Nomen Artikel 3 Flashcards
Schutz
der Schutz
die Schutze
Es war eine kleine Hütte, die meist von Wanderern für eine Pause oder zum Schutz vor Regen genutzt wurde.
Era una pequeña cabaña, que generalmente era utilizada por los excursionistas para tomar un descanso o para protegerse de la lluvia.
Beamter
Kriminalbeamter,
der Beamte
die Beamten
Un detective de crímenes abrió cuidadosamente la puerta.
Ein Kriminalbeamter öffnete vorsichtig die Tür.
Oficial de policía / detective,
Waffe
Tatwaffe,
die Waffe
die Waffen
Die Waffe hatte er zur Sicherheit in das Innere gerichtet.
Dirigió el arma hacia el interior por seguridad.
arma del crimen,
Sicherheit
Verkehrssicherheit,
die Sicherheit
die Sicherheiten
Die Waffe hatte er zur Sicherheit in das Innere gerichtet.
Dirigió el arma hacia el interior por seguridad.
Seguridad vial,
Binder
Kabelbinder,
der Binder
die Binder
Seine Beine und Hände waren mit Kabelbindern zusammengebunden.
Sus piernas y manos estaban atadas con bridas de cable.
bridas de cable,
Kommentar
der Kommentar
die Kommentare
Er war unsicher, ob der Kommentar nur ein Scherz von Frau Münch war oder ob sie wirklich dachte, er habe etwas mit den Morden zu tun.
Estaba inseguro de si el comentario era solo una broma de la señora Münch o si realmente pensaba que él tenía algo que ver con los asesinatos.
Mörder
der Mörder
die Mörder
Am ersten Fundort hatte der Mörder keine einzige Spur hinterlassen und nun diese Karte?
En el primer lugar del hallazgo, el asesino no dejó ni una sola pista y ¿ahora esta tarjeta?
Zufall
der Zufall
die Zufälle
Das konnte kein Zufall gewesen sein.
Eso no pudo haber sido una coincidencia.
Bindung
Verbindung,
die Bindung
die Bindungen
Aber ansonsten gab es keine Verbindung zwischen Jost und Ida.
Pero por lo demás, no había ninguna conexión entre Jost e Ida.
conexión,
Telefon
das Telefon
die Telefone
Mathis griff zum Telefon und wählte die Nummer seines alten Kollegen Axel bei der Kripo Köln.
Mathis tomó el teléfono y marcó el número de su antiguo colega Axel en la Policía Criminal de Colonia.
Begrüßung
die Begrüßung
die Begrüßungen
Ist dir in deinem Dorf etwa langweilig geworden?“, schallte es zur Begrüßung ins Telefon.
“¿Te has aburrido en tu pueblo?”, resonó como saludo en el teléfono.
Erzählung
die Erzählung
die Erzählungen
Da hat sich nichts geändert“, sagte Axel, als Mathis seine Erzählung beendet hatte.
“Nada ha cambiado”, dijo Axel, cuando Mathis terminó su narración.
Stätte
Gaststätte,
die Stätte
die Stätten
Beide haben bis vor ein paar Monaten für dieselbe Gaststätte hier im Zentrum gearbeitet.
Ambos trabajaron para el mismo restaurante aquí en el centro hasta hace unos meses.
Restaurante,
Zentrum
das Zentrum
die Zentren
Beide haben bis vor ein paar Monaten für dieselbe Gaststätte hier im Zentrum gearbeitet.
Ambos trabajaron para el mismo restaurante aquí en el centro hasta hace unos meses.
Kontakt
der Kontakt
die Kontakte
Aber du weißt ja, wir haben hier so unsere Kontakte.“ „Das sind ja interessante Neuigkeiten!“, rief Mathis erfreut ins Telefon.
“Pero ya sabes, tenemos nuestros contactos aquí.” “¡Esas son noticias interesantes!”, exclamó Mathis emocionado al teléfono.
Laptop
der Laptop
die Laptops
Mathis öffnete seinen Laptop und gab den Namen der Gaststätte ein, in der die beiden gearbeitet hatten.
Mathis abrió su laptop e ingresó el nombre del restaurante en el que ambos habían trabajado.
Kölsch (eine Biersorte)
das Kölsch
die Kölsch
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
Hahn
der Hahn
die Hähne
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
Kellner
der Kellner
die Kellner
„Ein Kölsch und einen Halven Hahn, bitte“, bestellte Mathis bei dem Kellner und ließ seinen Blick durch die Gaststätte wandern.
“Una Kölsch y un Halven Hahn, por favor”, pidió Mathis al mesero y dejó vagar su mirada por el restaurante.
Geduld
Mathis musste etwas Geduld haben, bis sich der Laden geleert hatte und die Kellner etwas mehr Zeit hatten.
Mathis tuvo que tener un poco de paciencia hasta que la tienda se vació y los meseros tuvieron un poco más de tiempo.
Student
der Student
die Studenten
Ein junger Kellner, wahrscheinlich ein Student, kam an seinen Tisch und räumte das leere Geschirr zusammen.
Un joven mesero, probablemente un estudiante, se acercó a su mesa y recogió los platos vacíos.
Geschirr
Ein junger Kellner, wahrscheinlich ein Student, kam an seinen Tisch und räumte das leere Geschirr zusammen.
Un joven mesero, probablemente un estudiante, se acercó a su mesa y recogió las vajillas vacías.
Bericht
der Bericht
die Berichte
„Ich arbeite auch bei der Polizei“, schloss er seinen Bericht ab.
“También trabajo en la policía”, concluyó su informe.
Paar
Liebespaar,
das Paar
die Paare
Aber sie waren kein Liebespaar, wie Sie das meinen.
Pero no eran una pareja de enamorados, como usted lo piensa.
pareja de enamorados,
Löwe
der Löwe
die Löwen
Beide sind nach ihrer Schicht hier im Löwen nicht zu Hause angekommen.
Ambos no llegaron a casa después de su turno aquí en el León.
Sofa
das Sofa
die Sofas
Als er zu Hause ankam, legte er sich auf sein Sofa und dachte über alles nach.
Cuando llegó a casa, se acostó en su sofá y reflexionó sobre todo.
Grübelei
die Grübelei
die Grübeleien
Mathis war über seine Grübelei eingeschlafen.
Mathis se había quedado dormido pensando intensamente.
ein Unbekannter
der Unbekannte
die Unbekannten
Supo de inmediato que debía ser un nuevo mensaje del desconocido.
Er wusste sofort, dass es eine neue Nachricht von dem Unbekannten sein musste.
Küche
die Küche
die Küchen
Mathis stand eilig auf und ging in die Küche.
Mathis se levantó apresuradamente y fue a la cocina.
Puzzle
das Puzzle
die Puzzles
Er war sicher, dass es hier ein weiteres Teil in dem Puzzle gab.
Estaba seguro de que había otra pieza en este rompecabezas.
Eimer
Müllmeimer,
der Eimer
die Eimer
„Wir haben hier etwas gefunden“, rief ein Kriminalbeamter und zeigte auf einen Müllmeimer, der neben einer Bank am Wegrand stand.
“Hemos encontrado algo aquí”, gritó un detective criminal y señaló a un bote de basura que estaba al lado de un banco en el borde del camino.
{bote de basura,
Schuh
Handschuh,
der Schuh
die Schuhe
Die Kommissarin zog sich Handschuhe an und nahm den Umschlag in die Hand.
La comisaria se puso guantes y tomó el sobre en la mano.
guante,
Einsatz
Rettungseinsatz,
der Einsatz
die Einsätze
En todas las fotos se podía ver a Mathis Kramer durante sus misiones en la Policía Criminal en Colonia.
Auf allen Fotos war Mathis Kramer während seiner Einsätze bei der Kriminalpolizei in Köln zu sehen.
Operación de rescate,
Botschaft
die Botschaft
die Botschaften
Sie waren eine Botschaft an ihn.
Eran un mensaje para él.
Erklärung
die Erklärung
die Erklärungen
„Haben Sie eine Erklärung, warum diese Fotos hier liegen?“, fragte ihn die Kommissarin Münch.
“¿Tiene una explicación de por qué estas fotos están aquí?”, preguntó la comisaria Münch.
Schimmer
der Schimmer
die Schimmer
„Ich habe keinen blassen Schimmer“, flüsterte Mathis und sah Frau Münch mit weit aufgerissenen Augen an.
“No tengo ni la más mínima idea”, susurró Mathis y miró a la señora Münch con los ojos bien abiertos.
Lösung
die Lösung
die Lösungen
„Auf jeden Fall wissen wir jetzt, dass Sie der Schlüssel zur Lösung dieses Falles sind, Herr Kramer“, sagte die Kommissarin.
“Definitivamente sabemos ahora que usted es la clave para resolver este caso, señor Kramer”, dijo la comisaria.
Zweifel
der Zweifel
die Zweifel
Es gab keinen Zweifel für ihn.
No había ninguna duda para él.
Ewigkeit
die Ewigkeit
die Ewigkeiten
Wegen des stockenden Verkehrs dauerte die Fahrt eine Ewigkeit.
Debido al tráfico congestionado, el viaje duró una eternidad.
Chef
der Chef
die Chefs
„Ich möchte nichts bestellen, aber können Sie mir vielleicht sagen, wo Ihr Chef ist?“ Etwas überrascht sah er Mathis an.
“No quiero pedir nada, pero ¿podría decirme dónde está su jefe?” Algo sorprendido, miró a Mathis.
Kolonie
Schrebergartenkolonie,
die Kolonie
die Kolonien
An der Schrebergartenkolonie angekommen suchte er den beschriebenen Garten: ein auffälliges, blaues Häuschen direkt neben einem kleinen Teich.
Al llegar a la colonia de jardines familiares, buscó el jardín descrito: una casita azul llamativa justo al lado de un pequeño estanque.
colonia de jardines familiares,
Häuschen
das Häuschen
die Häuschen
An der Schrebergartenkolonie angekommen suchte er den beschriebenen Garten: ein auffälliges, blaues Häuschen direkt neben einem kleinen Teich.
Al llegar a la colonia de jardines familiares, buscó el jardín descrito: una casita azul llamativa justo al lado de un pequeño estanque.
Beet
Gemüsebeet, Baumblumenbeet,
das Beet
die Beete
Es hatte einen kleinen Garten, der mit Blumen- und Gemüsebeeten umrandet war.
Tenía un pequeño jardín, que estaba bordeado con camas de flores y vegetales.
cama de vegetales, jardín de flores de árbol,
Kölner
der Kölner
die Kölner
Viele Kölner hatten Schrebergärten am Stadtrand, da sie in kleinen Wohnungen lebten.
Muchos habitantes de Colonia tenían huertos familiares en las afueras de la ciudad, ya que vivían en apartamentos pequeños.
Hecke
die Hecke
die Hecken
Mathis sah über die dichte Hecke zu dem Haus.
Mathis miró a través del espeso seto hacia la casa.
Tor
das Tor
die Tore
Da er auf dem Grundstück niemanden sehen konnte, öffnete er das kleine Tor und ging auf das Häuschen zu.
Como no podía ver a nadie en la propiedad, abrió la pequeña puerta y se acercó a la casita.
Klinke
die Klinke
die Klinken
Als niemand öffnete, drückte er vorsichtig die Klinke herunter und öffnete die Tür.
Cuando nadie abrió, presionó cuidadosamente la manija hacia abajo y abrió la puerta.
Stuhl
Schaukelstuhl, Bürostuhl, Klappstuhl,
der Stuhl
die Stühle
Auf einem Schaukelstuhl in der Mitte des Raumes saß jemand mit dem Rücken zur Tür.
En una silla mecedora en el medio de la habitación, alguien estaba sentado de espaldas a la puerta.
silla mecedora, silla de oficina, silla plegable,
Mitte
die Mitte
die Mitten
Auf einem Schaukelstuhl in der Mitte des Raumes saß jemand mit dem Rücken zur Tür.
En una mecedora en el medio de la habitación, alguien estaba sentado de espaldas a la puerta.
Haft
Untersuchungshaft,
die Haft
die Haften
Damals musste Mathis ihn aus der Untersuchungshaft entlassen.
En aquel entonces, Mathis tuvo que liberarlo de la prisión preventiva.
prisión preventiva,
Beweis
der Beweis
die Beweise
Er hatte nicht genügend Beweise für Theo Thalmanns Schuld finden können.
No había podido encontrar suficientes pruebas de la culpabilidad de Theo Thalmann.
Schuld
die Schuld
die Schulden
Er hatte nicht genügend Beweise für Theo Thalmanns Schuld finden können.
No había podido encontrar suficientes pruebas de la culpabilidad de Theo Thalmann.
Schema
das Schema
die Schemen
En aquel entonces se trataba de varios asesinatos, todos ocurridos según el mismo patrón.
Es ging damals um mehrere Morde, die alle nach dem gleichen Schema geschehen waren.
Schelle
Handschelle,
die Schelle
die Schellen
Nachdem Theo den Kollegen und Mathis alles gestanden hatte, legten sie ihm Handschellen an und brachten ihn zu dem Polizeiwagen.
Después de que Theo les había confesado todo a los colegas y a Mathis, le pusieron las esposas y lo llevaron al coche de policía.
esposas,
Angriff
Sofortangriff,
der Angriff
die Angriffe
Mathis se puso al lado de la comisaria incluso durante el ataque inmediato y miró a Krammer.
Mathis trat der Kommissarin noch auf dem Sofortangriff zur Seite und blickte Krammer an.
Ataque inmediato,
Inhaber
der Inhaber
die Inhaber
Dort war ein Bild des Inhabers zu sehen.
Allí se podía ver una imagen del propietario.
Bart
Schnurrbart,
der Bart
die Bärte
Er trug damals keinen Bart und hatte auch noch so etwas mehr Haare auf dem Kopf.
En aquel entonces no tenía barba y también tenía algo más de cabello en la cabeza.
bigote,
Haar
das Haar
die Haare
Er trug damals keinen Bart und hatte auch noch so etwas mehr Haare auf dem Kopf.
En aquel entonces no tenía barba y también tenía algo más de cabello en la cabeza.
Alibi
das Alibi
die Alibis
Wir waren uns damals sicher, wer der Mörder war, aber wir hatten zu wenige Beweise und Thalmann ein wasserdichtes Alibi.
En aquel entonces estábamos seguros de quién era el asesino, pero teníamos muy pocas pruebas y Thalmann tenía una coartada irrefutable.
Tat
Straftat,
die Tat
die Taten
“Die Bilder waren für ihn Erinnerungen an seine Taten.
“Las imágenes eran para él recuerdos de sus acciones.”
delito,
Souvenir
das Souvenir
die Souvenirs
Wie ein Souvenir.
Como un recuerdo.
Verbot
Fahrverbot, Parkverbot, Überholverbot,
das Verbot
die Verbote
Das allgemeine Fahrverbot gilt…
La prohibición general de conducir se aplica…
prohibición de conducir, Prohibido estacionar, Prohibición de adelantamiento,
Dach
das Dach
die Dächer
Wie schwer darf die auf dem Dach mitgeführte Ladung höchstens sein?
¿Cuánto puede pesar como máximo la carga llevada en el techo?
Antrieb
Allradantrieb, Trieb
der Antrieb
die Antriebe
¿Qué significa esta señal para vehículos con tracción en las cuatro ruedas?
Was bedeutet dieses Signal für Fahrzeuge mit Allradantrieb?
Tracción en las cuatro ruedas (traccion de todas ruedas),
Kette
Schneekette,
die Kette
die Ketten
Bei schneebedeckter Strasse sind Schneeketten oder Anfahrhilfen empfohlen.
En carreteras cubiertas de nieve, se recomienda el uso de cadenas para la nieve o ayudas para arrancar.
cadenas para la nieve,
Achse
die Achse
die Achsen
Es müssen an wenigstens zwei Antriebsrädern der gleichen Achse Schneeketten montiert sein.
Debe haber cadenas para nieve montadas en al menos dos ruedas motrices del mismo eje.
Verbot
Fahrverbot, Parkverbot, Überholverbot,
das Verbot
die Verbote
Fahrverbot für Motorfahrzeuge inkl.
Prohibición de conducir para vehículos motorizados incluidos.
Prohibición de conducir, Prohibido estacionar, Prohibición de adelantamiento,
Distanz
die Distanz
die Distanzen
In welcher Distanz ist das Pannensignal auf Strassen mit schnellem Verkehr aufzustellen?
¿A qué distancia se debe colocar la señal de avería en carreteras con tráfico rápido?
Rille
Profilrille, Spurrille,
die Rille
die Rillen
Wie viele Millimeter tief müssen die Profilrillen eines Reifens mindestens sein?
¿Cuántos milímetros de profundidad deben tener al menos las ranuras de perfil de un neumático?
ranura de perfil, surcos de rodadura,
Taxi
das Taxi
die Taxis
Ja, aber nur Taxi-Passagiere.
Sí, pero solo pasajeros de taxi.
Passagier
der Passagier
die Passagiere
Ja, aber nur Taxi-Passagiere.
Sí, pero solo pasajeros de taxi.
Defekt
der Defekt
die Defekte
Wegen eines Defekts halten Sie auf dem Pannenstreifen an.
Debido a un defecto, se detienen en el carril de emergencia.
Sicht
Hinsicht,
die Sicht
die Sichten
Nein, bei guter Sicht nicht.
No, con buena visibilidad no.
respecto,
Transport
Sachentransport, Abtransport,
der Transport
die Transporte
Fahrverbot für alle schweren Motorwagen zum Sachentransport.
Prohibición de conducir para todos los camiones pesados para el transporte de mercancías.
transporte de mercancías, transporte / transport something away,
Zeichnung
Kennzeichnung,
die Zeichnung
die Zeichnungen
Zur Kennzeichnung von Transportgut mit Überhang.
Para la identificación de mercancías de transporte con sobresaliente.
Identificación,
Gut
Transportgut,
das Gut
die Güter
Zur Kennzeichnung von Transportgut mit Überhang.
Para la identificación de mercancías de transporte con sobresaliente.
Mercancía de transporte,
Gefährdung
die Gefährdung
die Gefährdungen
Sobald für den Überholten jede Gefährdung ausgeschlossen ist.
Tan pronto como se excluye cualquier peligro para el que ha sido adelantado.
Orange
die Orange
die Orangen
Prohibición de conducir para vehículos con un remolque naranja.
Fahrverbot für Fahrzeuge mit einem orangen Anhänger.
Schaden
Personenschaden,
der Schaden
die Schäden
Ein Unfall ohne Personenschaden hat sich ereignet.
Se ha producido un accidente sin daño personal.
daño personal,
Pflicht
Leinenpflicht, Schneekettenpflicht,
die Pflicht
die Pflichten
Was ist die erste Pflicht der Unfallbeteiligten?
¿Cuál es el primer deber de los involucrados en el accidente?
obligación de correa, obligación de cadenas para nieve,
Beteiligte
Unfallbeteiligter,
der Beteiligte
die Beteiligten
¿Cuál es el primer deber de los involucrados en el accidente?
Was ist die erste Pflicht der Unfallbeteiligten?
involucrados en el accidente,
Adresse
die Adresse
die Adressen
Adressen der Beteiligten austauschen.
Intercambiar las direcciones de los involucrados.
Zeuge
Unfallzeuge,
der Zeuge
die Zeugen
Unfallzeugen notieren.
Testigos de accidentes toman notas.
testigo de accidente,
Einfluss
Zufluss, Durchfluss, Ausfluss
der Einfluss
die Einflüsse
¿Qué influencia tiene la diferencia de velocidad en la longitud del camino de adelantamiento?
Welchen Einfluss hat der Geschwindigkeitsunterschied auf die Länge des Überholweges?
Unterschied
Geschwindigkeitsunterschied,
der Unterschied
die Unterschiede
Welchen Einfluss hat der Geschwindigkeitsunterschied auf die Länge des Überholweges?
¿Qué influencia tiene la diferencia de velocidad en la longitud del camino de adelantamiento?
diferencia de velocidad,
Länge
die Länge
die Längen
Welchen Einfluss hat der Geschwindigkeitsunterschied auf die Länge des Überholweges?
¿Qué influencia tiene la diferencia de velocidad en la longitud del camino de adelantamiento?
Trieb
Viehtrieb,
der Trieb
die Triebe
Verbietet den Verkehr von Zug-, Reit- und Saumtieren sowie den Viehtrieb.
Prohíbe el tráfico de animales de tiro, monta y carga, así como el arreo de ganado.
arreo de ganado,
Pferd
Honigkuchenpferd,
das Pferd
die Pferde
Pferde haben Leinenpflicht.
Los caballos deben estar sujetos con correa.
caballo de pan de miel / Redewendung,
Änderung
Richtungsaenderung,
die Änderung
die Änderungen
¿Debe indicarse el cambio de dirección al girar a la derecha?
Muss die Richtungsänderung beim Abbiegen nach rechts angezeigt werden?
cambio de direccion,
Führung
Unterführung, Überführung,
die Führung
die Führungen
Motorräder müssen die Unterführung benutzen.
Las motocicletas deben usar el paso subterráneo.
paso subterráneo, Paso elevado,
Bereitschaft
Bremsbereitschaft,
die Bereitschaft
die Bereitschaften
Hupen, verlangsamen und Bremsbereitschaft erstellen.
Tocar el claxon, disminuir la velocidad y prepararse para frenar.
preparación para frenar,
Panne
die Panne
die Pannen
Nur wenn sich die Panne auf einer verkehrsreichen Strasse ereignet.
Solo si la avería ocurre en una calle con mucho tráfico.
Benutzer
der Benutzer
die Benutzer
Untersagt den Fussgängern und Benützern von fahrzeugähnlichen Geräten den Zugang.
Prohíbe el acceso a los peatones y usuarios de dispositivos similares a vehículos.
Gerät
das Gerät
die Geräte
Untersagt den Fussgängern und Benützern von fahrzeugähnlichen Geräten den Zugang.
Prohíbe el acceso a los peatones y usuarios de dispositivos similares a vehículos.
Faktor
der Faktor
die Faktoren
Welche Faktoren beeinflussen das Entstehen von “Aquaplaning”?
¿Qué factores influyen en la aparición de “Aquaplaning”?
Werk
Pferdefuhrwerk,
das Werk
die Werke
¿Las reglas de prioridad también se aplican a los jinetes y carros de caballos?
Gelten die Vortrittsregeln auch gegenüber Reitern und Pferdefuhrwerken?
carro de caballos,
Lage
Seitenlage,
die Lage
die Lagen
In Seitenlage.
En posición lateral.
posición lateral,
Militär
das Militär
die Militärs
Dieses Schild wird nur im Militär verwendet und hat für mich keine Bedeutung.
Este letrero solo se utiliza en el ejército y no tiene ningún significado para mí.