S26 Flashcards

1
Q

They live in a country other than the one in which they were born.

A

Vivono in un paese diverso da quello in cui sono nati.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

I would be surprised if you (plur.) found him.

A

Sarei sorpreso se lo trovaste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Italians like to luxuriate in their historical, artistic and scenic heritage, but are less willing to assume responsibility for it.

A

Gli italiani amano crogiolarsi nel loro patrimonio storico, artistico e paesaggistico, più difficilmente se ne assumono la responsabilità.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

After fighting the urge to text Jake for two days, my willpower was waning.

A

Dopo aver combattuto la voglia di scrivere a Jake per due giorni, la mia forza di volontà stava scemando.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

The last thing I wanted was for him to get arrested. (tip: invert mode in Italian)

A

L’ultima cosa che volevo era che l’arrestassero.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Maybe the theater attracts you, intrigues you but not enough to convince you to enroll in a real acting course.

A

Magari il teatro ti attira, ti incuriosisce ma non tanto da convincerti ad iscriverti ad un vero e proprio corso di recitazione.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

A little less glitz wouldn’t spoil the party.

A

Un po’ meno di sfarzo non avrebbe rovinato la festa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

It can be easily restored as guest quarters.

A

Può essere facilmente ripristinato come foresteria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

He is responsible for the removal of the rubbish.

A

È incaricato della rimozione dei rifiuti.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

We must abandon as soon as possible many of the paradigms that are still guiding the world.

A

Bisogna abbandonare quanto prima molti dei paradigmi che stanno ancora guidando il mondo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

There was nothing to indicate that he had strayed from the scene.

A

Nulla indicava chi si fosse allontanato dalla scena.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Any bleach on the skin can cause a chemical burn.

A

La candeggina sulla pelle può provocare ustioni chimiche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

It ranks 30th on the list. (classification)

A

Si colloca al trentesimo posto della graduatoria.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

He believes that the worst of the economic crisis is yet to come.

A

Ritiene che il peggio della crisi economica debba ancora arrivare.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Last I checked, you don’t have any better ideas.

A

Non mi risulta che fare delle foto sia un reato.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

According to your notes (files), he was a source on three prior news articles of yours.

A

Stando ai suoi appunti, è stato la fonte di tre dei suoi precedenti articoli.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

He did a better job than he could have expected.

A

Ha fatto un lavoro meglio di quanto potesse aspettarsi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

I’d been grilled by the police on suspicion of attempted murder.

A

Ero stato messo sotto torchio dalla polizia perché sospettato di tentato omicidio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Women are much put upon (oppressed) in this world.

A

Le donne sono molto angariate in questo mondo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

His wardrobe is far too fancy.

A

Il suo guardaroba è fin troppo smaccatamente signorile.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

you haven’t said one true thing from the word hello.

A

Non hai detto una parola sincera da salve in poi.

22
Q

How good that school was is evident from the fact (case) of my brother who began his academic career there.

A

Quanto fosse buona quella scuola risulta evidente dal caso di mio fratello che iniziò lì la sua carriera scolastica.

23
Q

As good as I was in translation, I couldn’t conjugate by the rules.

A

Per quanto me la cavassi abbastanza bene nella traduzione, non sapevo coniugare secondo le regole.

24
Q

Light pouring in from the windows formed coloured rosettes.

A

C’erano rosoni di luce colorata che piovevano dalle finestre.

25
Q

Whatever it is, I wanted you to have it.

A

Qualunque cosa sia, volevo che tu l’avessi.

26
Q

There were rows of blackberry and gooseberry bushes in the garden.

A

C’erano file di cespugli di more e uva spina nel giardino.

27
Q

We were allowed to climb the beams of the huge barn and dive into the soft pile of hay.

A

Avevamo il permesso di arrampicarci sulle travi dell’enorme fienile e tuffarci nel soffice mucchio di fieno.

28
Q

We didn’t like being reminded of it.

A

Non amavamo che ci venisse ricordato.

29
Q

They belong to us as citizens. (that we are)

A

Appartengono a noi in quanto cittadini.

30
Q

I was lucky, but in other ways it was easier for you.

A

Sono stata fortunata, ma, per altri versi, per te è stato più facile.

31
Q

None of us paid them much attention.

A

Nessuno di noi li degnò di grande attenzione.

32
Q

We thought it was our best weapon.

A

Ritenemmo che fosse la nostra arma migliore.

33
Q

The outcome of our campaign surprised us.

A

L’esito della nostra campagna ci sorprese.

34
Q

The ambiguity of his position eventually got to him (eroded his temper).

A

L’ambiguità della sua posizione finì per intaccarne la tempra.

35
Q

He wouldn’t let himself be rushed.

A

Non permetteva che gli si mettesse fretta.

36
Q

Although not agile, he was the prototype of the perfect climber.

A

Pur non essendo snodato era il prototipo dello scalatore perfetto.

37
Q

A few months later, I happened to take part in a meal in the mess of the company (mil.).

A

Qualche mese dopo, mi capitò di prendere parte a un pasto nella mensa della compagnia.

38
Q

Stay away from them.

A

Stagli alla larga.

39
Q

If they’d called me back from the field office, I would’ve had to wait a month or two before they sent me to the front.

A

Se mi avessero richiamato dal distaccamento avrei dovuto aspettare un mese o due prima che mi mandassero al fronte.

40
Q

Of the officers who left before me, many had already been wounded or killed.

A

Degli ufficiali partiti prima di me, parecchi erano già stati feriti o uccisi.

41
Q

The Welsh solicitor I used to live with charged us (made us pay) a very high rent while pretending to be our friend.

A

Il procuratore legale gallese presso cui abitavo ci faceva pagare un affitto molto alto pur fingendosi nostro amico.

42
Q

Foul language in addressing a petty officer

A

turpiloquio nel rivolgersi a un sottufficiale

43
Q

He sat down on an upturned bucket and started peeling onions.

A

Si sedette su un secchio rovesciato e si misi a sbucciare cipolle.

44
Q

We’ve come too far to give up now.

A

Siamo arrivati troppo avanti per mollare adesso.

45
Q

I don’t think I’ve done anything to sound off about.

A

Non ho fatto nulla che meriti squilli di tromba.

46
Q

You’ll need to fill out a form and leave a deposit.

A

Dovrai compilare un modulo e lasciare la caparra.

47
Q

He helped recapture three lost trench lines and was himself killed.

A

Contribuì a riconquistare tre linee di trincea perdute e fu egli stesso ucciso.

48
Q

With the tip of the penknife he scrsped the crust. (not coltellino)

A

Con la punta del temperino raschiò la crosta.

49
Q

The gas mask was a gauze pad filled with cotton wool treated with chemicals, to be applied to the nose and mouth.

A

La maschera antigas era un tampone di garza imbottito di ovatta trattata con sostanze chimiche, da applicare sul naso e sulla bocca.

50
Q

Even though they saw we were officers, they did not jump up to salute.

A

Pur vedendo che eravamo degli ufficiali, non scattarono in piedi per salutare.