Nomen Artikel 5 Flashcards

1
Q

Verstand

A

der Verstand
die Verstände

Wieder bei klarem Verstand, stand auch schon die Polizei vor ihr.
De nuevo en su sano juicio, la policía ya estaba frente a ella.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Specht

A

der Specht
die Spechte

„Hauptkommissar Specht“, sagte der Kommissar.
“Comisario principal Specht”, dijo el comisario.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Schmerz

Kopfschmerz,

A

der Schmerz
die Schmerzen

Sie stand auf und spürte einen pochenden Kopfschmerz.
Se levantó y sintió un dolor de cabeza palpitante.

dolor de cabeza,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Schock

A

der Schock
die Schocks

Sie stand unter Schock, so viel war klar.
Ella estaba en shock, eso estaba claro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Praktikant

A

der Praktikant
die Praktikanten

Schröder war der neue Praktikant bei der Kripo Dresden.
Schröder era el nuevo pasante en la Policía Criminal de Dresde.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Drang

Tatendrang,

A

der Drang
die Dränge

Der junge Mann hatte gerade die Polizeischule beendet und war voller Tatendrang.
El joven acababa de terminar la academia de policía y estaba lleno de impulso para actuar.

Impulso de acción,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Grauen

A

das Grauen
die Grauen

Sie näherte sich und sah nach einigen Schritten das Grauen.
Se acercó y después de algunos pasos, vio el horror.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Stirn

A

die Stirn
die Stirnen

Auf seiner Stirn war eine große Einschusswunde zu sehen, seine Augen waren weit geöffnet und Blut war ihm über das ganze Gesicht gelaufen.
En su frente se podía ver una gran herida de bala, sus ojos estaban bien abiertos y la sangre le había corrido por toda la cara.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Naivität

A

die Naivität
die Naivitäten

Specht musste über so viel Naivität schmunzeln, dachte aber auch ein wenig wehmütig an seine Zeit als blutiger Anfänger zurück.
Specht tuvo que sonreír ante tanta ingenuidad, pero también recordó un poco melancólicamente su tiempo como un principiante inexperto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Anfänger

A

der Anfänger
die Anfänger

Specht musste über so viel Naivität schmunzeln, dachte aber auch ein wenig wehmütig an seine Zeit als blutiger **Anfänger **zurück.
Specht tuvo que sonreír ante tanta ingenuidad, pero también recordó un poco melancólicamente su tiempo como un principiante inexperto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ton

Unterton,

A

der Ton
die Töne

„Nun ja“, sagte Schröder mit einem triumphierenden Unterton.
“Bueno”, dijo Schröder con un tono de triunfo subyacente.

Subtono,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Sekretärin

A

Die Sekretärin
die Sekretärinnen

„Wir sind in seinem Privathaus und seine Sekretärin war hier, da lässt sich doch eins und eins zusammenzählen.
“Estamos en su casa privada y su secretaria estuvo aquí, se puede sumar dos y dos.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Gier

Geldgier,

A

Die Gier
die Gier

Eifersucht oder Geldgier, in jedem Fall war es eine Tat aus niedrigen Beweggründen.“ Hauptkommissar Specht erwiderte ruhig: „Schwer zu sagen, Schröder, noch wissen wir nichts über Beteiligte, Motive oder Tatwaffe.
“Celos o avaricia, en cualquier caso, fue un acto por motivos bajos.” El comisario principal Specht respondió tranquilamente: “Difícil de decir, Schröder, todavía no sabemos nada sobre los participantes, los motivos o el arma del crimen.

avaricia,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Motiv

Tatmotiv,

A

das Motiv
die Motive

Eifersucht oder Geldgier, in jedem Fall war es eine Tat aus niedrigen Beweggründen.“ Hauptkommissar Specht erwiderte ruhig: „Schwer zu sagen, Schröder, noch wissen wir nichts über Beteiligte, Motive oder Tatwaffe.
“Celos o avaricia, en cualquier caso, fue un acto por motivos bajos.” El comisario principal Specht respondió tranquilamente: “Difícil de decir, Schröder, todavía no sabemos nada sobre los participantes, los motivos o el arma del crimen.

motivo del delito,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Medizin

Gerichtsmedizin,

A

die Medizin
die Medizine

“Bueno, ya hemos hablado suficiente, vamos a examinar esto más detenidamente antes de que llegue la policía científica y los forenses.” Specht tomó la delantera.

„So, genug gequatscht, schauen wir uns das mal genauer an, bevor die Spurensicherung und die Gerichtsmedizin anrücken.“ Specht ging voran.

medicina forense,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Ursache

Todesursache,

A

die Ursache
die Ursachen

“Entonces, Reinhard Kleber, de 50 años, propietario de Kleber & Hijos, posible causa de muerte: disparo en la cabeza, posiblemente un nueve milímetros”, dijo el comisario en voz alta y escribió la información en su pequeño bloc que siempre llevaba consigo.

„Also, Reinhard Kleber, 50 Jahre alt, Eigentümer von Kleber & Söhne, mögliche Todesursache: Kopfschuss, möglicherweise eine Neun-Millimeter“, sagte der Kommissar laut und schrieb die Informationen auf seinen kleinen Block, den er immer bei sich hatte.

causa de muerte,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Schuss

Kopfschuss, Erbinerschuss,

A

der Schuss
die Schüsse

„Also, Reinhard Kleber, 50 Jahre alt, Eigentümer von Kleber & Söhne, mögliche Todesursache: Kopfschuss, möglicherweise eine Neun-Millimeter“, sagte der Kommissar laut und schrieb die Informationen auf seinen kleinen Block, den er immer bei sich hatte.
“Entonces, Reinhard Kleber, de 50 años, propietario de Kleber & Hijos, posible causa de muerte: disparo en la cabeza, posiblemente un nueve milímetros”, dijo el comisario en voz alta y escribió la información en su pequeño bloc que siempre llevaba consigo.

disparo en la cabeza, Disparo de heredero,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Block

A

der Block
die Blöcke

„Also, Reinhard Kleber, 50 Jahre alt, Eigentümer von Kleber & Söhne, mögliche Todesursache: Kopfschuss, möglicherweise eine Neun-Millimeter“, sagte der Kommissar laut und schrieb die Informationen auf seinen kleinen Block, den er immer bei sich hatte.
“Entonces, Reinhard Kleber, de 50 años, propietario de Kleber & Hijos, posible causa de muerte: disparo en la cabeza, posiblemente un nueve milímetros”, dijo el comisario en voz alta y escribió la información en su pequeño bloc que siempre llevaba consigo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Party

A

die Party
die Partys

Vor Kurzem ist er 50 geworden und hat eine riesige Party mit seinen Geschäftspartnern veranstaltet.
Hace poco cumplió 50 años y organizó una enorme fiesta con sus socios comerciales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Partner

Geschäftspartner, Seniorpartner,

A

der Partner
die Partner

Vor Kurzem ist er 50 geworden und hat eine riesige Party mit seinen Geschäftspartnern veranstaltet.
Hace poco cumplió 50 años y organizó una enorme fiesta con sus socios comerciales.

socio comercial, socio senior,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Realität

A

die Realität
die Realitäten

Die Realität hatte damit nichts zu tun.
La realidad no tenía nada que ver con eso.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Bewusstsein

Selbstbewusstsein,

A

das Bewusstsein
die Bewusstseine

Sein anfängliches Selbstbewusstsein wich nun einem Unwohlsein.
Su confianza inicial ahora cedió paso a una sensación de incomodidad.

autoestima,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Recherche

A

die Recherche
die Recherchen

Geschäftspartner, Familie, Freunde – Recherche-arbeit eben.
Socios comerciales, familia, amigos - simplemente trabajo de investigación.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Lage

Unterlagen

A

die Lage
die Lagen

Le enviaré los documentos necesarios más tarde.

Ich schicke Ihnen später die nötigen Unterlagen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Klinik

Uniklinik,

A

Die Klinik
die Kliniken

„Morgen treffe ich Sie um acht Uhr in der Uniklinik“, rief Specht noch hinter ihm her.
“Mañana lo veo a las ocho en el hospital universitario”, gritó Specht detrás de él.

Clinica Universitaria,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Feiertag

Osterfeiertag,

A

der Feiertag
die Feiertage

Quizás también fueron solo las festividades de Pascua, las que le afectaban cada año.

Vielleicht waren es auch nur die Osterfeiertage, die ihm jedes Jahr zusetzten.

Días de Pascua,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Theorie

A

die Theorie
die Theorien

Specht war gespannt, welche Theorien Schröder heute auf Lager hatte, wollte ihm aber dennoch eine faire Chance geben.
Specht estaba ansioso por saber qué teorías tenía Schröder hoy en reserva, pero aún así quería darle una oportunidad justa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Ring

Augenring, Goldring,

A

der Ring
die Ringe

Dunkle Augenringe und tiefe Stirnfalten bildeten sich auf seinem Gesicht ab.
Ojeras oscuras y profundas arrugas en la frente se formaron en su rostro.

ojera, anillo de oro,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Falte

Stirnfalte,

A

die Falte
die Falten

Dunkle Augenringe und tiefe Stirnfalten bildeten sich auf seinem Gesicht ab.
Ojeras oscuras y profundas arrugas en la frente se formaron en su rostro.

arruga en la frente,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Schluck

A

der Schluck
die Schlücke

Schröder nahm einen großen Schluck von seinem fünften Morgenkaffee und erklärte: „Gestern Abend war ich noch in der Kanzlei, tatsächlich waren auch noch einige Partner da, ebenso die Rezeptionisten und ein paar Assistenten.
Schröder tomó un gran sorbo de su quinto café de la mañana y explicó: “Anoche todavía estaba en el bufete, de hecho, también había algunos socios allí, así como los recepcionistas y algunos asistentes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Rezeptionist

A

der Rezeptionist
die Rezeptionisten

Schröder nahm einen großen Schluck von seinem fünften Morgenkaffee und erklärte: „Gestern Abend war ich noch in der Kanzlei, tatsächlich waren auch noch einige Partner da, ebenso die Rezeptionisten und ein paar Assistenten.
Schröder tomó un gran sorbo de su quinto café de la mañana y explicó: “Anoche todavía estaba en el bufete, de hecho, también había algunos socios allí, así como los recepcionistas y algunos asistentes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Kopie

A

die Kopie
die Kopien

Danach habe ich eine Kopie aller Fälle der letzten sechs Monate gemacht.
Después hice una copia de todos los casos de los últimos seis meses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Bar

Nachbar,

A

der Bar
die Bars

Ich konnte auch noch mit der Nachbarin sprechen, die die Polizei verständigt hatte.
También pude hablar con la vecina que había notificado a la policía.

Vecina,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Moral

Arbeitsmoral,

A

Es gelang ihm kaum zu verbergen, wie beeindruckt er von der Arbeitsmoral seines Kollegen war.

Apenas logró ocultar lo impresionado que estaba por la ética de trabajo de su colega.

ética de trabajo,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Kneipe

Stammkneipe,

A

die Kneipe
die Kneipen

Er fuhr direkt in seine Stammkneipe, die in der Nähe seiner neuen Wohnung war.
Él fue directamente a su bar habitual, que estaba cerca de su nuevo departamento.

cantina habitual,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Bier

A

das Bier
die Biere

Jeden Tag nach Feierabend fuhr er dort vorbei und trank einen Kaffee oder gelegentlich ein Bier.
Todos los días después del trabajo, pasaba por allí y tomaba un café o, ocasionalmente, una cerveza.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Kiste

A

die Kiste
die Kisten

Sein neues Haus war noch nicht vollständig möbliert und seine Sachen waren irgendwo in den Bergen von Kisten verstaut.
Su nueva casa aún no estaba completamente amueblada y sus cosas estaban guardadas en algún lugar entre montañas de cajas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Spelunke

A

die Spelunke
die Spelunken

Er bevorzugte, die Protokolle in dieser kleinen Spelunke abzutippen.
Prefería transcribir los protocolos en este pequeño tugurio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Fett

A

das Fett
die Fette

Obwohl die Gaststube an die frühen 80er-Jahre erinnerte und der Geruch nach frittiertem Fett in die Wände gezogen war, fühlte er sich irgendwie heimisch.
Aunque la taberna recordaba a principios de los años 80 y el olor a grasa frita se había impregnado en las paredes, de alguna manera se sentía como en casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Kleinigkeit

A

die Kleinigkeit
die Kleinigkeiten

Er wollte eine Kleinigkeit essen und die Akte seines Kollegen lesen.
Quería comer algo ligero y leer el expediente de su colega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Sonntag

Ostersonntag,

A

der Sonntag
die Sonntage

Mañana era Domingo de Pascua y dudaba que pudiera avanzar significativamente antes del próximo martes.

Morgen war Ostersonntag und er bezweifelte, vor nächstem Dienstag großartig weiter- zukommen.

Domingo de Pascua,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Bestellung

A

die Bestellung
die Bestellungen

Bernd, einer der Nachbarn und der Besitzer der Kneipe, stand vor ihm und wollte seine Bestellung aufnehmen.
Bernd, uno de los vecinos y el dueño del bar, estaba frente a él y quería tomar su pedido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Spezialität

spezialität,

A

die Spezialität
die Spezialitäten

„Grüß dich, Bernd, ein Käffchen für mich bitte und später dann auch etwas zum Abendbrot, irgendwas von deinen leckeren hausgemachten Spezialitäten.“ „Geht klar!
“Hola, Bernd, un cafecito para mí por favor y luego algo para cenar, cualquier cosa de tus deliciosas especialidades caseras.” “¡Entendido!

especialidad,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Fleisch

Würzfleisch,

A

das Fleisch
die Fleische

“Puedo ofrecerte una carne condimentada”, “Suena maravilloso”, dijo Specht y volvió a sumergirse en su expediente.

Ein Würzfleisch kann ich dir anbieten.“ „Klingt wunderbar“, sagte Specht und versank wieder in seiner Akte.

carne condimentada,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Scheidung

A

die Scheidung
die Scheidungen

Später folgte die Scheidung.
Más tarde siguió el divorcio.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Teilung

Verteilung, Umteilung

A

die Teilung
die Teilungen

Sobre la distribución de la riqueza privada, el socio comercial entrevistado no pudo hacer ninguna declaración, sin embargo, la ex esposa se quedó sin nada en lo que respecta a la firma de abogados.

Über die Verteilung des Privatvermögens konnte der befragte Geschäftspartner keine Aussage machen, allerdings ging die Exfrau bezüglich der Kanzlei leer aus.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Vermögen

Privatvermögen, Wahrnehmungsvermögen,

A

das Vermögen
die Vermögen

Über die Verteilung des Privatvermögens konnte der befragte Geschäftspartner keine Aussage machen, allerdings ging die Exfrau bezüglich der Kanzlei leer aus.
Sobre la distribución de la riqueza privada, el socio comercial entrevistado no pudo hacer ninguna declaración, sin embargo, la ex esposa se quedó sin nada en lo que respecta a la firma de abogados.

patrimonio privado, capacidad de percepción,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Käse

A

der Käse
die Käse

Es roch auf einmal ganz wunderbar nach Käse und Fleisch.
De repente, olía maravillosamente a queso y carne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Gelegenheit

Scheidungsangelegenheit, Angelegenheit

A

die Gelegenheit
die Gelegenheiten

“Pero si me preguntas, tal vez era su ex.” Este desagradable asunto de divorcio la afectó bastante.

„Aber wenn du mich fragst, vielleicht war es seine Ex.“ Diese unschöne Scheidungsangelegenheit hat sie ziemlich mitgenommen.

asunto de divorcio,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Orden

Kampforden,

A

der Orden
die Orden

Keine Fingerabdrücke, kein Fremdblut, keine Kampforden Erbinerschuss.
Sin huellas dactilares, sin sangre ajena, sin orden de combate heredada.

Órdenes de combate,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Liste

A

die Liste
die Listen

Damit wurde die Liste der Verdächtigen noch länger: die Putzfrau, eine unbekannte Geliebte, Nachbarn, Geschäftspartner, Familie …
Con eso, la lista de sospechosos se hizo aún más larga: la limpiadora, una amante desconocida, vecinos, socios comerciales, familia…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Sache

Tatsache, Männersache, Frauensache

A

die Sache
die Sachen

El hecho de que se disparó a quemarropa y solo se necesitó un disparo, llevó a Specht a la conclusión de que parecía un asesinato por encargo.

Die Tatsache, dass aus nächster Nähe geschossen wurde und nur ein Schuss nötig war, ließ Specht zu der Schlussfolgerung kommen, dass es nach einem Auftragsmord aussah.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Folgerung

Schlussfolgerung,

A

die Folgerung
die Folgerungen

Die Tatsache, dass aus nächster Nähe geschossen wurde und nur ein Schuss nötig war, ließ Specht zu der Schlussfolgerung kommen, dass es nach einem Auftragsmord aussah.
El hecho de que se disparó a quemarropa y solo se necesitó un disparo, llevó a Specht a la conclusión de que parecía un asesinato por encargo.

Conclusión,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Gemeinde

Siedlungsgemeinde,

A

die Gemeinde
die Gemeinden

Obwohl er in einer großen Stadt lebte, erinnerte die Nachbarschaft eher an eine Siedlungsgemeinde.
Aunque vivía en una gran ciudad, el vecindario recordaba más a una comunidad de asentamiento.

comunidad de asentamiento,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Sensation

A

die Sensation
die Sensationen

Ein Mordfall war mehr eine Sensation als eine Sorge.
Un caso de asesinato era más una sensación que una preocupación.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Spannung

A

die Spannung
die Spannungen

Es schien, als hätte Specht die Spannung mitgebracht.
Parecía que Specht había traído la tensión.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Fälligkeit

Auffälligkeit,

A

die Fälligkeit
die Fälligkeiten

„Keine Auffälligkeit, kein Indiz“, murmelte er und suchte nebenbei das Geld zusammen, um die Rechnung zu bezahlen.
“Sin anomalías, sin indicios”, murmuró mientras juntaba el dinero para pagar la cuenta.

anomalía,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Rechnung

A

die Rechnung
die Rechnungen

„Keine Auffälligkeit, kein Indiz“, murmelte er und suchte nebenbei das Geld zusammen, um die Rechnung zu bezahlen.
“Sin anomalías, sin indicios”, murmuró mientras juntaba el dinero para pagar la cuenta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Tresen

A

der Tresen
die Tresen

Er legte das Geld auf den Tresen und ging nach Hause.
Puso el dinero en el mostrador y se fue a casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Häppchen

A

das Häppchen
die Häppchen

Auch seine direkten Nachbarn hatten ein kleines Feuer angezündet und standen im Hof mit allerlei Häppchen und Getränken.
Incluso sus vecinos directos habían encendido un pequeño fuego y estaban en el patio con todo tipo de aperitivos y bebidas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Getränk

A

das Getränk
die Getränke

Auch seine direkten Nachbarn hatten ein kleines Feuer angezündet und standen im Hof mit allerlei Häppchen und Getränken.
Incluso sus vecinos directos habían encendido un pequeño fuego y estaban en el patio con todo tipo de aperitivos y bebidas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Strauch

A

der Strauch
die Sträucher

Jeder Strauch war mit Ostereiern geschmückt.
Cada arbusto estaba adornado con huevos de Pascua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Ei

Osterei,

A

das Ei
die Eier

Jeder Strauch war mit Ostereiern geschmückt.
Cada arbusto estaba adornado con huevos de Pascua.

huevo de Pascua,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Nest

Osternest,

A

das Nest
die Nester

Sogar die ersten Osterneester waren schon versteckt.
Incluso los primeros nidos de Pascua ya estaban escondidos.

nido de Pascua,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Schokolade

A

die Schokolade
die Schokoladen

Ein bunt gefülltes Nest mit Schokolade und einem großen selbst befüllbaren Ei in der Mitte.
Un nido colorido lleno de chocolate y con un gran huevo rellenable en el centro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Dekoration

Osterdekoration,

A

die Dekoration
die Dekorationen

Osterdekoration bewundert und bin kurz in Gedanken versunken.
Admiré la decoración de Pascua y me perdí brevemente en mis pensamientos.

Decoración de Pascua,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Sekt

A

der Sekt
die Sekte

„Bleiben Sie doch auf einen Sekt, Herr Specht.
“Quédese para una copa de vino espumoso, señor Specht.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Flasche

A

die Flasche
die Flaschen

„Sag mal, mein lieber Specht, du musst mir mal von dem alten Kleber erzählen.“ Er hielt kurz inne und nahm einen kräftigen Schluck aus seiner Flasche.
“Dime, mi querido pájaro carpintero, tienes que contarme sobre ese viejo pegamento.” Hizo una breve pausa y tomó un trago fuerte de su botella.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Birne

A

die Birne
die Birnen

„Ich hab gehört, dass ihm jemand die Birne weggeknallt hat, stimmt das?“ Uwe rülps-te laut, einige mussten darüber lachen.
“Escuché que alguien le voló la cabeza, ¿es eso cierto?” Uwe eructó fuerte, algunos tuvieron que reírse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Schnaps

A

der Schnaps
die Schnäpse

Er schluckte kräftig und sagte: „Wen wundert’s?!“ Er nahm die Flasche und schenkte allen einen Schnaps ein.
Tragó fuertemente y dijo: “¿A quién le sorprende?” Tomó la botella y sirvió un trago de licor a todos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Mischung

A

die Mischung
die Mischungen

Er war etwas müde, der Tag und die Mischung aus Bier und Sekt machten ihm zu schaffen.
Estaba algo cansado, el día y la mezcla de cerveza y champán le estaban pasando factura.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Gastgeberin

A

die Gastgeberin
die Gastgeberinnen

Er bedankte sich anständig bei der Gastgeberin und verabschiedete sich.
Agradeció decentemente a la anfitriona y se despidió.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Klient

A

der Klient
die Klienten

Er notierte die Verdächtigen: die ehemalige Frau Kleber, die Sekretärin, die Kli-enten, Geschäftspartner.
Él anotó a los sospechosos: la ex esposa de Kleber, la secretaria, los clientes, socios comerciales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Gold

A

‚Morgenstund hat Gold im Mund‘, dachte sich Specht, als er am Ostersonntag um 5.45 Uhr auf die Uhr sah.

‘La mañana tiene oro en la boca’, pensó el pájaro carpintero, cuando vio el reloj a las 5.45 de la mañana del Domingo de Pascua.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Wurm

A

der Wurm
die Würmer

‚Der frühe Vogel fängt den Wurm, lieber Kollege.
‘El pájaro madrugador atrapa el gusano, querido colega.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Stimme

Frauenstimme, Männerstimme,

A

die Stimme
die Stimmen

Einmal klingeln reichte und eine Frauenstimme antwortete etwas überrascht: „Ja?“ „Kriminalpolizei, Frau Krahl, wir müssen mit Ihnen sprechen.“ Oben angekommen, erwartete sie schon Frau Krahl an der Tür.
Una vez fue suficiente para sonar el timbre y una voz de mujer respondió algo sorprendida: “¿Sí?” “Policía criminal, señora Krahl, necesitamos hablar con usted.” Al llegar arriba, la señora Krahl ya los estaba esperando en la puerta.

voz de mujer, voz de hombre,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Stück

Osterfrühstück,

A

Das Stück
die Stücke

“Espero que no nos molesten por mi exmarido durante el desayuno de Pascua.” La mujer sonríe a los investigadores desconcertados.

Ich hoffe, Sie stören uns nicht wegen meines Exmannes beim Osterfrühstück.“ Die Frau grinst die verdutzten Ermittler an.

Desayuno de Pascua,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Ermittler

A

der Ermittler
die Ermittler

Ich hoffe, Sie stören uns nicht wegen meines Exmannes beim Osterfrüh- stück.“ Die Frau grinst die verdutzten Ermittler an.
“Espero que no nos molesten por mi exmarido durante el desayuno de Pascua.” La mujer sonríe a los investigadores desconcertados.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Störung

Ruhestörung,

A

die Störung
die Störungen

„Guten Morgen, Frau Krahl, entschuldigen Sie die frühe Störung.
“Buenos días, señora Krahl, disculpe la molestia tan temprano.”

Perturbación del descanso,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Alter

A

das Alter
die Alter

Es geht tatsächlich um Ihren Exmann, dürfen wir reinkommen?“ Gerda Krahl, eine moderne Frau mittleren Alters, bedeutete den beiden Ermittlern reinkommen.
“De hecho, se trata de su exmarido, ¿podemos entrar?” Gerda Krahl, una mujer moderna de mediana edad, les indicó a los dos investigadores que entraran.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Archiv

A

das Archiv
die Archive

„Können Sie uns sagen, wo Sie am Karfreitag zwischen 18 und 22 Uhr waren?“ „Natürlich, ich habe Ihnen schon etwas vorbereitet für Ihr Archiv.
“¿Puede decirnos dónde estuvo el Viernes Santo entre las 18 y las 22 horas?” “Por supuesto, ya le he preparado algo para su archivo.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Gericht

A

das Gericht
die Gerichte

Ich war am Freitagabend im Gericht.
Estuve en el tribunal el viernes por la noche.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Anwalt

A

der Anwalt
die Anwälte

„Wissen Sie, meine Herren, ich bin Anwältin.
“¿Saben ustedes, señores, soy abogada?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Sicht

Einsicht, Akteneinsicht, Vorsicht, Nachsicht

Akteninsicht,

A

die Sicht
die Sichten

Si revisa los archivos, verá que hubo una disputa acérrima por el despacho.

Wenn Sie Akteneinsicht nehmen, werden Sie sehen, dass es einen erbit

Inspección de archivos,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Barung (not really a word on its own)

Vereinbarung, Offenbarung

A

die Barung
die Barungen

Este acuerdo nos ha costado meses.

Diese Vereinbarung hat uns Monate gekostet.

acuerdo,

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Papier

A

das Papier
die Papiere

Ich war noch ein paar Mal in seinem Haus, um Papiere vorbeizubringen.
Todavía estuve un par de veces en su casa para llevar documentos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Abschaum

Schaum, Badschaum, Bierschaum

A

der Abschaum
die Abschäume

Pero puedo asegurarle que este hombre era escoria humana.

Aber ich kann Ihnen versichern, dass dieser Mann menschlicher Abschaum war.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Fass

A

das Fass
die Fässer

Das, was das Fass zum Überlaufen gebracht hat, waren dann dubiose Geschäfte, die er in die Kanzlei gebracht hat.
Lo que hizo que el vaso se desbordara fueron los negocios dudosos que él trajo a la firma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Geschäft

A

das Geschäft
die Geschäfte

Das, was das Fass zum Überlaufen gebracht hat, waren dann dubiose Geschäfte, die er in die Kanzlei gebracht hat.
Lo que hizo que el vaso se desbordara fueron los negocios dudosos que él trajo a la firma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Dank

A

„Vielen Dank, Frau Krahl“, sagte Specht und verabschiedete sich.

“Muchas gracias, señora Krahl”, dijo Specht y se despidió.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Café

A

das Café
die Cafés

Schröder setzte sich in das Café auf der anderen Straßenseite und begann die Akte zu lesen.
Schröder se sentó en el café al otro lado de la calle y comenzó a leer el expediente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Pförtner

A

der Pförtner
die Pförtner

„Ja, drei Kollegen waren noch in der Kanzlei, ebenso die Putzfrau und der Pförtner.“ „Und das am Karfreitag?“, fragte Schröder verwundert.
“Sí, tres colegas aún estaban en la oficina, al igual que la limpiadora y el portero.” “¿Y eso en Viernes Santo?”, preguntó Schröder sorprendido.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Affäre

A

die Affäre
die Affären

„Hatten Sie eine Affäre mit Reinhold Kleber?“, fragte Specht tro-cken.
“¿Tuvo usted un affair con Reinhold Kleber?”, preguntó Specht secamente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Tyrannei

A

die Tyrannei
die Tyranneien

Wir alle leiden unter seiner Tyrannei und der seiner sogenannten Part-ner.
Todos sufrimos bajo su tiranía y la de sus supuestos socios.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Bemerkung

A

die Bemerkung
die Bemerkungen

Wir schuften den ganzen Tag und hören nur abwertende Bemerkungen.
Nosotros trabajamos todo el día y solo escuchamos comentarios despectivos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Ausländer

A

der Ausländer
die Ausländer

Sie hassen Ausländer und verachten Frauen.“ „Was meinen Sie damit?“, wollte Specht wissen.
“Odian a los extranjeros y desprecian a las mujeres.” “¿A qué se refiere con eso?”, quería saber Specht.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Flüchtling

A

der Flüchtling
die Flüchtlinge

“Sie haben sich ‚starkgemacht‘ für die Flüchtlingshilfe“ und Kleber hat drei Flüchtlinge bei sich aufgenommen.
“Se han ‘esforzado’ en la ayuda a los refugiados” y Kleber ha acogido a tres refugiados en su casa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Presse

A

die Presse
die Pressen

Die sagten sogar durch die Presse.
Incluso lo dijeron a través de la prensa.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Gönner

A

der Gönner
die Gönner

Er als der große Held, der Gönner.
Él como el gran héroe, el benefactor.

100
Q

Rock

A

der Rock
die Röcke

Kathrin, die Assistentin einer seiner Partner, sollte kürzere Röcke tragen und bekommt im-mer mal einen Klaps auf den Po.
Kathrin, la asistente de uno de sus socios, debería usar faldas más cortas y siempre recibe una palmada en el trasero de vez en cuando.

101
Q

Klaps

A

der Klaps
die Klapse

Kathrin, die Assistentin ei-ner seiner Partner, sollte kürzere Röcke tragen und bekommt immer mal einen Klaps auf den Po.
Kathrin, la asistente de uno de sus socios, debería usar faldas más cortas y siempre recibe una palmada en el trasero de vez en cuando.

102
Q

Po

A

der Po
die Pos

Kathrin, la asistente de uno de sus socios, debería usar faldas más cortas y siempre recibe una palmada en el trasero de vez en cuando.

Kathrin, die Assistentin ei-ner seiner Partner, sollte kürzere Röcke tragen und bekommt im-mer mal einen Klaps auf den Po.

103
Q

Belästigung

Belästigung,

A

die Belästigung
die Belästigungen

“No sé cuántas denuncias tiene por violencia doméstica y acoso sexual.” Su narración se convirtió en sollozos.

Ich weiß nicht, wie viele Anzeigen er wegen häuslicher Gewalt und sexueller Belästigung hat.“ Ihre Erzählung ging in Schluchzen über.

acoso,

104
Q

Konzern

Lebensmittelkonzern,

A

der Konzern
die Konzerne

Er führt einen großen Lebensmittelkonzern für Import und Export in Osteuropa.
Él dirige un gran conglomerado de alimentos para importación y exportación en Europa del Este.

Corporación de alimentos,

105
Q

Import

Ölimport, Gasimport, Tierimport

A

der Import
die Importe

Él dirige un gran conglomerado de alimentos para importación y exportación en Europa del Este.

Er führt einen großen Lebensmittelkonzern für Import und Export in Osteuropa.

106
Q

Export

A

der Export
die Exporte

Er führt einen großen Lebens-mittelkonzern für Import und Export in Osteuropa.
Él dirige un gran conglomerado de alimentos para importación y exportación en Europa del Este.

107
Q

Beziehung

Geschäftsbeziehung,

A

die Beziehung
die Beziehungen

Ich denke, Kleber wollte so die Geschäftsbeziehungen zwischen der Kanzlei und Sergei Kasinov vertiefen.
Creo que Kleber quería de esta manera profundizar las relaciones comerciales entre el bufete de abogados y Sergei Kasinov.

relación comercial,

108
Q

Zug

Anzug, Durchzug, Wegzug, Vorzug

A

der Zug
die Züge

Siempre muy bien vestido, con trajes a medida, zapatos a juego y una sonrisa impecable.

Immer sehr gut gekleidet, mit maßgeschneiderten Anzügen, passenden Schuhen und einem lupenreinen Lächeln.

109
Q

Boss

Mafiaboss,

A

der Boss
die Bosse

Nur der Goldring am linken kleinen Finger erinnerte an einen Mafiaboss.
Solo el anillo de oro en el dedo meñique izquierdo recordaba a un jefe de la mafia.

jefe de la mafia,

110
Q

Imperium

A

das Imperium
die Imperien

Bald baute er die Firma zu einem Imperium aus.
Pronto construyó la empresa hasta convertirla en un imperio.

111
Q

Umsatz

A

der Umsatz
die Umsätze

In den letzten Jahren war deren Umsatz um 500 Prozent gestiegen.
En los últimos años, sus ventas habían aumentado en un 500 por ciento.

112
Q

Historie

Firmenhistorie,

A

die Historie
die Historien

Und obwohl sich die Firmenhistorie wie ein Märchen las, schaffte es die Firma doch immer wieder in die Negativschlagzeilen.
Y aunque la historia de la empresa se leía como un cuento de hadas, la compañía lograba aparecer en los titulares negativos una y otra vez.

historia de la empresa,

113
Q

Märchen

A

das Märchen
die Märchen

Und obwohl sich die Firmenhistorie wie ein Märchen las, schaffte es die Firma doch immer wieder in die Negativschlagzeilen.
Y aunque la historia de la empresa se leía como un cuento de hadas, la compañía lograba aparecer en los titulares negativos una y otra vez.

114
Q

Zeile

Negativschlagzeile,

A

die Zeile
die Zeilen

Y aunque la historia de la empresa se leía como un cuento de hadas, la compañía lograba aparecer en los titulares negativos una y otra vez.

Und obwohl sich die Firmenhistorie wie ein Märchen las, schaffte es die Firma doch immer wieder in die Negativschlagzeilen.

titular negativo,

115
Q

Betrug

Steuerbetrug,

A

Steuerbetrug und schlechte Arbeitsbedingungen waren die Hauptprobleme.

El fraude fiscal y las malas condiciones laborales fueron los principales problemas.

Fraude fiscal,

116
Q

Bedingung

Arbeitsbedingung,

A

die Bedingung
die Bedingungen

Steuerbetrug und schlechte Arbeitsbedingungen waren die Hauptprobleme.
El fraude fiscal y las malas condiciones laborales fueron los principales problemas.

Condición de trabajo,

117
Q

Beistand

Rechtsbeistand, Vorstand, Umstand, Rückstand

A

der Beistand
die Beistände

Una razón por la cual Sergei ha estado utilizando los servicios legales de Kleber & Hijos desde hace algún tiempo.

Ein Grund, weshalb Sergei seit einiger Zeit den Rechtsbeistand von Kleber & Söhne wahrnahm.

Asesoramiento Legal,

118
Q

Gewinn

A

der Gewinn
die Gewinne

Wie auch immer es gewesen war, Kleber & Söhne verzeichneten einen großen Gewinn durch diesen neuen Kunden.
Como sea que haya sido, Kleber & Söhne registraron una gran ganancia con este nuevo cliente.

119
Q

Dokument

A

das Dokument
die Dokumente

Beide Ermittler saßen vor Aktenstapeln und Kopien, vor Dokumenten und Kontoauszügen von Klebers Konten.
Ambos investigadores estaban sentados frente a pilas de expedientes y copias, frente a documentos y extractos bancarios de las cuentas de Kleber.

120
Q

Auszug

Kontoauszug,

A

der Auszug
die Auszüge

Ambos investigadores estaban sentados frente a pilas de expedientes y copias, frente a documentos y extractos bancarios de las cuentas de Kleber.

Beide Ermittler saßen vor Aktenstapeln und Kopien, vor Dokumenten und Kontoauszügen von Klebers Konten.

Extracto de cuenta,

121
Q

Konto

Privatkonto, Geschäftskonto,

A

das Konto
die Konten

Beide Ermittler saßen vor Aktenstapeln und Kopien, vor Dokumenten und Kontoauszügen von Klebers Konten.
Ambos investigadores estaban sentados frente a pilas de expedientes y copias, frente a documentos y extractos bancarios de las cuentas de Kleber.

cuenta privada, cuenta de negocios,

122
Q

Zahlung

Privatzahlung,

A

die Zahlung
die Zahlungen

Schnell fanden sich hohe Privatzahlungen der Firma ESWE X auf dessen Privatkonto.
Rápidamente se encontraron altos pagos privados de la empresa ESWE X en su cuenta privada.

pago privado,

123
Q

Zoll

A

der Zoll
die Zoll

Ich telefoniere mit dem Zoll und den Kollegen vor Ort.
Estoy hablando por teléfono con la aduana y los colegas en el lugar.

124
Q

Feier

A

die Feier
die Feiern

Ich hoffe, dass wir einen Grund zum Feiern haben werden!“ „Alles klar, Chef, bis morgen!“ Schröder atmete tief durch.
“Espero que tengamos un motivo para celebrar!” “¡Entendido, jefe, hasta mañana!” Schröder respiró profundamente.

125
Q

Restaurant

A

das Restaurant
die Restaurants

Pünktlich zum Mittag saßen die beiden Männer am Tisch in einem typischen Dresdner Restaurant.
Justo a tiempo para el almuerzo, los dos hombres estaban sentados en la mesa en un restaurante típico de Dresde.

126
Q

Schatten

A

der Schatten
die Schatten

„Sie habe einen Schatten aus dem Haus laufen sehen, erkannte aber sonst nichts.
“Ella vio una sombra salir de la casa, pero no reconoció nada más.”

127
Q

Tipp

A

der Tipp
die Tipps

Ein über Tipp.
Una sugerencia superior.

128
Q

Handel

Drogenhandel,

A

Sie konnte mithören, dass es um Drogenhandel und eine geplante Transaktion in Dresden ging.

Ella pudo escuchar que se trataba de tráfico de drogas y una transacción planeada en Dresde.

tráfico de drogas,

129
Q

Aktion

Transaktion,

A

die Aktion
die Aktionen

Sie konnte mithören, dass es um Drogenhandel und eine geplante Transaktion in Dresden ging.
Ella pudo escuchar que se trataba de tráfico de drogas y una transacción planeada en Dresde.

transacción,

130
Q

These

A

die These
die Thesen

Bei einem Telefonat heute Morgen konnte Klebers Ex diese These stützen.
En una llamada telefónica esta mañana, la ex de Kleber pudo respaldar esta tesis.

131
Q

Trennung

A

die Trennung
die Trennungen

Kurz danach kam die Trennung.
Poco después llegó la separación.

132
Q

Vertrieb

Waffenvertrieb,

A

der Vertrieb
die Vertriebe

Es gab wohl erst vor Kurzem eine Anzeige gegen diesen Sergei wegen illegalen Waffenvertriebs.
Probablemente hubo recientemente una denuncia contra este Sergei por tráfico ilegal de armas.

trafico de armas,

133
Q

Halle

Lagerhalle,

A

die Halle
die Hallen

Specht fuhr fort: „Kleber hatte eine Lagerhalle in der Nähe vom Flughafen angemietet, und raten Sie mal, was man da heute Morgen gefunden hat!?“.
Specht continuó: “Kleber había alquilado un almacén cerca del aeropuerto, ¿y adivina qué se encontró allí esta mañana!?”

almacén,

134
Q

Hafen

Flughafen,

A

der Hafen
die Häfen

Specht fuhr fort: „Kleber hatte eine Lagerhalle in der Nähe vom Flughafen angemietet, und raten Sie mal, was man da heute Morgen gefunden hat!?“.
Specht continuó: “Kleber había alquilado un almacén cerca del aeropuerto, ¿y adivina qué se encontró allí esta mañana!?”

aeropuerto,

135
Q

Vermieter

Lagervermieter, Mieter, Nachmieter

A

der Vermieter
die Vermieter

Pude hablar con el arrendador del almacén.

Ich konnte mit dem Lagervermieter sprechen.

arrendador de almacén,

136
Q

Nichte

A

die Nichte
die Nichten

Das war für meine Nichte, sie hat sich sehr gefreut.“.
“Eso fue para mi sobrina, ella se alegró mucho.”

137
Q

Terrasse

Dachterrasse,

A

die Terrasse
die Terrassen

Zu Hause angekommen machte sich Specht erst einmal einen Kaffee und setzte sich auf die Dachterrasse.
Al llegar a casa, Specht se preparó un café y se sentó en la terraza de la azotea.

Azotea,

138
Q

Lüftchen

A

das Lüftchen
die Lüftchen

Die Sonne schien und es ging keine Lüftchen.
El sol brillaba y no soplaba ni una brizna de viento.

139
Q

Narr

A

der Narr
die Narren

„Du alter Narr“, sagte er zu sich selbst.
“Tú viejo tonto”, se dijo a sí mismo.

140
Q

Gelächter

A

das Gelächter
die Gelächter

Wie auch?“, dachte er sich und hörte von der Terrasse das laute Gelächter einiger Personen.
“¿Cómo podría?”, pensó y escuchó desde la terraza la risa fuerte de algunas personas.

141
Q

Häusle

Nachhäusle (falsches Wort),

A

das Häusle
die Häusle

„Kommt wieder rein, wir sollten das nicht hier besprechen.“ Es war nur noch das Geräusch der Tür zu hören und das Nachhäusle.
“Vuelvan a entrar, no deberíamos discutir esto aquí.” Solo quedaba el sonido de la puerta y el Nachhäusle.

casa pequeña,

142
Q

Beschwerde

A

die Beschwerde
die Beschwerden

Beschwerden, Abwasserhaus, Müllabfuhr, es waren die angeführten Akten von Rattes.
Quejas, casa de aguas residuales, recolección de basura, eran los expedientes mencionados de Rattes.

143
Q

Abfuhr

Müllabfuhr,

A

die Abfuhr
die Abfuhren

Beschwerden, Abwasserhaus, Müllabfuhr, es waren die angeführten Akten von Rattes.
Quejas, casa de aguas residuales, recolección de basura, eran los expedientes mencionados de Rattes.

Recolección de basura,

144
Q

Zahl

Anzahl, Mehrzahl, Einzahl

A

die Zahl
die Zahlen

Entonces notó la gran cantidad de quejas presentadas por y contra Kleber.

Dann fiel ihm die große Anzahl eingereichter Beschwerden von und gegen Kleber auf.

145
Q

Register

A

das Register
die Register

„Der beschwerte sich ja über alles!“ Er las sich das Register durch.
“¡Él se quejaba de todo!” Se leyó el registro.

146
Q

Eintrag

A

der Eintrag
die Einträge

Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja.
Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso… El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.

147
Q

Grenze

Grundstücksgrenze,

A

die Grenze
die Grenzen

Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja.
Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso… El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.

límite de la propiedad,

148
Q

Wurf

Vorwurf, Weitwurf, Umwurf

A

der Wurf
die Würfe

Hubo entradas porque los vecinos eran demasiado ruidosos y los árboles en el límite de la propiedad eran demasiado altos, los niños habían ingresado a su propiedad sin permiso… El número de estas acusaciones coincidía con que, inmediatamente, los mismos nombres no volvían a aparecer de la vieja Katja.

Es gab Einträge, weil die Nachbarn zu laut und die Bäume an der Grundstücksgrenze zu hoch waren, die Kinder unerlaubt sein Grundstück betreten hatten … Die Anzahl dieser Vorwürfe passten auf, die unmittelbaren wieder tauchten die gleichen Namen weder auftauchen von alten Katja.

149
Q

Lack

A

der Lack
die Lacke

Katja hätte ihn angezeigt, weil man nachts Eier auf ihr Auto geworfen und den Lack zerkratzt hatte.
Katja lo habría denunciado, porque alguien había lanzado huevos a su auto por la noche y había rayado la pintura.

150
Q

Zerstörung

A

die Zerstörung
die Zerstörungen

Nächtliche Ruhestörung, Zerstörung von Privateigentum und 80 weitere Anzeigen las sich Specht durch.
Perturbación nocturna del descanso, destrucción de propiedad privada y 80 denuncias más fueron leídas por Specht.

151
Q

Eigentum

Privateigentum,

A

das Eigentum
die Eigentümer

Nächtliche Ruhestörung, Zerstörung von Privateigentum und 80 weitere Anzeigen las sich Specht durch.
Perturbación nocturna del descanso, destrucción de propiedad privada y 80 denuncias más fueron leídas por Specht.

Propiedad privada,

152
Q

Schuppe

A

die Schuppe
die Schuppen

„Dimitri!“, rief er, und es fiel ihm wie Schuppen von den Augen.
“¡Dimitri!”, gritó, y como si se le cayeran las escamas de los ojos.

153
Q

Profi

A

der Profi
die Profis

Ist doch unvorhersehlich, dass ein Profi ohne Schalldämpfer geschossen hatte.
Es impredecible que un profesional haya disparado sin silenciador.

154
Q

Dämpfer

Schalldämpfer,

A

der Dämpfer
die Dämpfer

Ist doch unvorhersehlich, dass ein Profi ohne Schalldämpfer geschossen hatte.
Es impredecible que un profesional haya disparado sin silenciador.

silenciador,

155
Q

Tag

Ostermontag, Stichtag, Dienstag, Freitag

A

der Tag
die Tage

Entonces los vecinos escondieron el dinero en el nido de Pascua el lunes de Pascua, para que Dimitri pudiera recogerlo antes de que se agotara el tiempo.

Dann haben die Nachbarn am Ostermontag das Geld im OsterneSt verst3ckt, damit Dimitri es sich vor dem Ablauf abholen konnte.

Lunes de Pascua,

156
Q

Lauf

Ablauf, Zulauf, Stadtlauf, Gewehrlauf

A

der Lauf
die Läufe

Entonces los vecinos escondieron el dinero en el nido de Pascua el lunes de Pascua, para que Dimitri pudiera recogerlo antes de que se agotara el tiempo.

Dann haben die Nachbarn am Ostermontag das Geld im OsterneSt verst3ckt, damit Dimitri es sich vor dem Ablauf abholen konnte.

157
Q

Whisky

A

der Whisky
die Whiskys

Bei Whisky mit Soda war um fünf Dollar gewettet worden; die Frage tauchte dabei als Ergebnis auf, und es trug sich wie folgt zu:.
Se había apostado cinco dólares en whisky con soda; la pregunta surgió como resultado, y ocurrió de la siguiente manera:.

158
Q

Soda

A

das Soda
die Sodas

Bei Whisky mit Soda war um fünf Dollar gewettet worden; die Frage tauchte dabei als Ergebnis auf, und es trug sich wie folgt zu:.
Se había apostado cinco dólares en whisky con soda; la pregunta surgió como resultado, y ocurrió de la siguiente manera:.

159
Q

Relais

A

das Relais
die Relais

Sie hatten zumindest eine schwache Vorstellung vom Übersichtsplan der Relais und Schaltkreise, der schon seit langem über den Punkt hinaus war, an dem sich ein einzelner Mensch noch einen deutlichen Begriff vom Ganzen machen konnte.
Al menos tenían una vaga idea del plan general de los relés y circuitos, que desde hace mucho tiempo había superado el punto en el que un solo humano podría tener una comprensión clara del conjunto.

160
Q

Kreis

Schaltkreis,

A

der Kreis
die Kreise

Sie hatten zumindest eine schwache Vorstellung vom Übersichtsplan der Relais und Schaltkreise, der schon seit langem über den Punkt hinaus war, an dem sich ein einzelner Mensch noch einen deutlichen Begriff vom Ganzen machen konnte.
Al menos tenían una vaga idea del plan general de los relés y circuitos, que desde hace mucho tiempo había superado el punto en el que un solo humano podría tener una comprensión clara del conjunto.

circuito,

161
Q

Begriff

A

der Begriff
die Begriffe

Sie hatten zumindest eine schwache Vorstellung vom Übersichtsplan der Relais und Schaltkreise, der schon seit langem über den Punkt hinaus war, an dem sich ein einzelner Mensch noch einen deutlichen Begriff vom Ganzen machen konnte.
Al menos tenían una vaga idea del plan general de los relés y circuitos, que desde hace mucho tiempo había superado el punto en el que un solo humano podría tener una comprensión clara del conjunto.

162
Q

Riese

A

der Riese
die Riesen

– Adell und Lupov bedienten also den Riesen nur leichthin und oberflächlich, doch so gut es Menschen eben konnten.
– Entonces, Adell y Lupov solo atendían al gigante de manera superficial y ligera, pero tan bien como los humanos podían.

163
Q

Datum

A

das Datum
die Daten

Sie fütterten ihn mit Daten, richteten die Fragen nach seinen Erfordernissen ein und übersetzten die Antworten, die ausgegeben wurden.
Lo alimentaron con datos, formularon las preguntas según sus necesidades y tradujeron las respuestas que se emitieron.

164
Q

Erfordernis

A

das Erfordernis
die Erfordernisse

Sie fütterten ihn mit Daten, richteten die Fragen nach seinen Erfordernissen ein und übersetzten die Antworten, die ausgegeben wurden.
Lo alimentaron con datos, formularon las preguntas según sus necesidades y tradujeron las respuestas que se emitieron.

165
Q

Herrlichkeit

A

die Herrlichkeit
die Herrlichkeiten

Sie und die anderen Mitarbeiter hatten sicherlich das Recht, teilzuhaben an der Herrlichkeit des Multivac.
Usted y los demás empleados ciertamente tenían el derecho de participar en la gloria del Multivac.

166
Q

Schiff

Raumschiff,

A

das Schiff
die Schiffe

die Schiffe zu entwerfen und die Flugbahnen zu berechnen, mit deren Hilfe der Mensch Mond, Mars und Venus erreicht hatte.
diseñar los barcos y calcular las trayectorias con cuya ayuda el hombre había alcanzado la Luna, Marte y Venus.

nave espacial,

167
Q

Mond

A

der Mond
die Monde

die Schiffe zu entwerfen und die Flugbahnen zu berechnen, mit deren Hilfe der Mensch Mond, Mars und Venus erreicht hatte.
diseñar los barcos y calcular las trayectorias con cuya ayuda el hombre había alcanzado la Luna, Marte y Venus.

168
Q

Quelle

Rohstoffquelle,

A

die Quelle
die Quellen

aber die dürftigen Rohstoffquellen der Erde reichten dann nicht mehr aus, die Schiffe zu versorgen.
pero las escasas fuentes de materias primas de la Tierra ya no eran suficientes para abastecer a los barcos.

fuente de recursos,

169
Q

Kohle

A

die Kohle
die Kohlen

Die Erde verwertete ihre Kohle, ihr Uran immer rationeller, aber beides war nur begrenzt vorhanden.
La Tierra aprovechaba su carbón, su uranio cada vez más racionalmente, pero ambos solo estaban disponibles en cantidades limitadas.

170
Q

Uran

A

Die Erde verwertete ihre Kohle, ihr Uran immer rationeller, aber beides war nur begrenzt vorhanden.

La Tierra aprovechaba su carbón, su uranio cada vez más racionalmente, pero ambos solo estaban disponibles en cantidades limitadas.

171
Q

Planet

A

der Planet
die Planeten

Die Sonnenenergie wurde gespeichert, umgewandelt und vom gesamten Planeten direkt verwendet.
La energía solar fue almacenada, transformada y utilizada directamente por todo el planeta.

172
Q

Spaltung

A

die Spaltung
die Spaltungen

Die ganze Erde löschte brennende Kohle, hielt die Spaltung des Urans an und legte den Schalter um, der alles an eine kleine Station anschloß, die einen Durchmesser von eineinhalb Kilometern hatte und in halber Mondentfernung die Erde umkreiste.
Todo el planeta apagó el carbón ardiente, detuvo la fisión del uranio y cambió el interruptor que conectaba todo a una pequeña estación que tenía un diámetro de kilómetro y medio y orbitaba la Tierra a media distancia lunar.

173
Q

Schalter

A

der Schalter
die Schalter

Die ganze Erde löschte brennende Kohle, hielt die Spaltung des Urans an und legte den Schalter um, der alles an eine kleine Station anschloß, die einen Durchmesser von eineinhalb Kilometern hatte und in halber Mondentfernung die Erde umkreiste.
Todo el planeta apagó el carbón ardiente, detuvo la fisión del uranio y cambió el interruptor que conectaba todo a una pequeña estación que tenía un diámetro de kilómetro y medio y orbitaba la Tierra a media distancia lunar.

174
Q

Station

Sonnenstation,

A

die Station
die Stationen

Die ganze Erde löschte brennende Kohle, hielt die Spaltung des Urans an und legte den Schalter um, der alles an eine kleine Station anschloß, die einen Durchmesser von eineinhalb Kilometern hatte und in halber Mondentfernung die Erde umkreiste.
Todo el planeta apagó el carbón ardiente, detuvo la fisión del uranio y cambió el interruptor que conectaba todo a una pequeña estación que tenía un diámetro de kilómetro y medio y orbitaba la Tierra a media distancia lunar.

estación solar,

175
Q

Messer

Durchmesser,

A

der Messer
die Messer

Die ganze Erde löschte brennende Kohle, hielt die Spaltung des Urans an und legte den Schalter um, der alles an eine kleine Station anschloß, die einen Durchmesser von eineinhalb Kilometern hatte und in halber Mondentfernung die Erde umkreiste.
Todo el planeta apagó el carbón ardiente, detuvo la fisión del uranio y cambió el interruptor que conectaba todo a una pequeña estación que tenía un diámetro de kilómetro y medio y orbitaba la Tierra a media distancia lunar.

diámetro,

176
Q

Entfernung

Mondentfernung,

A

die Entfernung
die Entfernungen

Die ganze Erde löschte brennende Kohle, hielt die Spaltung des Urans an und legte den Schalter um, der alles an eine kleine Station anschloß, die einen Durchmesser von eineinhalb Kilometern hatte und in halber Mondentfernung die Erde umkreiste.
Todo el planeta apagó el carbón ardiente, detuvo la fisión del uranio y cambió el interruptor que conectaba todo a una pequeña estación que tenía un diámetro de kilómetro y medio y orbitaba la Tierra a media distancia lunar.

distancia lunar,

177
Q

Glanz

A

der Glanz
die Glanze

Sieben Tage hatten nicht genügt, um der Herrlichkeit etwas von ihrem Glanz zu nehmen, und Adell und Lupov war es schließlich gelungen, der öffentlichen Veranstaltung zu entfliehen und sich in der Stille der unterirdischen Zimmer zu treffen, wo sie niemand suchen würde, wo Teile des mächtigen, eingegrabenen Körpers von Multivac zu sehen waren.
Siete días no habían sido suficientes para restarle algo de su esplendor a la gloria, y finalmente Adell y Lupov lograron escapar del evento público y encontrarse en el silencio de las habitaciones subterráneas, donde nadie los buscaría, donde se podían ver partes del poderoso cuerpo incrustado de Multivac.

178
Q

Absicht

A

die Absicht
die Absichten

En realidad, no habían tenido la intención de molestarla.

Sie hatten eigentlich nicht die Absicht gehabt, sie zu stören.

179
Q

Müdigkeit

A

die Müdigkeit
die Müdigkeiten

Sein breites Gesicht zeigte Spuren von Müdigkeit, und er rührte mit einem Glasstab langsam sein Getränk um und sah sich die Eiswürfel an, die sich schwerfällig streiften.
Su rostro amplio mostraba signos de cansancio, y revolvía lentamente su bebida con una varilla de vidrio mientras observaba los cubitos de hielo que se rozaban torpemente.

180
Q

Stab

Glasstab, Metallstab,

A

der Stab
die Stäbe

Sein breites Gesicht zeigte Spuren von Müdigkeit, und er rührte mit einem Glasstab langsam sein Getränk um und sah sich die Eiswürfel an, die sich schwerfällig streiften.
Su rostro amplio mostraba signos de cansancio, y revolvía lentamente su bebida con una varilla de vidrio mientras observaba los cubitos de hielo que se rozaban torpemente.

varilla de vidrio, varilla de metal,

181
Q

Würfel

Eiswürfel,

A

der Würfel
die Würfel

Sein breites Gesicht zeigte Spuren von Müdigkeit, und er rührte mit einem Glasstab langsam sein Getränk um und sah sich die Eiswürfel an, die sich schwerfällig streiften.
Su rostro amplio mostraba signos de cansancio, y revolvía lentamente su bebida con una varilla de vidrio mientras observaba los cubitos de hielo que se rozaban torpemente.

cubitos de hielo,

182
Q

Eisen

A

das Eisen
die Eisen

Wenn wir wollen, können wir genug Energie abzapfen, um die ganze Erde zu einem großen Tropfen von flüssigem Eisen zusammenzuschmelzen.
Si queremos, podemos extraer suficiente energía para fundir toda la Tierra en una gran gota de hierro líquido.

183
Q

Gewohnheit

Angewohnheit,

A

die Gewohnheit
die Gewohnheiten

Das machte er aus Angewohnheit immer, wenn er widersprechen wollte, und jetzt wollte er widersprechen, zum Teil auch, weil er Gläser und Eis hatte tragen müssen.
Eso lo hacía por costumbre siempre, cuando quería contradecir, y ahora quería contradecir, en parte también, porque había tenido que cargar vasos y hielo.

costumbre,

184
Q

Eis

A

das Eis
die Eise

Eso lo hacía por costumbre siempre, cuando quería contradecir, y ahora quería contradecir, en parte también, porque había tenido que cargar vasos y hielo.

Das machte er aus Angewohnheit immer, wenn er widersprechen wollte, und jetzt wollte er widersprechen, zum Teil auch, weil er Gläser und Eis hatte tragen müssen.

185
Q

Teufel

A

der Teufel
die Teufel

“Ach, zum Teufel, beinahe für immer.
“Ah, al diablo, casi para siempre.

186
Q

Milliarde

MilIarde,

A

die Milliarde
die Milliarden

Milliarden von Jahren.
Miles de millones de años.

mil millones,

187
Q

Logik

A

die Logik
die Logiken

Du bist schwach in Logik, das ist das Problem mit dir.
Eres débil en lógica, ese es el problema contigo.

188
Q

Guß

Regenguß,

A

der Guß
die Güsse

Du bist wie der Kerl in der Geschichte, der plötzlich von einem Regenguß überrscht wurde, in ein Wäldchen rannte und sich unter einen Baum stellte.
Eres como el tipo en la historia, que de repente fue sorprendido por un aguacero, corrió a un pequeño bosque y se puso debajo de un árbol.

lluvia torrencial,

189
Q

Wäldchen

A

das Wäldchen
die Wäldchen

Du bist wie der Kerl in der Geschichte, der plötzlich von einem Regenguß überrscht wurde, in ein Wäldchen rannte und sich unter einen Baum stellte.
Eres como el tipo en la historia, que de repente fue sorprendido por un aguacero, corrió a un pequeño bosque y se puso debajo de un árbol.

190
Q

Stern

Riesenstern,

A

der Stern
die Sterne

Wenn die Sonne fertig ist, werden die anderen Sterne auch weg sein.”.
Cuando el sol termine, las demás estrellas también se habrán ido.

Estrella gigante,

191
Q

Explosion

Urexplosion,

A

die Explosion
die Explosionen

“Es fing alles mit der kosmischen Urexplosion an, was immer das auch gewesen war, und wird zu einem Ende kommen, wenn die Sterne verlöschen.
“Todo comenzó con la explosión cósmica primordial, lo que sea que haya sido eso, y llegará a su fin cuando las estrellas se apaguen.”

explosión primordial,

192
Q

Million

A

die Million
die Millionen

die Riesen überdauern nicht einmal hundert Millonen Jahre.
millones

193
Q

Millarde

A

die Millarde
die Milliarden

Die Sonne wird zwanzig Millarden Jahre überdauern, und die Zwerge vielleicht alles in allem hundert Millarden.
El sol perdurará veinte mil millones de años, y los enanos quizás en total cien mil millones.

194
Q

Zwerg

A

der Zwerg
die Zwerge

Die Sonne wird zwanzig Millarden Jahre überdauern, und die Zwerge vielleicht alles in allem hundert Millarden.
El sol perdurará veinte mil millones de años, y los enanos quizás en total cien mil millones.

195
Q

Billion

A

die Billion
die Billionen

Aber nehmen wir eine Billion Jahre, und alles wird finster sein.
Pero tomemos un billón de años, y todo será oscuro.

196
Q

Entropie

A

die Entropie
die Entropien

Ganz einfach, die Entropie muß das Maximum erreichen.”.
Muy simple, la entropía debe alcanzar el máximo.

197
Q

Maximum

A

das Maximum
die Maxima

Ganz einfach, die Entropie muß das Maximum erreichen.”.
Muy simple, la entropía debe alcanzar el máximo.

198
Q

Tropf

A

der Tropf
die Tropfen

“Du, du armseliger Tropf.
Tú, tú pobre infeliz.

199
Q

Symbole

A

das Symbole
die Symbole

Adell war gerade betrunken genug, es zu versuchen, und nüchtern genug, die notwendigen Symbole und Vorgänge in eine Frage zu fassen, die, in Worten ausgedrückt, etwa so ausgesehen hätte: wird die Menschheit eines Tages fähig sein, ohne den Netto-Aufwand an Energie der Sonne wieder volle Jugendkraft zu geben, nachdem sie an Altersschwäche eingegangen war?
Adell estaba lo suficientemente borracho como para intentarlo, y lo suficientemente sobrio como para formular los símbolos y procesos necesarios en una pregunta que, expresada en palabras, habría parecido algo así: ¿será capaz la humanidad algún día de devolver la plena juventud sin el gasto neto de energía del sol después de haberse debilitado por la vejez?

200
Q

Schwäche

Altersschwäche,

A

die Schwäche
die Schwächen

Adell war gerade betrunken genug, es zu versuchen, und nüchtern genug, die notwendigen Symbole und Vorgänge in eine Frage zu fassen, die, in Worten ausgedrückt, etwa so ausgesehen hätte: wird die Menschheit eines Tages fähig sein, ohne den Netto-Aufwand an Energie der Sonne wieder volle Jugendkraft zu geben, nachdem sie an **Altersschwäche **eingegangen war?
Adell estaba lo suficientemente borracho como para intentarlo, y lo suficientemente sobrio como para formular los símbolos y procesos necesarios en una pregunta que, expresada en palabras, habría parecido algo así: ¿será capaz la humanidad algún día de devolver la plena juventud sin el gasto neto de energía del sol después de haberse debilitado por la vejez?

debilidad por la edad,

201
Q

Netto

A

Oder vielleicht konnte man es einfach ausdrücken: wie kann das Netto-Maß der Entropie des Universums in großem Umfang herabgesetzt werden?

O quizás se podría expresarlo simplemente: ¿cómo puede reducirse en gran medida la medida neta de la entropía del universo?

202
Q

Universum

A

das Universum
die Universen

Oder vielleicht konnte man es einfach ausdrücken: wie kann das Netto-Maß der Entropie des Universums in großem Umfang herabgesetzt werden?
O quizás se podría expresarlo simplemente: ¿cómo puede reducirse en gran medida la medida neta de la entropía del universo?

203
Q

Umfang

A

der Umfang
die Umfänge

O quizás se podría expresarlo simplemente: ¿cómo puede reducirse en gran medida la medida neta de la entropía del universo?

Oder vielleicht konnte man es einfach ausdrücken: wie kann das Netto-Maß der Entropie des Universums in großem Umfang herabgesetzt werden?

204
Q

Techniker

A

der Techniker
die Techniker

Eben als die erschrockenen Techniker kaum noch den Atem anhalten konnten, kam plötzlich Leben in den Fernschreiber, der an diesen Teil von Multivac angeschlossen war.
Justo cuando los técnicos asustados apenas podían contener la respiración, de repente hubo vida en el teletipo que estaba conectado a esta parte de Multivac.

205
Q

Wette

A

die Wette
die Wetten

“Mit der Wette ist’s nichts”, flüsterte Lupov.
“Con la apuesta no hay nada”, susurró Lupov.

206
Q

Staub

A

der Staub
die Stäube

Sie machten sich rasch aus dem Staub.
Ellos se dieron prisa para desaparecer.

207
Q

Herrschaft

Vorherrschaft,

A

die Herrschaft
die Herrschaften

Auf einmal wich die gleichmäßige Staubwolke von Sternen der Vorherrschaft einer einzelnen, hellen Marmorscheibe, die in der Mitte erschien.
De repente, la nube de polvo uniforme de estrellas cedió el predominio a un solo disco brillante de mármol que apareció en el centro.

dominio,

208
Q

Zuversicht

A

die Zuversicht
die Zuversichten

“Esa es X-23”, dijo Jerrodd lleno de confianza.

“Das ist X-23”, sagte Jerrodd voller Zuversicht.

209
Q

Empfindung

A

die Empfindung
die Empfindungen

Die kleinen Jerrodettes, beides Mädchen, hatten zum ersten Mal in ihrem Leben eine Reise durch den Hyperraum erlebt und waren auf Grund der vorübergehenden Empfindung, daß sich Inneres und Äußeres verkehre, etwas befangen.
Las pequeñas Jerrodettes, ambas niñas, habían experimentado por primera vez en su vida un viaje a través del hiperespacio y estaban algo cohibidas debido a la sensación temporal de que lo interno y lo externo se invertían.

210
Q

Äußere

A

das Äußere
die Äußeres

Die kleinen Jerrodettes, beides Mädchen, hatten zum ersten Mal in ihrem Leben eine Reise durch den Hyperraum erlebt und waren auf Grund der vorübergehenden Empfindung, daß sich Inneres und **Äußeres **verkehre, etwas befangen.
Las pequeñas Jerrodettes, ambas niñas, habían experimentado por primera vez en su vida un viaje a través del hiperespacio y estaban algo cohibidas debido a la sensación temporal de que lo interno y lo externo se invertían.

211
Q

Kichern

A

das Kichern
die Kicherer

Sie unterdrück- ten ihr Kichern, tobten wie wild um ihre Mutter herum und kreischten: “Wir haben X-23 erreicht – wir haben X-23 erreicht – wir haben…”.
Reprimieron sus risitas, se desbocaron alrededor de su madre como locos y gritaron: “Hemos alcanzado X-23 – hemos alcanzado X-23 – hemos alcanzado…”.

212
Q

Wulst

Metallwulst,

A

der Wulst
die Wülste

“Was soll ich denn sonst sein?” fragte Jerrodd und blickte zu dem unscheinbaren Metallwulst gleich unter der Decke hinauf.
“¿Qué se supone que debo ser entonces?” preguntó Jerrodd, mirando hacia el abultamiento metálico insignificante justo debajo del techo.

protuberancia de metal,

213
Q

Werk

Kraftwerk,

A

das Werk
die Werke

Fragen stellen konnte, daß er, auch wenn man das nicht tat, die Aufgabe hatte, das Schiff zu einem vorbestimmten Ziel zu leiten, die Energie der verschiedenen untergalaktischen Kraftwerke aufzunehmen und die Gleichungen für die Sprünge durch den Hyperraum zu berechnen.
Podía hacer preguntas, que él, incluso cuando no se hacía eso, tenía la tarea de dirigir el barco a un destino preestablecido, absorber la energía de las diferentes centrales eléctricas subgalácticas y calcular las ecuaciones para los saltos a través del hiperespacio.

central eléctrica,

214
Q

Gleichung

A

die Gleichung
die Gleichungen

Fragen stellen konnte, daß er, auch wenn man das nicht tat, die Aufgabe hatte, das Schiff zu einem vorbestimmten Ziel zu leiten, die Energie der verschiedenen untergalaktischen Kraftwerke aufzunehmen und die Gleichungen für die Sprünge durch den Hyperraum zu berechnen.
Podía hacer preguntas, que él, incluso cuando no se hacía eso, tenía la tarea de dirigir el barco a un destino preestablecido, absorber la energía de las diferentes centrales eléctricas subgalácticas y calcular las ecuaciones para los saltos a través del hiperespacio.

215
Q

Kürzung

Äbkürzung,

A

die Kürzung
die Kürzungen

Jemand hatte Jerrodd einmal erzäht, daß das “AC” am Ende von “Microvac” im alten Englisch die Äbkürzung für “Analogcomputer” gewesen war, aber er war dabei, selbst das zu vergessen.
Alguien le había contado a Jerrodd una vez que las siglas “AC” al final de “Microvac” eran la abreviatura de “Computadora Analógica” en el antiguo inglés, pero él estaba por olvidar incluso eso.

abreviatura,

216
Q

Pionier

A

der Pionier
die Pioniere

Du brauchst kein Pionier sein.
No necesitas ser un pionero.

217
Q

Enkel

Urenkel,

A

der Enkel
die Enkel

Mein Gott, unsere Urenkel werden sich nach neuen Welten umsehen, weil X-23 überbevölkert sein wird.” Er schwieg nachdenklich und fuhr dann fort: “Ich sag’ dir, so wie sich das Geschlecht vermehrt, ist es ein Glück, daß die Computer interstellars Reisen gelöst haben.”.
“Dios mío, nuestros bisnietos buscarán nuevos mundos porque X-23 estará sobrepoblado.” Se quedó pensativo y luego continuó: “Te lo digo, con la forma en que se reproduce la especie, es una suerte que las computadoras hayan resuelto los viajes interestelares.”.

bisnietos,

218
Q

Geschlecht

Menschengeschlecht,

A

das Geschlecht
die Geschlechter

Mein Gott, unsere Urenkel werden sich nach neuen Welten umsehen, weil X-23 überbevölkert sein wird.” Er schwieg nachdenklich und fuhr dann fort: “Ich sag’ dir, so wie sich das Geschlecht vermehrt, ist es ein Glück, daß die Computer interstellars Reisen gelöst haben.”.
“Dios mío, nuestros bisnietos buscarán nuevos mundos porque X-23 estará sobrepoblado.” Se quedó pensativo y luego continuó: “Te lo digo, con la forma en que se reproduce la especie, es una suerte que las computadoras hayan resuelto los viajes interestelares.”.

raza humana,

219
Q

Kilometer

Quadratkilometer,

A

der Kilometer
die Kilometer

Cada uno cubría más de ciento cincuenta kilómetros cuadrados de tierra.

Jeder einzelne bedeckte mehr als hundertfünfzig Quadratkilometer Land.

kilómetros cuadrados,

220
Q

Verfeinerung

Verfeinerung,

A

die Verfeinerung
die Verfeinerungen

Durante mil años, habían estado creciendo constantemente, y luego llegó de repente la refinación.

Tausend Jahre lang waren sie ständig gewachsen, und dann kam ganz plötzlich die Verfeinerung.

Refinamiento,

221
Q

Transistor

A

der Transistor
die Transistoren

An die Stelle von Transistoren traten Molekuarröhren, so daß selbst der größte planetarische AC nur halb soviel Platz wie ein Raumschiff einnahm.
En lugar de transistores, entraron en juego tubos moleculares, de modo que incluso el AC planetario más grande ocupaba solo la mitad del espacio que una nave espacial.

222
Q

Röhre

Molekuarröhre, Molekularröhre,

A

die Röhre
die Röhren

An die Stelle von Transistoren traten Molekuarröhren, so daß selbst der größte planetarische AC nur halb soviel Platz wie ein Raumschiff einnahm.
En lugar de transistores, entraron en juego tubos moleculares, de modo que incluso el AC planetario más grande ocupaba solo la mitad del espacio que una nave espacial.

tubo molecular, tubo molecular,

223
Q

Vielfach

A

Das Vielfach
die Vielfache

Jerrod erlebte ein Hochgefühl, wie es immer über ihn kam, wenn er daran dachte, daß sein eigener Microvac um ein Vielfaches komplizierter als der alte und primtive Multivac war, der die Sonne gezähmt hatte, und daß er fast so kompliziert wie der planetarische AC der Erde (der größte) war, der das Problem des Reisens durch den Hyperraum gelöst und Fahrten zu den Sternen ermöglicht hatte.
Jerrod experimentó una euforia, como siempre le sucedía cuando pensaba que su propio Microvac era mucho más complicado que el antiguo y primitivo Multivac que había domesticado al sol, y que era casi tan complicado como el AC planetario de la Tierra (el más grande), que había resuelto el problema de viajar a través del hiperespacio y había hecho posibles los viajes a las estrellas.

224
Q

Roboter

Funksprechroboter,

A

der Roboter
die Roboter

Weißt du, alles erschöpft sich, wie dein kleiner Funksprechroboter, erinnerst du dich?”.
¿Sabes, todo se agota, como tu pequeño robot de radio, te acuerdas?

robot de radio comunicación,

225
Q

Zelle

Kraftzelle,

A

die Zelle
die Zellen

“Kannst du nicht einfach eine neue Kraftzelle reintun, wie in meinen Roboter?”.
“¿No puedes simplemente poner una nueva celda de energía, como en mi robot?”

celda de energía,

226
Q

Geheul

A

das Geheul
die Geheule

Jerrodette I stieß sofort ein Geheul aus.
Jerrodette I emitió un ** inmediatamente.

227
Q

Schau

A

Die Schau
die Schauen

Schau, was du wieder angestellt hast”, flüsterte die erzürnte Jerrodine.
**Mira lo que has hecho otra vez”, susurró la enfurecida Jerrodine.

228
Q

Besitz

A

der Besitz
die Besitze

Existen cien mil millones de galaxias que pueden ser reclamadas.

Hundert Milliarden Milchstraßen gibt es, die in Besitz genommen werden können.

229
Q

Hundert

Jahrhundert,

A

das Hundert
die Hunderte

Vor zwanzigtausend Jahren löste die Menschheit zum erstenmal das Problem, wie man sich die Energie der Sterne zunutze machen kann, und ein paar Jahrhunderte später wurden interstellare Reisen möglich.
Hace veinte mil años, la humanidad resolvió por primera vez el problema de cómo aprovechar la energía de las estrellas, y unos siglos después se hicieron posibles los viajes interestelares.

siglo,

230
Q

Tausend

fünfzehntausend,

A

Das Tausend
die Tausende

Die Menschheit brauchte eine Million Jahre, um eine kleine Welt zu fülen, und dann nur fünfzehntausend, um den Rest der Milchstraße zu füllen – Jetzt verdoppelt sich die Bevölkerung alle zehn Jahre…”.
“La humanidad necesitó un millón de años para llenar un pequeño mundo, y luego solo quince mil para llenar el resto de la galaxia – Ahora, la población se duplica cada diez años…”.

quince mil,

231
Q

Zwanzig

Zweihundertdreiundzwanzig,

A

Zweihundertdreiundzwanzig.

Doscientos veintitrés.

Doscientos veintitrés,

232
Q

Einheit

Sonnenkrafteinheit,

A

die Einheit
die Einheiten

Ich frage mich, wieviel Sonnenkrafteinheiten gebraucht werden, um eine Galaxie von Personen von einer Milchstraße zur nächsten zu schaffen.”.
Me pregunto cuántas unidades de energía solar se necesitan para crear una galaxia de personas desde una Vía Láctea hasta la siguiente.

unidad de energía solar,

233
Q

Effektivität

A

die Effektivität
die Effektivitäten

“Zugegeben, aber selbst bei hundertprozentiger Effektivität schieben wir das Ende nur auf.
“Lo admito, pero incluso con una efectividad del cien por ciento, solo estamos posponiendo el final.”

234
Q

Bedarf

Energiebedarf,

A

der Bedarf
die Bedarfe

Unser Energiebedarf steigt in geometrischer Reihe sogar noch schneller als unsere Bevölkerung an.
Nuestra demanda de energía aumenta en una serie geométrica incluso más rápido que nuestra población.

necesidad de energía,

235
Q

Gas

A

das Gas
die Gase

“Wir werden einfach aus interstellarem Gas neue Sterne bauen müssen.”.
“Sencillamente tendremos que construir nuevas estrellas a partir de gas interestelar.”

236
Q

Wärme

A

die Wärme
die Wärmen

“Oder aus Wärme, die sich verteilt hat?” fragte MQ-17J spöttisch.
“¿O por el calor que se ha distribuido?” preguntó MQ-17J con sarcasmo.

237
Q

Zentimeter

Kubikzentimeter,

A

der Zentimeter
die Zentimeter

Solo medía cinco centímetros cúbicos y, por sí solo, no representaba nada, pero estaba conectado a través del hiperespacio con el gran AC Galáctico, que servía a toda la humanidad.

Er war nur fünf Kubikzentimeter groß und stellte für sich allein genommen nichts dar, war aber über den Hyperraum mit dem großen Galaktischen AC verbunden, der der gesamten Menschheit diente.

centímetros cúbicos,

238
Q

Netz

Spinnennetz, Fischnetz

A

das Netz
die Netze

Se encontraba en su propio pequeño mundo, una telaraña de rayos de fuerza que sostenían la materia, donde las olas de submesones ocupaban el lugar de los antiguos y torpes tubos moleculares.

Er befand sich auf einer eigenen kleinen Welt, ein Spinnennetz von Kraftstrahlen, die die Materie hielten, in der Wellen von Submesonen die Stelle der alten schwerfälligen Molekularröhren einnahmen.

telaraña,

239
Q

Strahl

Kraftstrahl,

A

der Strahl
die Strahlen

Er befand sich auf einer eigenen kleinen Welt, ein Spinnennetz von Kraftstrahlen, die die Materie hielten, in der Wellen von Submesonen die Stelle der alten schwerfälligen Molekularröhren einnahmen.
Se encontraba en su propio pequeño mundo, una telaraña de rayos de fuerza que sostenían la materia, donde las olas de submesones ocupaban el lugar de los antiguos y torpes tubos moleculares.

rayo de fuerza,

240
Q

Materie

A

die Materie
die Materien

Er befand sich auf einer eigenen kleinen Welt, ein Spinnennetz von Kraftstrahlen, die die Materie hielten, in der Wellen von Submesonen die Stelle der alten schwerfälligen Molekularröhren einnahmen.
Se encontraba en su propio pequeño mundo, una telaraña de rayos de fuerza que sostenían la materia, donde las olas de submesones ocupaban el lugar de los antiguos y torpes tubos moleculares.

241
Q

Meson

Submeson,

A

das Meson
die Mesonen

Er befand sich auf einer eigenen kleinen Welt, ein Spinnennetz von Kraftstrahlen, die die Materie hielten, in der Wellen von Submesonen die Stelle der alten schwerfälligen Molekularröhren einnahmen.
Se encontraba en su propio pequeño mundo, una telaraña de rayos de fuerza que sostenían la materia, donde las olas de submesones ocupaban el lugar de los antiguos y torpes tubos moleculares.

submesón,

242
Q

Rauch

A

Man kann Rauch und Asche nicht in einen Baum zurückverwandeln.”.

No se puede transformar el humo y la ceniza de nuevo en un árbol.

243
Q

Asche

A

die Asche
die Aschen

Man kann Rauch und Asche nicht in einen Baum zurückverwandeln.”.
No se puede transformar el humo y la ceniza de nuevo en un árbol.

244
Q

Zee

A

die Zee
die Zeen

Zee Primes Geist durchmaß die neue Milchstraße mit schwachem Interesse für die zahllosen Sternwirbel, die sie sprenkelten.
Zee Prime recorrió la nueva galaxia con un interés débil por los innumerables remolinos de estrellas que la salpicaban.

245
Q

Geist

A

der Geist
die Geister

Zee Primes Geist durchmaß die neue Milchstraße mit schwachem Interesse für die zahllosen Sternwirbel, die sie sprenkelten.
La mente de Zee Prime recorrió la nueva galaxia con un interés débil por los innumerables remolinos de estrellas que la salpicaban.

246
Q

Wirbel

Sternwirbel,

A

der Wirbel
die Wirbel

Zee Primes Geist durchmaß die neue Milchstraße mit schwachem Interesse für die zahllosen Sternwirbel, die sie sprenkelten.
La mente de Zee Prime recorrió la nueva galaxia con un interés débil por los innumerables remolinos de estrellas que la salpicaban.

remolino de estrellas,