Francophonie CM Termer Flashcards

(103 cards)

1
Q

Haïti - quel francais?

A

français officiel + créole haïtien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Acadie, quel francais?

A

français acadien (maritimes).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q
  1. Océan Indien
    La Réunion, Mayotte : quel francais ?
A

départements français (français + créole).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Martinique, Guadeloupe, Guyane - quel francais ?

A

départements français d’outre-mer (français + créole).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Québec - quel francais?

A

français laurentien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Madagascar, Comores, Maurice, Seychelles, quel francais ?

A

français présent à côté d’autres langues (malgache, swahili, créole, anglais).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

🌍 4. Maghreb et Proche-Orient
📌 Maghreb (Maroc, Algérie, Tunisie, Mauritanie), status du francais

A

Le français a un statut de fait dans l’éducation, les médias, l’administration.

Usage très large dans la vie quotidienne, mais statut souvent non officiel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

📌 Proche-Orient

A

Liban : usage très répandu, notamment dans les écoles privées.

Égypte, Israël, Djibouti : zones d’influence ou de contact francophone.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

🌍 5. Afrique subsaharienne

A

📌 Ex-colonies belges
🇨🇩 RDC (Congo), 🇧🇮 Burundi, 🇷🇼 Rwanda : français langue officielle ou d’enseignement.

📌 Ex-colonies françaises
🇸🇳 Sénégal, 🇨🇮 Côte-d’Ivoire, 🇲🇱 Mali, 🇹🇬 Togo, 🇧🇫 Burkina Faso, 🇬🇦 Gabon, etc.

Le français est langue officielle, souvent cohabitant avec des langues locales.

📌 Autres cas
🇬🇶 Guinée équatoriale (ex-colonie espagnole)

🇨🇻 Cap-Vert, 🇬🇼 Guinée-Bissau (ex-portugaises, plus francophiles que francophones)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

🏝️ 6. Océan Pacifique

A

📌 Territoires français
Nouvelle-Calédonie

Polynésie française

Wallis-et-Futuna
🗣️ Le français coexiste avec les langues locales.

📌 République indépendante
Vanuatu : trilinguisme constitutionnel (français, anglais, bichelamar)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

🥐 Chocolatine

A

➡️ Utilisé pour dire “pain au chocolat”
📍 Sud-Ouest de la France

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

🚗 Char

A

➡️ Utilisé pour dire “voiture”
📍 Québec (Canada)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

💋 Poutou

A

➡️ Signifie “bisou”, d’origine occitane
📍 Sud de la France

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

🧃 Touron

A

➡️ Variante régionale de “nougat”, emprunté à l’espagnol
📍 Sud-Ouest, zones hispanophones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

🧹 Osterputz

A

➡️ Mot emprunté à l’allemand, signifie “nettoyage de printemps”
📍 Alsace

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

🍳 Cuire

A

➡️ Utilisé pour dire “faire la cuisine”
📍 Est de la France, en contact avec l’allemand

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

🎄 Sapinette (Weihnachtsbäume in den Bergen

A

➡️ Mot régional désignant un petit sapin (ou une boisson alcoolisée à base de sapin)
📍 Régions montagneuses (Alpes, Jura…)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

🦶 Pieds-paquets

A

➡️ Nom de plat typique (agneau farci)
📍 Provence (Sud-Est de la France)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

👀 J’y vois

A

➡️ Utilisé à la place de “je vois (ça)”, construction régionale
📍 Lyonnais (Région Rhône-Alpes)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

😖 Nareux / Nareuse

A

➡️ Désigne une personne dégoûtée facilement (ex : par la nourriture)
📍 Lorraine / Est de la France

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

🍽️ Déjeuner

A

➡️ Peut vouloir dire “petit-déjeuner” ou “repas du midi”
📍 Nord vs Sud de la France (variation sémantique)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

😩 Pauvre de moi !

A

➡️ Expression plus fréquente au Sud de la France
📌 Exemple de diatopisme de statut : connu partout, utilisé plus localement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Royaume de Belgique
➡️ Pays trilingue :

A

60 % néerlandophones (Flandre)

40 % francophones (Wallonie + Bruxelles)

1 % germanophones

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

🗺️ Les Régions - 3

A

Flandre : néerlandophone

Wallonie : francophone

Bruxelles-Capitale : bilingue FR-NL

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
👥 Les Communautés - 3
Communauté flamande Communauté française Communauté germanophone
26
🧶 Wallon (liégeois, namurois)
➡️ Langue régionale avec grande valeur identitaire 🗨️ Encore utilisée dans certains contextes symboliques ou familiaux 🧾 Autres parlers Picard Lorrain Champenois Wallo-lorrain, wallo-picard (zones de transition)
27
🔊 3. Variations phonétiques du français de Belgique
🔁 [ɥ] > [w] / [y] Ex : puis → [pwi], lui → [lwi], nuage → [nya:ʒ]
28
📏 Voyelles longues et oppositions de longueur
patte [pat] ≠ pâte [pa:t] ami [ami] ≠ amie [ami:] mettre ≠ maître, vendu ≠ vendue
29
📊 Maintien des distinctions phonémiques
/o/ ≠ /ɔ/ → mot vs maux, pot vs peau /e/ ≠ /ɛ/ → pré vs près /ɛ̃/ ≠ /œ̃/ → brin vs brun, emprunt vs empreint
30
Diphtongaison - année
[anej]
31
Diérèse - louer
[lu.we]
32
Hiatus évité : théâtre
[tɛja:tʁ]
33
Voyelles fermées ouvertes : petit
[pətɪ], goutte → [gʊt]
34
Assourdissement des finales : vide
[vi:t] ≠ vite [vɪt]
35
🧙‍♂️ Archaïsmes - belgicismes
septante, nonante (vs soixante-dix, quatre-vingt-dix) doubler une classe = redoubler cornet = combiné téléphonique brun = marron
36
🧩 Emprunts au wallon
estaminet = petit café baraquî = personne négligée djok = toilettes (mot plaisant)
37
Emprunts aux langues germaniques - belgique
drache = grosse averse kot = chambre étudiante tévé = télévision crème glace = glace
38
💡 Innovations belges
logopède = orthophoniste sous-tasse = soucoupe avant-midi = matinée
39
💡 Innovations belges 2
jobiste = étudiant qui travaille taiseux, amitieux = personne taciturne, affectueuse navetteur, ramassette, rattachisme, etc.
40
🧓 Archaïsmes de sens - belgique
souper = dîner du soir duvet = couette sacoche = sac à main gentiment = lentement, progressivement
41
🔄 Emplois influencés par d'autres langues
thé = tisane académique = universitaire
42
🧺 Syntaxe influencée par le wallon/germanique
des courtes culottes au lieu de des culottes courtes qu’est-ce que c’est pour une voiture ? (calque de l’allemand)
43
💬 "Savoir" = "pouvoir"
Je ne sais pas savoir = je ne peux pas savoir La clé ne sait pas entrer = ne peut pas entrer
44
🔧 Périphrases verbales avec avoir
avoir bon = se sentir bien avoir facile/dur = c’est facile/difficile avoir dehors = faire sortir (calque du flamand)
45
🧭 Prépositions atypiques
jouer sur la rue loger sur une chambre être fâché sur quelqu’un
46
🛑 Maintien du "ne" dans la négation complète
➡️ Je ne sais pas au lieu de Je sais pas
47
🤝 Usages communs avec la Suisse : Belgique
septante, nonante dîner/souper faire cru (= temps froid et humide)
48
🤝 Usages communs avec la Suisse : Belgique 2
porreau (= poireau) brun, coussin, cornet, duvet, etc.
49
🗺️ Suisse romande
➡️ Partie francophone de la Suisse : Genève, Vaud, Neuchâtel, Jura (cantons 100 % FR), + Valais, Fribourg, Berne (bilingues).
50
📜 Roman vs Romand
Romand : francophone suisse Roman : parlant une langue romane (français, italien, romanche)
51
🗣️ Romanche / Rhétoroman
➡️ Langue nationale minoritaire, parlée dans les Grisons, avec variantes locales : sursilvan, engadinois… 📉 En voie de disparition dans l’usage quotidien
52
🔀 Diglossie
➡️ Coexistence de deux variétés linguistiques dans une société : Langue haute ("High") : langue standard (français, allemand, italien...) Langue basse ("Low") : patois / dialectes régionaux 📌 Exemple : en Suisse alémanique, on écrit en allemand standard, mais on parle en dialecte suisse alémanique.
53
🌍 Langue standard vs dialecte
Français standard : langue dominante dans la sphère publique Patois francoprovençaux / d’oïl : formes locales traditionnelles, peu parlées Dialectes alémaniques / italiens / rhétoromans : usage variable selon les régions
54
🗣️ Distinctions vocaliques conservées
[o] ≠ [ɔ] : artichaut vs abricot [e] ≠ [ɛ] : pré vs près
55
🗣️ Allongement et diphtongaison finales
amie [amiːj], journée [ʒuʁneːj] 📍 Surtout dans le canton de Vaud
56
🤓 Prononciations régionales spécifiques
gyps [ʒi], agenda [aʒɑ̃da], almanach [almanak] Assourdissement du /ʁ/ : bar → [baʁ̥] frère → [fʁ̥eːʁ̥], père → [peːʁ̥] (Neuchâtel)
57
📖 Dictionnaires & bases de données
Dictionnaire du parler neuchâtelois (Pierrehumbert) Dictionnaire suisse romand (DSR) – André Thibault Glossaire des patois de la Suisse romande (1924–) BDLP-Suisse (Banque de Données Linguistiques de la Francophonie)
58
🧬 Néologismes par emprunt 1
Aux patois galloromans : bredzon, armailli, gruler À l’allemand / dialectes alémaniques : natel, bancomat, witz, röstis, spätzlis À l’italien : ristrette, zoccolis
59
🧬 Néologismes par emprunt 2
À l’anglais : puck, play-offs, choke À l’argot / français régional de France : barjaquer, foutimasser
60
⚒️ Néologismes par innovation interne 🛠️ Par dérivation préfixale
désalpe, autogoal, intercantonal
61
🧩 Par suffixation 1
-ée : assommée, crattée -on : grimpion
62
🧩 Par suffixation 2
-ette : lavette -eur : jasseur
63
🧱 Par composition
bar à talons, cuisse de dame, place de jeu classeur fédéral (calque de Bundesordner)
64
🧓 Archaïsmes de sens
heurter = frapper malhonnête = impoli camisole = maillot de corps chambre = pièce (hors cuisine)
65
🧠 Calques de patois
donner = produire intensément être loin = être absent assez = volontiers
66
🏞️ Communauté laurentienne
➡️ Ensemble des francophones établis sur les rives du Saint-Laurent (Québec, Trois-Rivières, Montréal), dès le 17e siècle.
67
🧬 Accroissement naturel
➡️ Croissance démographique non liée à l’immigration, mais à une natalité élevée dans la colonie.
68
🌍 Origines régionales des colons
➡️ Normands, Percherons, Parisiens, Poitevins : ont influencé le français parlé au Canada.
69
⚖️ Actes constitutionnels
➡️ Lois britanniques ayant modifié le statut du Canada : 1764 : Proclamation Royale 1774 : Acte de Québec 1791 : Acte constitutionnel (division en Haut-Canada / Bas-Canada) 1840 : Acte d’Union 1867 : Confédération canadienne (Acte de l’Amérique du Nord britannique)
70
🧠 Diglossie / Bilinguisme
➡️ Coexistence de plusieurs langues ou registres : Anglais vs français Français standard (écrit) vs franco-québécois (oral) 📌 Aujourd’hui, il s’agit plutôt d’un continuum qu’une stricte diglossie.
71
🔄 Code-switching
➡️ Alternance entre deux langues (anglais/français) dans un même discours (ex. : jugements judiciaires bilingues).
72
💬 Anglomanie
➡️ Adoption socialement valorisée de l’anglais par les élites francophones urbaines (19e siècle).
73
🧑‍🎓 Éducation confessionnelle
➡️ L’enseignement était assuré par le clergé catholique jusqu’à la Révolution tranquille (1960s).
74
📢 2. Phonétique et prononciation québécoise 🔊 Maintien d’oppositions vocaliques
➡️ /ɑ/ ≠ /a/, /e/ ≠ /ɛ/, /o/ ≠ /ɔ/, /ɛ̃/ ≠ /œ̃/ 📌 Conservatisme phonologique.
75
🌀 Assibilation
➡️ [t] → [ts], [d] → [dz] devant [i], [y], [j], [ɥ] 📌 Ex. : tuile → [tsɥil], Didier → [dzidzje]
76
🔁 Diphtongaison
➡️ Voyelles longues toniques deviennent diphtonguées : Rêve → [ʁaiv], cause → [kouz]
77
🌬️ Amuïssement des voyelles atones
➡️ Disparition des voyelles comme [ə] → université [ynvɛʁste]
78
🧊 Voyelles relâchées
➡️ En syllabe fermée : site → [sɪt], lune → [lʏn], toute → [tʊt]
79
🎯 Prononciation archaïque du "r" roulé [r]
➡️ Encore présente dans l’ouest rural du Québec, recul à Montréal.
80
🪧 Liaisons syntaxiques spécifiques
➡️ Liaisons « analogiques » et marquées à l’oral québécois : Donne-moi-z’en, chus-t’arrivé
81
📚 3. Grammaire et syntaxe 🔄 Pronoms toniques et atones
Nous autres / vous autres / eux autres j’a vois (= je la vois), j’es vois (= je les vois)
82
❓ Structures interrogatives québécoises
Viens-tu ?, Tu viens-tu ?, Je viens-tu ? Archaïsme : y’aime-t’i ça ?
83
🏗️ Progressivité
➡️ Trois formes : Il est après manger (familier) Il est en train de manger (neutre) Il est à manger (soigné / écrit)
84
✨ Néologismes québécois 1
Formels : débeurrer, érablière, câlineux Composés : cabane à sucre, rince-bouche, téléroman
85
✨ Néologismes québécois 2
Sigles : cégep, BS, REER Sémantiques : épais (= stupide), bœuf (= policier)
86
🗺️ Acadie
➡️ Ancienne colonie française en Amérique du Nord (Nouvelle-Écosse, Nouveau-Brunswick). 📌 Colonisation dès 1604-1605, rupture avec la France dès 1713 (Traité d’Utrecht).
87
⚔️ Grand Dérangement
➡️ Déportation des Acadiens par les Britanniques en 1755 après leur refus de prêter serment d’allégeance. 🔁 Mène à une diaspora (Louisiane, Saint-Pierre-et-Miquelon, etc.)
88
🧬 Colons poitevins vs normands
➡️ Poids plus fort des colons du Poitou en Acadie → accentue les particularismes linguistiques.
89
🧙‍♀️ La Sagouine (Antonine Maillet)
➡️ Symbole littéraire de l'identité acadienne. 🗨️ Représente le français acadien rural, attaché à la tradition.
90
🗺️ Saint-Pierre-et-Miquelon
➡️ Territoire français d’Amérique, sans rupture avec le français de France, mais partageant des régionalismes avec les Acadiens.
91
🐊 Louisiane
➡️ Ancienne colonie française (prise en 1682 par La Salle), perdue en 1763, brièvement reprise en 1800, puis vendue en 1803 (vente de la Louisiane). 📍 Influencée par les Acadiens déportés, les colons français, les créoles, et les Haïtiens.
92
🇺🇸 Cadiens / Cajuns
➡️ Descendants des Acadiens installés en Louisiane après 1755. 🗣️ Terme déformé par l’anglais : Acadiens → Cadjins → Cajuns
93
🗣️ 2. Variétés du français en Louisiane 👑 Français colonial
➡️ Parlé par les élites blanches et créoles libres au 18e-19e siècles.
94
🐊 Français cadien (cadjin)
➡️ Variété populaire parlée dans les bayous (zones rurales isolées)
95
🌍 Créole louisianais
➡️ Créole à base lexicale française, influencé par les langues africaines et antillaises
96
🔄 Mélange linguistique
➡️ Ces trois variétés se sont mutuellement influencées → aujourd’hui, subsiste un français cadien + créole.
97
🏛️ CODOFIL
➡️ Council for the Development of French in Louisiana : organisme de promotion de la langue française
98
Francophonie
Man taler fransk
99
Francophonie
Man med i OIF La Suisse est membre de l’OIF (Francophonie)
100
🧠 1. VARIATION (noget generelt om fransk), ofte noget med niveau du langue, eller changement de prononciation
→ Le phénomène global du changement 🧠 Image mentale : un arc-en-ciel ou une palette de couleurs = diversité 🗣️ Exemple : « Il y a beaucoup de variation dans le français parlé à Montréal. » 📝 Astuce : "tion" = action → la variation, c’est le fait que ça change
101
🧠 2. VARIÉTÉ (Un type de français) - noget med Dia
→ Un type de français dans un contexte donné (lieu, milieu, registre…) 🧠 Image mentale : un plat régional (ex. : raclette pour le français suisse 😄) 🗣️ Exemple : « Le français de Belgique est une variété diatopique. » 📝 Astuce : comme dans variété de thé, variété de fruits → c’est un type précis.
102
🧠 3. VARIABLE (noget med grammatikken), concept abstrait, qui se réfère à un élément du système d’une langue,
→ Un élément abstrait de la langue qui peut changer 🧠 Image mentale : un interrupteur ou curseur qui peut prendre plusieurs positions 🗣️ Exemple : « La négation est une variable (elle peut être ne… pas, pas, etc.). » 📝 Astuce : "variable" = ce qui peut varier → c’est le point sensible du système.  l’expression de la négation est une variable
103
🧠 4. VARIANTE - meget konkret
→ La forme concrète prise par une variable 🧠 Image mentale : les différentes couleurs d’un même modèle de voiture 🗣️ Exemple : « Le /r/ roulé et le /r/ grasseyé sont des variantes du même phonème. » 📝 Astuce : "ante" = apparence → c’est la forme visible du changement.