1 Kings 18 Flashcards

(91 cards)

1
Q

וַיְהִי יָמִים רַבִּים וּדְבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־אֵלִיָּהוּ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁית לֵאמֹר לֵךְ הֵרָאֵה אֶל־אַחְאָב וְאֶתְּנָה מָטָר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָֽה׃

A

Now it happened aafter many days that the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, “Go, present yourself to Ahab, and bI will provide rain on the face of the earth.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

וַיֵּלֶךְ אֵֽלִיָּהוּ לְהֵרָאוֹת אֶל־אַחְאָב וְהָרָעָב חָזָק בְּשֹׁמְרֽוֹן׃

A

So Elijah went to present himself to Ahab. Now the famine was severe in Samaria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

וַיִּקְרָא אַחְאָב אֶל־עֹבַדְיָהוּ אֲשֶׁר עַל־הַבָּיִת וְעֹבַדְיָהוּ הָיָה יָרֵא אֶת־יְהוָה מְאֹֽד׃

A

Ahab summoned Obadiah, cwho was in charge of the household. Now Obadiah feared the Lord greatly.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

וַיְהִי בְּהַכְרִית אִיזֶבֶל אֵת נְבִיאֵי יְהוָה וַיִּקַּח עֹבַדְיָהוּ מֵאָה נְבִאִים וַֽיַּחְבִּיאֵם חֲמִשִּׁים אִישׁ בַּמְּעָרָה וְכִלְכְּלָם לֶחֶם וָמָֽיִם׃

A

For when Jezebel killed the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֶל־עֹבַדְיָהוּ לֵךְ בָּאָרֶץ אֶל־כָּל־מַעְיְנֵי הַמַּיִם וְאֶל כָּל־הַנְּחָלִים אוּלַי ׀ נִמְצָא חָצִיר וּנְחַיֶּה סוּס וָפֶרֶד וְלוֹא נַכְרִית מֵהַבְּהֵמָֽה׃

A

Then Ahab said to Obadiah, “Go through the land to all the springs of water and to all the river valleys; perhaps we will find grass and keep the horses and mules alive, and not have to kill some of the cattle.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

)וַֽיְחַלְּקוּ לָהֶם אֶת־הָאָרֶץ לַֽעֲבָר־בָּהּ אַחְאָב הָלַךְ בְּדֶרֶךְ אֶחָד לְבַדּוֹ וְעֹֽבַדְיָהוּ הָלַךְ בְּדֶרֶךְ־אֶחָד לְבַדּֽוֹ׃

A

So they divided the land between them to survey it; Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

וַיְהִי עֹבַדְיָהוּ בַּדֶּרֶךְ וְהִנֵּה אֵלִיָּהוּ לִקְרָאתוֹ וַיַּכִּרֵהוּ וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו וַיֹּאמֶר הַאַתָּה זֶה אֲדֹנִי אֵלִיָּֽהוּ׃

A

Now as Obadiah was on the way, behold, Elijah met him, and he recognized him and fell on his face and said, “Is it you, Elijah my master?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

וַיֹּאמֶר לוֹ אָנִי לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּֽהוּ׃

A

And he said to him, “It is I. Go, say to your master, ‘Behold, Elijah is here.’”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

וַיֹּאמֶר מֶה חָטָאתִי כִּֽי־אַתָּה נֹתֵן אֶֽת־עַבְדְּךָ בְּיַד־אַחְאָב לַהֲמִיתֵֽנִי׃

A

But he said, “What sin have I committed, that you are handing your servant over to Ahab, to put me to death?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

חַי ׀ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אִם־יֶשׁ־גּוֹי וּמַמְלָכָה אֲשֶׁר לֹֽא־שָׁלַח אֲדֹנִי שָׁם לְבַקֶּשְׁךָ וְאָמְרוּ אָיִן וְהִשְׁבִּיעַ אֶת־הַמַּמְלָכָה וְאֶת־הַגּוֹי כִּי לֹא יִמְצָאֶֽכָּה׃

A

As surely as the Lord your God lives, there is no nation or kingdom to which my master has not sent word to search for you; and whenever they say, ‘He is not here,’ he makes the kingdom or nation swear that they could not find you.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּֽהוּ׃

A

Yet now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here!”’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

וְהָיָה אֲנִי ׀ אֵלֵךְ מֵאִתָּךְ וְרוּחַ יְהוָה ׀ יִֽשָּׂאֲךָ עַל אֲשֶׁר לֹֽא־אֵדָע וּבָאתִי לְהַגִּיד לְאַחְאָב וְלֹא יִֽמְצָאֲךָ וַהֲרָגָנִי וְעַבְדְּךָ יָרֵא אֶת־יְהוָה מִנְּעֻרָֽי׃

A

And it will come about when I leave you lthat the Spirit of the Lord will carry you to where I do not know; so when I come and inform Ahab and he cannot find you, he will kill me, though I, your servant, have feared the Lord from my youth.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

הֲלֹֽא־הֻגַּד לַֽאדֹנִי אֵת אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי בַּהֲרֹג אִיזֶבֶל אֵת נְבִיאֵי יְהוָה וָאַחְבִּא מִנְּבִיאֵי יְהוָה מֵאָה אִישׁ חֲמִשִּׁים חֲמִשִּׁים אִישׁ בַּמְּעָרָה וָאֲכַלְכְּלֵם לֶחֶם וָמָֽיִם׃

A

Has it not been reported to my master what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, that I hid a hundred prophets of the Lord by fifties in a cave, and provided them with bread and water?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

וְעַתָּה אַתָּה אֹמֵר לֵךְ אֱמֹר לַֽאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ וַהֲרָגָֽנִי׃

A

Yet now you are saying, ‘Go, say to your master, “Behold, Elijah is here”’; he will then kill me!”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

וַיֹּאמֶר אֵֽלִיָּהוּ חַי יְהוָה צְבָאוֹת אֲשֶׁר עָמַדְתִּי לְפָנָיו כִּי הַיּוֹם אֵרָאֶה אֵלָֽיו׃

A

Then Elijah said, “As surely as the Lord of armies lives, before whom I stand, I will certainly present myself to him today.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

וַיֵּלֶךְ עֹבַדְיָהוּ לִקְרַאת אַחְאָב וַיַּגֶּד־לוֹ וַיֵּלֶךְ אַחְאָב לִקְרַאת אֵלִיָּֽהוּ׃

A

So Obadiah went to meet Ahab and informed him; then Ahab went to meet Elijah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

וַיְהִי כִּרְאוֹת אַחְאָב אֶת־אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֵלָיו הַאַתָּה זֶה עֹכֵר יִשְׂרָאֵֽל׃

A

When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is this you, the cause of disaster to Israel?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

וַיֹּאמֶר לֹא עָכַרְתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל כִּי אִם־אַתָּה וּבֵית אָבִיךָ בַּֽעֲזָבְכֶם אֶת־מִצְוֺת יְהוָה וַתֵּלֶךְ אַחֲרֵי הַבְּעָלִֽים׃

A

He said, “I have not brought disaster to Israel, but you and your father’s house have, because you have abandoned the commandments of the Lord and you have followed the Baals.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

וְעַתָּה שְׁלַח קְבֹץ אֵלַי אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וְאֶת־נְבִיאֵי הַבַּעַל אַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים וּנְבִיאֵי הָֽאֲשֵׁרָה אַרְבַּע מֵאוֹת אֹכְלֵי שֻׁלְחַן אִיזָֽבֶל׃

A

Now then, send orders and gather to me all Israel at Mount Carmel, together with 450 prophets of Baal and four hundred prophets of the Asherah, who eat at Jezebel’s table.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

וַיִּשְׁלַח אַחְאָב בְּכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּקְבֹּץ אֶת־הַנְּבִיאִים אֶל־הַר הַכַּרְמֶֽל׃

A

So Ahab sent orders among all the sons of Israel and brought the prophets together at Mount Carmel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ אֶל־כָּל־הָעָם וַיֹּאמֶר עַד־מָתַי אַתֶּם פֹּסְחִים עַל־שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים אִם־יְהוָה הָֽאֱלֹהִים לְכוּ אַחֲרָיו וְאִם־הַבַּעַל לְכוּ אַחֲרָיו וְלֹֽא־עָנוּ הָעָם אֹתוֹ דָּבָֽר׃

A

Then Elijah approached all the people and said, “ How long are you going to struggle with the two choices? If the Lord is God, follow Him; but if Baal, follow him.” But the people did not answer him so much as a word.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל־הָעָם אֲנִי נוֹתַרְתִּי נָבִיא לַיהוָה לְבַדִּי וּנְבִיאֵי הַבַּעַל אַרְבַּע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים אִֽישׁ׃

A

Then Elijah said to the people, “I alone am left as a prophet of the Lord, while Baal’s prophets are 450 men.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

וְיִתְּנוּ־לָנוּ שְׁנַיִם פָּרִים וְיִבְחֲרוּ לָהֶם הַפָּר הָאֶחָד וִֽינַתְּחֻהוּ וְיָשִׂימוּ עַל־הָעֵצִים וְאֵשׁ לֹא יָשִׂימוּ וַאֲנִי אֶעֱשֶׂה ׀ אֶת־הַפָּר הָאֶחָד וְנָֽתַתִּי עַל־הָעֵצִים וְאֵשׁ לֹא אָשִֽׂים׃

A

Now have them give us two oxen; and have them choose the one ox for themselves and cut it up, and place it on the wood, but put no fire under it; and I will prepare the other ox and lay it on the wood, and I will not put a fire under it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

וּקְרָאתֶם בְּשֵׁם אֱלֹֽהֵיכֶם וַֽאֲנִי אֶקְרָא בְשֵׁם־יְהוָה וְהָיָה הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־יַעֲנֶה בָאֵשׁ הוּא הָאֱלֹהִים וַיַּעַן כָּל־הָעָם וַיֹּאמְרוּ טוֹב הַדָּבָֽר׃

A

Then you call on the name of your god, and I will call on the name of the Lord; and the God who answers by fire, He is God.” And all the people replied, “that is a good idea.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לִנְבִיאֵי הַבַּעַל בַּחֲרוּ לָכֶם הַפָּר הָֽאֶחָד וַעֲשׂוּ רִאשֹׁנָה כִּי אַתֶּם הָרַבִּים וְקִרְאוּ בְּשֵׁם אֱלֹהֵיכֶם וְאֵשׁ לֹא תָשִֽׂימוּ׃
So Elijah said to the prophets of Baal, “Choose the one ox for yourselves and prepare it first, since there are many of you, and call on the name of your god, but put no fire under it.
26
וַיִּקְחוּ אֶת־הַפָּר אֲשֶׁר־נָתַן לָהֶם וַֽיַּעֲשׂוּ וַיִּקְרְאוּ בְשֵׁם־הַבַּעַל מֵהַבֹּקֶר וְעַד־הַצָּהֳרַיִם לֵאמֹר הַבַּעַל עֲנֵנוּ וְאֵין קוֹל וְאֵין עֹנֶה וַֽיְפַסְּחוּ עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר עָשָֽׂה׃
Then they took the ox which was given them and they prepared it, and they called on the name of Baal from morning until noon, saying, “O Baal, answer us!” But there was no voice and no one answered. And they limped about the altar which they had made.
27
וַיְהִי בַֽצָּהֳרַיִם וַיְהַתֵּל בָּהֶם אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר קִרְאוּ בְקוֹל־גָּדוֹל כִּֽי־אֱלֹהִים הוּא כִּי שִׂיחַ וְכִֽי־שִׂיג לוֹ וְכִֽי־דֶרֶךְ לוֹ אוּלַי יָשֵׁן הוּא וְיִקָֽץ׃
And at noon Elijah ridiculed them and said, “Call out with a loud voice, since he is a god; undoubtedly he is attending to business, or is on the way, or is on a journey. Perhaps he is asleep, and will awaken.”
28
וַֽיִּקְרְאוּ בְּקוֹל גָּדוֹל וַיִּתְגֹּֽדְדוּ כְּמִשְׁפָּטָם בַּחֲרָבוֹת וּבָֽרְמָחִים עַד־שְׁפָךְ־דָּם עֲלֵיהֶֽם׃
So they cried out with a loud voice, and cut themselves according to their custom with swords and lances until blood gushed out on them.
29
וַֽיְהִי כַּעֲבֹר הַֽצָּהֳרַיִם וַיִּֽתְנַבְּאוּ עַד לַעֲלוֹת הַמִּנְחָה וְאֵֽין־קוֹל וְאֵין־עֹנֶה וְאֵין קָֽשֶׁב׃
When midday was past, they raved until the time of the offering of the evening sacrifice; but there was no voice, no one answered, and no one paid attention.
30
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְכָל־הָעָם גְּשׁוּ אֵלַי וַיִּגְּשׁוּ כָל־הָעָם אֵלָיו וַיְרַפֵּא אֶת־מִזְבַּח יְהוָה הֶהָרֽוּס׃
Then Elijah said to all the people, “Come forward to me.” So all the people came forward to him. And he repaired the altar of the Lord which had been torn down.
31
וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲבָנִים כְּמִסְפַּר שִׁבְטֵי בְנֵֽי־יַעֲקֹב אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶֽךָ׃
Then Elijah took twelve stones, corresponding to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying, “ Israel shall be your name.
32
וַיִּבְנֶה אֶת־הָאֲבָנִים מִזְבֵּחַ בְּשֵׁם יְהוָה וַיַּעַשׂ תְּעָלָה כְּבֵית סָאתַיִם זֶרַע סָבִיב לַמִּזְבֵּֽחַ׃
And with the stones he built an altar in the name of the Lord; and he made a trench around the altar, large enough to hold two measures of seed.
33
וַֽיַּעֲרֹךְ אֶת־הָֽעֵצִים וַיְנַתַּח אֶת־הַפָּר וַיָּשֶׂם עַל־הָעֵצִֽים׃
Then he laid out the wood, and he cut the ox in pieces and placed it on the wood.
34
וַיֹּאמֶר מִלְאוּ אַרְבָּעָה כַדִּים מַיִם וְיִֽצְקוּ עַל־הָעֹלָה וְעַל־הָעֵצִים וַיֹּאמֶר שְׁנוּ וַיִּשְׁנוּ וַיֹּאמֶר שַׁלֵּשׁוּ וַיְשַׁלֵּֽשׁוּ׃
And he said, “Fill four large jars with water and pour it on the burnt offering and on the wood. Then he laid out the wood, and he cut the ox in pieces and placed it on the wood. And he said, “Do it a second time,” so they did it a second time. Then he said, “Do it a third time,” so they did it a third time.
35
וַיֵּלְכוּ הַמַּיִם סָבִיב לַמִּזְבֵּחַ וְגַם אֶת־הַתְּעָלָה מִלֵּא־מָֽיִם׃
The water flowed around the altar, and he also filled the trench with water.
36
וַיְהִי ׀ בַּעֲלוֹת הַמִּנְחָה וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אַבְרָהָם יִצְחָק וְיִשְׂרָאֵל הַיּוֹם יִוָּדַע כִּֽי־אַתָּה אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל וַאֲנִי עַבְדֶּךָ ובדבריך עָשִׂיתִי אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵֽלֶּה׃
Then at the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet approached and said, “Lord, God of Abraham, Isaac, and Israel, today let it be known that You are God in Israel and that I am Your servant, and that awI have done all these things at Your word."
37
עֲנֵנִי יְהוָה עֲנֵנִי וְיֵֽדְעוּ הָעָם הַזֶּה כִּֽי־אַתָּה יְהוָה הָאֱלֹהִים וְאַתָּה הֲסִבֹּתָ אֶת־לִבָּם אֲחֹרַנִּֽית׃
"Answer me, Lord, answer me, so that this people may know that You, Lord, are God, and that You have turned their heart back.”
38
וַתִּפֹּל אֵשׁ־יְהוָה וַתֹּאכַל אֶת־הָֽעֹלָה וְאֶת־הָעֵצִים וְאֶת־הָאֲבָנִים וְאֶת־הֶעָפָר וְאֶת־הַמַּיִם אֲשֶׁר־בַּתְּעָלָה לִחֵֽכָה׃
Then the fire of the Lord fell and consumed the burnt offering and the wood, and the stones and the dust; and it licked up the water that was in the trench.
39
וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַֽיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם וַיֹּאמְרוּ יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִים יְהוָה הוּא הָאֱלֹהִֽים׃
When all the people saw this, they fell on their faces; and they said, “The Lord, He is God; the Lord, He is God!”
40
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לָהֶם תִּפְשׂוּ ׀ אֶת־נְבִיאֵי הַבַּעַל אִישׁ אַל־יִמָּלֵט מֵהֶם וַֽיִּתְפְּשׂוּם וַיּוֹרִדֵם אֵלִיָּהוּ אֶל־נַחַל קִישׁוֹן וַיִּשְׁחָטֵם שָֽׁם׃
Then Elijah said to them, “Seize the prophets of Baal; do not let one of them escape.” So they seized them; and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slaughtered them there.
41
וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ לְאַחְאָב עֲלֵה אֱכֹל וּשְׁתֵה כִּי־קוֹל הֲמוֹן הַגָּֽשֶׁם׃
Now Elijah said to Ahab, “Go up, eat and drink; for there is the sound of the roar of a heavy shower.”
42
וַיַּעֲלֶה אַחְאָב לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת וְאֵלִיָּהוּ עָלָה אֶל־רֹאשׁ הַכַּרְמֶל וַיִּגְהַר אַרְצָה וַיָּשֶׂם פָּנָיו בֵּין ברכו
So Ahab went up to eat and drink. But Elijah went up to the top of bcCarmel; and he bent down to the earth and put his face between his knees.
43
וַיֹּאמֶר אֶֽל־נַעֲרוֹ עֲלֵֽה־נָא הַבֵּט דֶּֽרֶךְ־יָם וַיַּעַל וַיַּבֵּט וַיֹּאמֶר אֵין מְאוּמָה וַיֹּאמֶר שֻׁב שֶׁבַע פְּעָמִֽים׃
And he said to his servant, “Go up now, look toward the sea.” So he went up and looked, but he said, “There is nothing.” Yet Elijah said, “Go back” seven times.
44
וַֽיְהִי בַּשְּׁבִעִית וַיֹּאמֶר הִנֵּה־עָב קְטַנָּה כְּכַף־אִישׁ עֹלָה מִיָּם וַיֹּאמֶר עֲלֵה אֱמֹר אֶל־אַחְאָב אֱסֹר וָרֵד וְלֹא יַעַצָרְכָה הַגָּֽשֶׁם׃
And when he returned the seventh time, he said, “Behold, a cloud as small as a person’s hand is coming up from the sea.” And Elijah said, “Go up, say to Ahab, ‘Harness your chariot horses and go down, so that the heavy shower does not stop you.’”
45
וַיְהִי ׀ עַד־כֹּה וְעַד־כֹּה וְהַשָּׁמַיִם הִֽתְקַדְּרוּ עָבִים וְרוּחַ וַיְהִי גֶּשֶׁם גָּדוֹל וַיִּרְכַּב אַחְאָב וַיֵּלֶךְ יִזְרְעֶֽאלָה׃
Meanwhile the sky became dark with clouds and wind came up, and there was a heavy shower. And Ahab rode and went to Jezreel.
46
וְיַד־יְהוָה הָֽיְתָה אֶל־אֵלִיָּהוּ וַיְשַׁנֵּס מָתְנָיו וַיָּרָץ לִפְנֵי אַחְאָב עַד־בֹּאֲכָה יִזְרְעֶֽאלָה׃
Then the hand of the Lord was on Elijah, and he belted his cloak around his waist and outran Ahab to Jezreel.
47
18:2 לְהֵרָאוֹת
Nifal infinitive is irregular and notable.
48
18:3 אֲשֶׁר עַל־הַבַּיִת
Idiomatic phrase meaning “who was over the household,” i.e., chief steward.
49
18:3 עֹבַדְיָהוּ
Obadiah's name includes the theophoric -יהו, and he serves as a God-fearer within Ahab's corrupt court — an irony that scholars often highlight.
50
18:4 לֶחֶם וָמָיִם
A merism (bread and water) signifying basic sustenance, frequently used in biblical literature.
51
18:4 וַיַּחְבִּאֵם
The hiphil form here means "he hid them." The Hiphil is causative: Obadiah caused them to be hidden.
52
18:5 אוּלַי נִמְצָא חָצִיר
The Nifal verb נִמְצָא here is common, but its subjunctive use with אוּלַי ("perhaps") reflects uncertainty and hope.
53
18:6 הוֹלֵךְ בַּדָּרֶךְ אֶחָד
Literally "went on one way," the noun אֶחָד ("one") matches דרך grammatically feminine, which seems like a mismatch — but is accepted idiomatic usage.
54
18:7 הֲאַתָּה־זֶה אֲדֹנִי אֵלִיָּהוּ
Double pronoun + interrogative ("Is it you, my lord Elijah?") is a polite but startled question; such constructions often convey emotional urgency.
55
18:8 לֵךְ אֱמֹר
Two imperative verbs back-to-back ("Go, say"), a common feature of biblical Hebrew for emphatic commands.
56
18:9 לַהֲמִיתֵנִי
The Hiphil infinitive לַהֲמִיתֵנִי ("to cause me to die") is striking, showing Obadiah's fear that Elijah's vanishing act will get him killed.
57
18:10 חַי־יְהוָה
Oath formula meaning “as the LORD lives,” common in speech when swearing truth.
58
18:12 אָנָה יֵלֵךְ
A beautifully poetic structure, expressing uncertainty. The syntax around אָנָה ("where") plus future יֵלֵךְ reflects concern over Elijah's unpredictable movements.
59
18:14 וְהָרַגְנִי
The Qal perfect + 1cs suffix ("he will kill me"), forming a common construction for feared future action.
60
18:15 כִּי הַיּוֹם אֵרָאֶה
Note the use of Nifal imperfect אֵרָאֶה ("I will appear"), consistent with verse 2 and suggesting a formal or significant revelation.
61
18:16 לִקְרַאת
The infinitive לִקְרַאת ("to meet") is directional and often marks an official audience or confrontation.
62
18:17 הַאַתָּה זֶה עֹכֵר יִשְׂרָאֵל
“Is it you, troubler of Israel?” The participle עֹכֵר is accusatory. Scholars point out the irony, since Elijah is accused of what Ahab himself is guilty of.
63
18:18 אַתָּה וּבֵית אָבִיךָ
Juxtaposing Elijah's fidelity with Ahab's dynastic sin; בית אביך ("your father's house") evokes covenantal language.
64
18:19 וְאֶת־נְבִיאֵי הַבַּעַל
Apposition makes the direct object complex; Elijah is naming the parties to the coming trial.
65
18:20 וַיִּשְׁלַח אַחְאָב בְּכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
Hyperbolic language (בְּכָל) suggesting a national spectacle, inviting all Israel to witness the divine showdown.
66
18:21 עַד־מָתַי אַתֶּם פֹּסְחִים עַל־שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים
"How long will you limp between two opinions?" The verb פֹּסְחִים (poschim) implies indecisive wavering, likened to limping or hopping, highlighting the people's spiritual ambivalence.
67
18:24 וְקָרָאתֶם בְּשֵׁם אֱלֹהֵיכֶם
"And you call on the name of your god," illustrating the challenge's fairness by allowing Baal's prophets to act first.
68
18:24 וְהָאֵל אֲשֶׁר יַעֲנֶה בָּאֵשׁ
"And the god who answers by fire," setting the criterion for divine legitimacy.
69
18:25 בַּחֲרוּ לָכֶם
The verb בחר ("choose") is in the imperative masculine singular, yet it’s followed by the 2mp pronoun לָכֶם. This is common in Biblical Hebrew when speaking to a group: the verb stays singular if addressing the group as a single unit or representative leader (see also Exod 12:3). This syntactic mismatch draws scholarly attention and is often cited as a Semitic stylistic feature.
70
18:25 כִּי אַתֶּם הָרַבִּים
The expression "for you are the many" (or “more numerous”) justifies the Baal prophets going first. Note the definite article on הָרַבִּים: even though it’s a predicate adjective, it’s definite. This sometimes happens when an adjective is used substantivally (“you are the majority”).
71
18:26 הַבַּעַל עֲנֵנוּ
The verb עֲנֵנוּ ("answer us") is a 2ms imperative + 1cp suffix. The object suffix נוּ (“us”) is added to the imperative, which is less common than to verbs in other forms — this adds rhetorical intensity to the prayer.
72
18:26 וַיְפַסְּחוּ
This root פסח (usually “to limp” or “pass over”) is used here ironically. The same verb appears earlier in v. 21 when Elijah challenges the people: "How long will you limp between two opinions?" The Baal prophets now physically “limp” (perhaps as part of a ritual dance), embodying the indecision Elijah mocked earlier.
73
18:27 שִׂיחַ וְכִי שִׂיג לוֹ
"He is deep in thought or busy," with שִׂיחַ (siach) possibly implying a euphemism for relieving oneself, intensifying the mockery.
74
18:28 וַיִּתְגֹּדְדוּ
Hithpael form of גדד, “to cut oneself,” likely related to mourning or ritual ecstasy. This verb is hapax legomenon (occurs only here), and scholars debate its root meaning. It's tied to prohibited mourning practices (cf. Deut 14:1), showing how frenzied and non-Israelite their behavior was.
75
18:29 וַיִּתְנַבְּאוּ
Hithpael of נבא, often meaning “to prophesy,” but here likely carries a reflexive or intensive connotation: “they acted as prophets” or even “they worked themselves into a prophetic frenzy.” It’s often debated whether this verb here has a positive or mocking tone.
76
18:30 וַיְרַפֵּא
From רפא, “to heal,” which is unusual here. It normally refers to healing bodies, but here it's used metaphorically for repairing the altar — a poetic move with theological overtones: restoring proper worship is healing the nation.
77
18:31 יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ
Echoes Gen 32:29 (Jacob's renaming). Its insertion here is theological: Elijah isn’t just repairing stones but restoring covenant identity.
78
18:32 בְּשֵׁם יְהוָה
Possibly means “in honor of YHWH” or “invoking YHWH,” suggesting a dedicatory formula. The phrase also contrasts the Baal prophets’ altar.
79
18:33 וַיִּנְתַּח
From נתח, “to cut into pieces,” another technical sacrificial term (e.g., Lev 1:6). Elijah is shown as a priest-like figure here, further setting up the contrast with the frenzied, non-Torah behavior of the Baal prophets.
80
81
18:34 שְׁנוּ...שַׁלְּשׁוּ
Piel imperatives of שנה and שלשׁ, meaning “do a second time” and “do a third time.” These are rare imperatives in the Piel stem. Repetition heightens suspense and demonstrates the supernatural nature of the fire to come.
81
18:36 בַּעֲלֹת הַמִּנְחָה
"At the time of the evening offering," aligning Elijah's prayer with the traditional time of sacrifice, emphasizing his adherence to proper worship practices.
82
83
18:37 הֲסִבֹּתָ אֶת־לִבָּם אֲחֹרַנִּֽית
אָחוֹרָנִית is a rare adverbial form, from אָחוֹר ("back, behind"). The “-ית” ending makes it adverbial—“backwardly” or “away.” Scholars debate whether this is a statement of God’s judgment (i.e., “You turned their hearts away”) or a plea for God’s redirection. Some suggest a causative sense of divine hardening, akin to Pharaoh in Exodus. Others (like Rashi) see it as a plea: “turn their hearts back from having been turned backward.”
84
18:38 וַתִּפֹּל אֵשׁ יְהוָה
"Then the fire of the LORD fell," demonstrating a theophany where fire signifies God's acceptance and power.
85
18:40 אַל־יִמָּלֵט
Jussive form from מלט (“to escape”), with negation אַל, giving a prohibitive command: “let not a man escape.” Also note the sudden switch from divine contest to prophetic judgment, with legal overtones
86
18:41 קוֹל הֲמוֹן הַגֶּשֶׁם
The noun הֲמוֹן means “roar” or “multitude,” indicating storm imagery. This is prophetic hearing: no storm is visible yet—Elijah hears it coming.
87
18:42 וַיָּשֶׂם פָּנָיו בֵּין בִּרְכָּיו
An unusual phrase, possibly indicating intense intercessory prayer posture or even fetal position—physical humility matching spiritual urgency.
88
18:43 אֵין דָּבָר
Literally “there is nothing”—a simple but emphatic way of saying the sky is still clear.
89
18:44 יַעַצָרְכָה
Yiqtol from עצר (“to restrain, stop”), 3ms + 2ms suffix. Rare verb, used for rain stopping movement. Implies urgency: the rain will become so heavy it might physically hinder him.
90
18:46 וַיָּשֶׂם מָתְנָי
"He girded up his loins," a phrase denoting readiness for swift action, reflecting Elijah's zeal.