Forditas.12 Flashcards Preview

Kis Angol Nyelvtan > Forditas.12 > Flashcards

Flashcards in Forditas.12 Deck (200):
1

ikerház

semi-detached house

2

bérház

block of flats

3

lakótelep

housing estate

4

sorház

terraced house

5

pontház

detached house

6

öröklakás

free-hold flat

7

tanácsi lakás

council flat

8

szövetkezeti lakás

cooperative flat

9

társasház

a small block of flats

10

albérlet

digs, subtenancy, lodgings, rented room

11

társbérlet

co-tenancy

12

Nagyon jól éreztük magunkat a bulin.

We had a very good time at the party.

13

A hét végén már jobban fogja érezni magát.

At the end of the week you will feel well.

14

Tegnap érkezett Maggie Budapestre.

Margaret Thatcher arrived in Budapest last night.

15

Végre megérkeztünk az állomásra.

At last we arrived at the station.

16

Egy kedves ifjú pár látható a fényképen.

There is a nice married couple in the photo.

17

Két narancs látható a festményen.

There are two oranges in the picture.

18

Kocsival mentek az állatkertbe.

They went to the zoo by car.

19

Az én kocsimmal mentünk az állatkertbe.

We went to the zoo in my car.

20

Az előadás végén mind elmentek a kocsmába.

At the end of the play they all went to the pub.

21

Végül senki nem maradt a színpadon.

In the end nobody stayed on the stage.

22

Több órája várok rád.

I have been waiting for you for several hours.

23

Több, mint 3 órája várok rád.

I have been waiting for you for more than 3 hours.

24

Érdemes megvenni azt a Mercit.

It is worth buying this Mercedes.

25

Nem érdemes tovább várni.

It is no use waiting any longer.

26

Megenném, ha nem lenne zöld.

I would eat it if it wasn't green.

27

Azt mondta, hogy a jövő héten majd meglátogat.

He said he would visit me the next week.

28

Amikor én még kissrác voltam, minden nap fociztam.

When I was a kid I would play football every day.

29

Nem voltam hajlandó megengedni neki, hogy fölszúrja az orromat.

I wouldn't let her prick my nose.

30

Pont olyan vagy, mint az anyósom.

You're just like my mother-in-law.

31

Pont olyan kedves vagy, mint az anyósom.

You're just as nice as my mother-in-law.

32

Úgy dolgozik, mint egy rabszolga (de nem rabszolga).

He works like a slave.

33

Rabszolgaként dolgozik. (pl. egy gyarmaton)

He works as a slave.

34

Mint a mókus fenn a fán.

Like a squirrel up in the tree…

35

Olyan szép vagy, mint a nap.

You're as beautiful as the sun.

36

Ez a könyv olyan, mint egy rossz álom.

This book is like a bad dream.

37

Elment. Csak úgy.

Off he went. Just like that.

38

Olyan kicsi vagy, mint egy törpe.

You're as small as a dwarf.

39

Te meg olyan vagy, mint egy gőzmozdony.

You're just like a steam engine.

40

Olyan a szemed, mint egy kispárna.

Your eyes are like a little pillow.

41

Heten vannak, mint a gonoszok.

They are seven like the evil.

42

Mint a filmeken.

Like a movie scene.

43

Pont olyan csinos, mint a mamája.

She's as pretty as her mother.

44

Elég gazdag ahhoz, hogy megvegye a villát.

He is rich enough to buy the villa.

45

Nem elég okos ahhoz, hogy megértse.

She is not clever enough to understand it.

46

Túl részeg ahhoz, hogy egy szót is kinyögjön.

He is too drunk to speak.

47

Az utca túl sáros ahhoz, hogy Pisti átmenjen a túlsó oldalra.

The street is too muddy for Pisti to cross (it).

48

Túl nagy a szél ahhoz, hogy most vitorlázzunk.

It is too windy for us to sail now.

49

Túl hangos a zene ahhoz, hogy a bébi aludni tudjon.

The music is too loud for the baby to sleep.

50

A vonat nem ment elég lassan ahhoz, hogy fel tudjon ugrani rá.

The train was not slow enough for him to jump on.

51

Túl sok nekem ez a sör ahhoz, hogy megigyam.

That beer is too much for me to drink.

52

A tea túl forró volt ahhoz, hogy a légy világcsúcsot ússzon benne.

The tea was too hot for the fly to beat the world record.

53

Hú de jól áll az a mini szoknya!

That mini skirt really suits you.

54

Igazán jól áll ez a frizura.

That hair style suits you.

55

Jó a farmer mérete.

That pair of jeans fits me.

56

Jó lesz méretileg az a blúz?

Does that blouse fit you, Madam?

57

Olyan függönyt kell vennem, amelyik megy a fotelhez.

I've got to buy a curtain that matches the armchair.

58

Olyan blúzt vett, amelyik megy a nadrágkosztümjéhez.

She's bought a blouse that goes with her pants-suit.

59

Megy a függöny a tapétához?

Does the curtain match the wallpaper?

60

De jól áll az a pulóver.

That pullover really suits you.

61

Pont jó a cipő.

Those shoes fit me.

62

Öreg vagy te már, nem áll jól a láncos dzseki.

You're too old; a chain jacket doesn't suit you.

63

Hú, de jó kis sapka. Hú, és pont jó. Hú de jól áll. Hú, és a sáladhoz is megy.

Hmm, that's a good cap. Hmm, and it fits you. Hmm, and it suits you, too. Hmm, and it goes with your scarf.

64

murvás út

gravelled road

65

földút

rutted road

66

földút

dirt road

67

aszfaltút

asphalt road

68

úton az irodába

on the way to the office

69

Meg tudná mondani az utat Denton Cottage felé?

Can you tell me the way to Denton Cottage? (Czobor – Horlai)

70

Az út hosszú volt, az út pedig zsúfolt.

The way was long and the road was busy.

71

autósztráda

motorway

72

főút

highway

73

vasút (a sínek)

railway

74

kölcsönkér

borrow

75

kölcsönad

lend

76

Egy pók van a falon. Hú, az egy kaszáspók!

There is a spider on the wall. Hey, it's (a) daddy longlegs.

77

Úttörők állnak a zászló alatt.

There are some pioneers standing under the flag.

78

Az úttörők énekelnek.

The pioneers are singing.

79

Egy kislány áll a sarkon.

There is a girl standing on the corner.

80

A kislányon mini szoknya van.

The girl is wearing a mini skirt.

81

Két rendőr ül egy Zsiguliban.

There are two policemen sitting in a Zsiguli.

82

A rendőrök a lányt nézik.

The policemen are looking at the girl.

83

Gumibot van a rendőr kezében.

There is a truncheon in the policeman's hand.

84

A gumibot fekete.

The truncheon is black.

85

Egy macska kacag a háztetőn.

There is a cat laughing on the roof.

86

A macska szereti a romantikus történeteket.

The cat likes romantic stories.

87

Egy bolha egyensúlyozott a macska bajuszán.

There was a flea balancing on the cat's moustache.

88

Fecskék repültek Dél-Afrika felé.

There were swallows flying towards South-Africa.

89

Egy banán van a citromfán.

There's a banana on the lemon tree.

90

Bogarak voltak a fürdőszobában.

There were beetles in the bathroom.

91

Egy légy csúszkált a kopasz fején.

There was a fly skidding on his bald head.

92

Aztán a légy a pitére szállt.

Then the fly flew on the pie.

93

A pite az asztalon van.

The pie is on the table.

94

A sütőben is van pite.

There's some pie in the oven, too.

95

Két sütő volt a konyhában.

There were two ovens in the kitchen.

96

A konyha a fürdőszoba mellett van.

The kitchen is beside the bathroom.

97

Egy csomó fürdőszoba van a házában.

There are a lot of bathrooms in his house.

98

Csak egy ház van az utcában.

There's only one house in the street.

99

Zengő hangú férfikórus énekelte a Bunkócska refrénjét.

There was a sonorous voiced men's chorus singing the refrain of Coshlet.

100

Hat órája alszik.

She's been sleeping for 6 hours.

101

Reggel óta alszik.

She's been sleeping since morning.

102

reggel óta

since morning

103

hat hónapja

for six months

104

hetek óta

for weeks

105

Két évig tanultam zongorázni.

I studied the piano for two years.

106

Két évet volt katona.

He was a soldier for two years.

107

Alig indultunk el, máris defektet kaptunk.

Hardly had we started when the car got a flat tyre.

108

Alig kezdődött a meccs, máris zuhogott.

No sooner had the game begun than it started raining.

109

Alig ültünk le, mikor láttuk, hogy már mennünk is kell.

No sooner had we sat down than we found it was time to go.

110

Alig jött meg, máris mennie kellett.

Hardly had he arrived when he had to leave again.

111

Jobb lenne, ha nem öltöznél fel.

You'd better not put on your dress.

112

Jobban tenném, ha aludnék.

I'd better sleep.

113

Jobb, ha nem mondod meg neki.

You'd better not tell him.

114

Jobb lenne, ha most hazamennénk.

We'd better go home now.

115

Jobban tetted volna, ha becsukod a szemed.

You'd better have closed your eyes.

116

Jobb lett volna, ha nem mész el.

You'd better not have left.

117

Jobb, ha csöndben maradsz.

You'd better be quiet.

118

Jobban tennéd, ha felöltöznél.

You'd better put on your dress.

119

Jobb, ha nem megyünk együtt.

We'd better not go together.

120

Jobb lett volna, ha alszik.

He had better have slept.

121

Jobb, ha nem beszélek annyit.

I'd better not talk so much.

122

Jobban teszed, ha becsukod a szemed.

You'd better close your eyes.

123

Jobb, ha nem eszed meg.

You'd better not eat it.

124

Jobb lett volna, ha lifttel megyünk.

We'd better have used the lift.

125

Senki nem hallotta, hogy elhagyta a házat.

Nobody heard him leave the house.

126

Senki nem hallotta, hogy elhagyta a házat.

Nobody heard him leaving the house.

127

Láttam, hogy ott állnak kéz a kézben.

I saw them standing hand in hand.

128

Még sosem láttam sírni.

I've never seen her cry.

129

Láttam, ahogy ott áll.

And I saw her standing there. (Beatles)

130

Hallom, hogy valaki kopog.

I can hear someone knocking.

131

Hallod, hogy dobog a szívem?

Can you hear my heart beat?

132

Láttam, hogy kéz a kézben sétálnak a kertben.

I saw them walking hand in hand in the garden.

133

Hallottam, hogy Juliska énekel a fürdőszobában.

I heard Julia singing in the bathroom.

134

Hallod hogy ugat a Kriszti?

Can you hear Christie bark?

135

Látod azt a kísértetet, amint tetőről tetőre ugrál?

Can you see that ghost jumping from rooftop to rooftop?

136

Láttam, hogy mosolyog.

I saw her smile.

137

És láttam, ahogy ott állt.

And I saw her standing there.

138

Hallottam, hogy nyílik az ajtó.

I heard the door opening.

139

Épp menni készültél?

Were you about to leave?

140

Épp menni készültél?

Were you going to leave?

141

Nem akartam én megenni, épp csak azon voltam, hogy megkóstoljam.

I wasn't going to eat it, I was just about to taste it.

142

Azt mondják, hogy K. gyáva.

K. is said to be a coward.

143

Úgy tűnik, K. csatamezőt keres. (épp most)

K. seems to be looking for a battlefield.

144

A jelentések szerint K.-nak van egy lova.

K. is reported to have a horse.

145

Úgy vélik, hogy K. ismeri a királyt.

K. is thought to know the king.

146

Azt mondják K.-ról, hogy fiatal korában nagy kujon volt.

K. is said to have been a lady-killer when he was young.

147

Úgy tűnik, hogy K. elvesztette a lovát.

K. seems to have lost his horse.

148

A jelentések szerint K. a várba ment.

K. is reported to have left for the castle.

149

Tavaly még úgy tűnt, hogy K. ismeri a kapuzáró jelszót.

Last year K. seemed to know the gate locking password.

150

Azt mondták, hogy K. egy gyáva.

K. was said to be a coward.

151

Jelentették, hogy K.-nak van egy lova.

K. was reported to have a horse.

152

Azt mondták, hogy K. elvesztette a lovát.

K. was said to have lost his horse.

153

Jelentették, hogy K. megszökött lovastul.

K. was reported to have run away with his horse.

154

Azt mondják, hogy K.-t otthagyta a lova.

K. is said to have been deserted by his horse.

155

Úgy tűnik, hogy K.-t minden gyerek szereti.

K. seems to be loved by every child.

156

Jelentették, hogy K.-t körözi a rendőrség.

K. was reported to be wanted by the police.

157

Úgy tűnik, hogy K.-t legyőzték.

K. seemed to have been defeated.

158

Úgy látszik forr.

It seems to be boiling.

159

Azt mondják, 14 éves sem volt, mikor elvesztette.

She is said to have been less than fourteen when she lost it.

160

Azt mondják, hogy jobb egy lúdnyak két tyúknyaknál.

One goose neck is said to be better than two hen necks.

161

Feltehetően vidéken bujkál.

He is supposed to be hiding in the country.

162

Úgy látszott, becsukták az ajtót.

The door seemed to have been closed.

163

Azt hiszik róla, hogy külföldi.

She is believed to be a foreigner.

164

Azt hitték, hogy dolgozunk.

We were thought to be working.

165

Úgy tűnt, hogy van még hátra egy pár.

There seemed to be a few more left.

166

Azt mondják, ez már az utolsó mondat.

This sentence is said to be the last one.

167

Úgy látszik Évi megette a zsömlét.

Eve seems to have eaten the roll.

168

A jelentések szerint az ötödikről zuhant ki.

He is reported to have fallen from the fifth floor.

169

Látszott rajta, hogy egész éjjel sírt.

He seemed to have been crying all night.

170

Azt hitték szegényről, hogy szegény, pedig gazdag volt.

The poor bloke was thought to be poor though he was rich.

171

Azt mondják róla, hogy nem szeret senkit.

He is said to love nobody.

172

Azt mondják, hogy el kellett utaznia.

She's said to have had to leave.

173

Úgy látszik, nem érdekli semmi.

He doesn't seem to care about anything.

174

Úgy látszott, hogy forr.

It seemed to be boiling.

175

Azt hitték róla, hogy okos.

He was thought to be clever.

176

Lopott kocsinak tűnt.

It seemed to be a stolen car.

177

Azt hitték, hogy ellopták a kocsiját.

His car was thought to have been stolen.

178

Úgy tartják, hogy Magyarország olyan mint a gyapjú; minden nagymosásnál összemegy.

Hungary is believed to be similar to wool; she shrinks with every big wash.

179

Meddig tart már, hogy levedd azt a szoknyát?

How long will it take you to take off that skirt?

180

Csak az tartott két órát, míg a mosolyt levakarták az arcáról. (Top Secret)

It took them two hours to take the smile off his face.

181

Egy hét is beletelt, mire Józsi kifestette a szobámat.

It took Joe a week to paint my room.

182

Meddig tart már, hogy kicseréld azt a zárat?

How long does it take you to change that lock?

183

Két perc alatt ott voltam.

It took me two minutes to get there.

184

Egy fél nap is lesz, míg kicserélik a főtengelyt.

It will take them half a day to replace the crankshaft.

185

Mennyi idő alatt érész Erzsébetről Csepelre?

Hoe long does it take you to get to Csepel from Erzsébet.

186

Ha gyalog megyek 20 perc, ha kocsival, 30.

It takes me 20 minutes on foot and 30 minutes by car.

187

Mennyi idő alatt fognak Székesfehérvárról Moszkvába érni?

How long will it take them to get to Moscow from Székesfehérvár?

188

Négy nap alatt értünk Hágába.

It took us four days to get to the Hague.

189

Kevesebb mint 10 perc alatt összeütötte a rántottát.

It took her less than 10 minutes to make scrambled eggs.

190

'Mennyi idő alatt olvastad el a ''Háború és Béké''-t?'

Hoe long did it take you to read 'War and Peace'?

191

Megkérdeztem a címét.

I asked him his address.

192

Málnát kért tőlem.

He asked me for some raspberries.

193

Kérdezd meg tőle, hány óra.

Ask him the time.

194

Órát kérj tőle a születésnapodra.

Ask him for a watch for your birthday.

195

Greenwich-i idő szerint 5 óra van.

It is 5 hours GMT (Greenwich Mean Time).

196

Találkozzunk hatkor.

Let's meet at 6 o'clock.

197

Nálunk, a Csepeli Munkásotthonban egy tanítási óra 45 perc.

With us, in Csepel Workers' Home, one lesson is 45 minutes.

198

Jól énekelnek.

They are good at singing.

199

Nyelvekből jó.

She is good at languages.

200

Nagyon jól vezet.

He's very good at driving.