָאֵל וְשָׁמַרְתָּ לַעֲשׂוֹת אֲשֶׁר יִיטַב לְךָ וַאֲשֶׁר תִּרְבּוּן מְאֹד כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לָךְ אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָֽשׁ׃

A

Now Israel, you shall listen and be careful to do them, so that it may go well for you and that you may increase greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה ׀ אֶחָֽד׃

A

Hear, Israel! The Lord is our God, the Lord is one!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

וְאָהַבְתָּ אֵת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכָל־לְבָבְךָ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃

A

And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם עַל־לְבָבֶֽךָ׃

A

These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶֽךָ׃

A

And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל־יָדֶךָ וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶֽיךָ׃

A

You shall also tie them as a sign to your hand, and they shall be as frontlets on your forehead.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

וּכְתַבְתָּם עַל־מְזוּזֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃

A

You shall also write them on the doorposts of your house and on your gates.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לְאַבְרָהָם לְיִצְחָק וּֽלְיַעֲקֹב לָתֶת לָךְ עָרִים גְּדֹלֹת וְטֹבֹת אֲשֶׁר לֹא־בָנִֽיתָ׃

A

“Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land that He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

וּבָתִּים מְלֵאִים כָּל־טוּב אֲשֶׁר לֹא־מִלֵּאתָ וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא־חָצַבְתָּ כְּרָמִים וְזֵיתִים אֲשֶׁר לֹא־נָטָעְתָּ וְאָכַלְתָּ וְשָׂבָֽעְתָּ׃

A

and houses full of all good things which you did not fill, and carved cisterns which you did not carve out, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תִּשְׁכַּח אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצִֽיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִֽים׃

A

be careful that you do not forget the Lord who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

אֶת־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ תִּירָא וְאֹתוֹ תַעֲבֹד וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃

A

You shall fear only the Lord your God; and you shall worship Him and swear by His name.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

לֹא תֵֽלְכוּן אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים מֵאֱלֹהֵי הָֽעַמִּים אֲשֶׁר סְבִיבוֹתֵיכֶֽם׃

A

You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

כִּי אֵל קַנָּא יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּקִרְבֶּךָ פֶּן־יֶחֱרֶה אַף־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בָּךְ וְהִשְׁמִידְךָ מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָֽה׃

A

for the Lord your God who is in the midst of you is a jealous God; so follow Him, or else the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

לֹא תְנַסּוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כַּאֲשֶׁר נִסִּיתֶם בַּמַּסָּֽה׃

A

“You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

שָׁמוֹר תִּשְׁמְרוּן אֶת־מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְעֵדֹתָיו וְחֻקָּיו אֲשֶׁר צִוָּֽךְ׃

A

You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and His provisions and His statutes which He has commanded you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

וְעָשִׂיתָ הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְמַעַן יִיטַב לָךְ וּבָאתָ וְיָֽרַשְׁתָּ אֶת־הָאָרֶץ הַטֹּבָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע יְהוָה לַאֲבֹתֶֽיךָ׃

A

You shall do what is right and good in the sight of the Lord, so that it may go well for you and that you may go in and take possession of the good land which the Lord swore to give your fathers,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

לַהֲדֹף אֶת־כָּל־אֹיְבֶיךָ מִפָּנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָֽה׃

A

by driving out all your enemies from you, as the Lord has spoken.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ מָחָר לֵאמֹר מָה הָעֵדֹת וְהַֽחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֱלֹהֵינוּ אֶתְכֶֽם׃

A

When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the provisions and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?

21
Q

וְאָמַרְתָּ לְבִנְךָ עֲבָדִים הָיִינוּ לְפַרְעֹה בְּמִצְרָיִם וַיּוֹצִיאֵנוּ יְהוָה מִמִּצְרַיִם בְּיָד חֲזָקָֽה׃

A

then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.

22
Q

וַיִּתֵּן יְהוָה אוֹתֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים ׀ בְּמִצְרַיִם בְּפַרְעֹה וּבְכָל־בֵּיתוֹ לְעֵינֵֽינוּ׃

A

Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;

23
Q

וְאוֹתָנוּ הוֹצִיא מִשָּׁם לְמַעַן הָבִיא אֹתָנוּ לָתֶת לָנוּ אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵֽינוּ׃

A

He brought us out of there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’

24
Q

וַיְצַוֵּנוּ יְהוָה לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־הַחֻקִּים הָאֵלֶּה לְיִרְאָה אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ לְטוֹב לָנוּ כָּל־הַיָּמִים לְחַיֹּתֵנוּ כְּהַיּוֹם הַזֶּֽה׃

A

So the Lord commanded us to follow all these statutes, to fear the Lord our God for our own good always and for our survival, as it is today.

25
וּצְדָקָה תִּֽהְיֶה־לָּנוּ כִּֽי־נִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָה הַזֹּאת לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כַּאֲשֶׁר צִוָּֽנוּ׃
And it will be righteousness for us if we are careful to follow all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.
26
6:1 וְזֹאת הַמִּצְוָה
feminine singular, yet refers to a collection of laws; stylistic feature.
27
6:2 וּלְמַעַן יַאֲרִכֻן יָמֶֽיךָ
common Deuteronomic formula linking obedience and longevity. covenant obedience sustains life across generations.
28
6:3 וְשָׁמַרְתָּ
The root שׁ-מ-ר suggests active guarding, not passive obedience.
29
6:4 שְׁמַע יִשְׂרָאֵל
Qal imperative + vocative — foundational call to monotheistic faith.
30
6:4 יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד
much-debated syntax — appositional, predicate, or verbless clause?
31
6:5 וְאָהַבְתָּ
Qal perfect with vav-conjunctive used imperatively — command to love.
32
6:5 בְּכָל־לְבָבְךָ
Dual/plural form suggests both emotional and volitional heart. The triplet (heart, soul, might) implies totality of being.
33
6:6 עַל־לְבָבֶךָ
metaphorical language — the commandments are to be internalized.
34
6:7 וְשִׁנַּנְתָּם
Piel perfect — root שׁ-נ-ן meaning “to repeat, to sharpen.”
35
6:8 עַל־יָדֶךָ... בֵּין עֵינֶיךָ
understood literally (tefillin) or metaphorically (mindful practice).
36
6:9 מְזוּזוֹת
rare word for doorframes, from root ז-ו-ז (“to move”?) — debated etymology.
37
6:10 אֲשֶׁר לֹא־בָנִֽיתָ
grammatical contrast emphasizes grace, not merit.
38
6:11 וּבֹרֹת חֲצוּבִים אֲשֶׁר לֹא־חָצַבְתָּ
participle + perfect — repeated structure. Emphasizes the passivity of the recipient in divine provision.
39
6:12 הִשָּׁמֶר לְךָ
Nifal imperative — reflexive, “Guard yourself.”
40
6:13 אֶת־יְהוָה
emphatic object marking — “YHWH alone you shall fear.”
41
6:14 לֹא תֵֽלְכוּן
Qal imperfect — walk/follow, metaphor for allegiance. Faithfulness is directional, not just doctrinal.
42
6:15 פֶּן־יִחַר־אַף
idiom — “lest His anger burn.”
43
6:16 כַּאֲשֶׁר נִסִּיתֶם בַּמַּסָּֽה
reference to Massah (Exod 17:7) — testing God's patience. Faith trusts without requiring proof.
44
6:17 שָׁמוֹר תִּשְׁמְרוּן
infinitive absolute + imperfect — intensification for emphasis.
45
6:20 כִּי־יִשְׁאָלְךָ בִנְךָ
anticipates intergenerational inquiry. education arises in relationship, not just formal instruction.
46
6:22 מֹפְתִים and וּמַסִּים
are words for signs and wonders — reinforce divine intervention. מופת often appears in Exodus-Plagues context.
47
6:23 לָתֶת + הוֹצִיא
purpose clause — redemption leads to inheritance.
48
6:25 וּצְדָקָה תִּהְיֶה־לָּנוּ:
“it will be righteousness for us.” obedience = right relationship.