Random 34 Russian 3 Flashcards
(28 cards)
(ru)
Have you visited (f) any other countries?
Are you shy or what?
can (formal) you write it in the chat?
You’re a bit late, I already have a girlfriend, we’ve been dating for over ten years. No, I’m not married, getting married is boring, don’t you think? By the way, kids are boring too, I don’t want them, I’m too busy!
А ты ещё какие-нибудь страны посещала?
- A ty eshchyo kakiye-nibud’ strany poseshala?
Ты чё, стесняешься?
- Ty cho, stesnyayesh’sya?
можете написать в чате?
- mozhete napisat’ v chate?
Ты немного опоздала, у меня уже есть девушка, мы встречаемся больше десяти лет. Нет, я не женат, жениться — скучно, не думаешь? Кстати, дети тоже скучно, я не хочу их, я слишком занят!
- Ty nemnogo opozdala, u menya uzhe yest’ devushka, my vstrechayemsya bol’she desyati let. Net, ya ne zhenat, zhenit’sya — skuchno, ne dumayesh’? Kstati, deti tozhe skuchno, ya ne khochu ikh, ya slishkom zanyat!
- посещал - poseshchal - visited (past)
- посещать - poseshchat’ - to visit
(ru)
Are you shy or what? I recently graduated from university, I have a master’s degree in computer science.
learning languages is hard, it’s important to always continue to improve, but it’s annoying, I always forget something, do you know what I mean?
Yes a few times! I (f) went on vacation to Thailand a few years ago. I’ve also been to China and Turkey!
Ты чё, стесняешься? Я недавно закончил универ, у меня магистратура по комп’ютерным наукам.
- Ya nedavno zakonchil univer, u menya magistratura po komp’yuternym naukam.
Учить языки сложно, важно всегда продолжать улучшаться, но это бесит — я всё время что-то забываю. Понимаешь, о чём я?
- Uchit’ yazyki slozhno, vazhno vsegda prodolzhat’ uluchshat’sya, no eto besit — ya vso vremya chto-to zabyvayu. Ponimayesh’, o chom ya?
Да, пару раз! Ездила в отпуск в Таиланд несколько лет назад. Ещё была в Китае и Турции!
- Da, paru raz! Yezdila v otpusk v Tailand neskol’ko let nazad. Yeshcho byla v Kitaye i Turtsii!
- закончил - finished, graduated
- наукам - science
- важно - (it’s) important
- улучшаться - to improve
- бесит - annoying
(ru)
Come on! Are you kidding me? Seriously? My Russian is just shameful. Any Russian kid speaks better than me.
I do social media, I’m an SMM manager
I currently live in Canada, but I have also lived in countries such as Australia, New Zealand and England.
Да ладно! ты шутишь, серьёзно что ли? Мой русский — это просто стыд. Любой русский ребёнок говорит лучше меня.
- Da ladno! Ty shutish’, ser’yozno chto li? Moy russkiy — eto prosto styd. Lyuboy russkiy rebonok govorit luchshe menya.
Я занимаюсь соцсетями, работаю SMM-менеджером.
- Ya zanimayus’ sotssetyami, rabotayu SMM-menedzherom.
Сейчас я живу в Канаде, но раньше я также жил в таких странах, как Австралия, Новая Зеландия и Англия.
- Seychas ya zhivu v Kanade, no ran’she ya takzhe zhil v takikh stranakh, kak Avstraliya, Novaya Zelandiya i Angliya.
- шутишь - are joking
- серьёзно - seriously
- что ли - really? (adds disbelief or surprise)
- стыд - shame / embarrassment
- любой - any
- ребёнок - child
(ru)
I am studying to be a lawyer, I am a lawyer. I am studying to be a doctor, I am a doctor.
I’m sorry to hear that. Why do you feel this way?
I ate too much borscht and washed it down with a couple of liters of vodka. In the end, I passed out, and when I woke up, I started speaking Russian, can you imagine? What nonsense!
Я учусь на юриста, я юрист. Я учусь на врача, я врач.
- Ya uchus’ na yurista, ya yurist. Ya uchus’ na vracha, ya vrach.
Мне жаль это слышать. А почему ты так себя чувствуешь?
- Mne zhal’ eto slyshat’. A pochemu ty tak sebya chuvstvuyesh’?
Я объелся борща и запил его парой литров водки. В итоге меня вырубило, а когда проснулся - начал говорить по русски, прикинь? Дичь какая-то!
- Ya ob’yelsya borshcha i zapil eto paroy litrov vodki. V itoge menya vyrubilo, a kogda prosnulsya - nachal govorit’ po russki, prikin’? Dich’ kakaya-to.
(ru)
I don’t go there very often, only when friends invite me.
I do social media, I’m an SMM manager
I am mainly focused on learning Chinese.
Я туда не очень часто хожу, только когда друзья приглашают.
- Ya tuda ne ochen’ chasto khozhu, tol’ko kogda druz’ya priglashayut.
Я занимаюсь соцсетями, работаю SMM-менеджером.
- Ya zanimayus’ sotssetyami, rabotayu SMM-menedzherom.
Я в основном сосредоточен на изучении китайского языка
- Ya v osnovnom sosredotochen na izuchenii kitayskogo yazyka
- ходить - khodit’ - to walk, to go (on foot)
- хожу - khozhu - I go, I walk
- занимаюсь - I’m doing
(ru)
Sounds like a cool job. Do you like it?
I don’t go there very often, only when friends invite me.
Звучит как классная работа. Тебе нравится?
- Zvuchit kak klassnaya rabota. Tebe nravitsya?
Я туда не очень часто хожу, только когда друзья приглашают.
- Ya tuda ne ochen’ chasto khozhu, tol’ko kogda druz’ya priglashayut.
(ru)
I’m sorry to hear that. Why do you feel this way?
I am a project manager by profession. I work as a project manager
that’s a good question, let me think about it
Мне жаль это слышать. А почему ты так себя чувствуешь?
- Mne zhal’ eto slyshat’. A pochemu ty tak sebya chuvstvuyesh’?
Я по профессии проектный менеджер. Я работаю проектным менеджером.
- Ya po professii proyektnyy menedzher. Ya rabotayu proektnym menedzherom.
это хороший вопрос, дай мне подумать
- eto khoroshiy vopros, day mne podumat’
(ru)
You really don’t like your new nickname, do you? When I first saw you, I immediately thought it suited you! Well, okay, then I’ll call you by your real name, no problem!
Let’s try again, attempt number two. Okay?
I used to work as a visual effects technical director, which allowed me to travel a lot – it was amazing.
if you know languages, you are like a fish in water - you will never drown!
Тебе правда не нравится твоё новое прозвище, да? Когда я тебя впервые увидел, сразу подумал, что оно тебе прям подходит! Ну ладно, тогда буду звать тебя твоим настоящим именем, без проблем!
- Tebe pravda ne nravitsya tvoyo novoye prozvishe, da? Kogda ya tebya vpervyye uvidel, srazu podumal, chto ono tebe pryam podkhodit! Nu ladno, togda budu zvat’ tebya tvoim nastoyashim imenem, bez problem!
Попробуем ещё раз, попытка номер два. ладно?
- Poprobuyem yeshcho raz, popytka nomer dva. ladno?
Раньше я работал техническим директором по визуальным эффектам, благодаря чему я много путешествовал — это было потрясающе.
- Ran’she ya rabotal tekhnicheskim direktorom po vizual’nym effektam, blagodarya chemu ya mnogo puteshestvoval — eto bylo potryasayushche.
если ты знаешь языки, ты как рыба в воде — нигде не тонешь!
- yesli tui znayesh’ yazyki, ty kak ryba v vode — nigde ne tonesh’!
- prozvishche - nickname
- vpervye - for the first time
- uvidel - saw (masculine, past tense, from “uvidet’”)
- srazu - immediately
- ono - it
- pryam - really / totally (colloquial intensifier)
- podkhodit - suits / fits
- nastoyashim - real
(ru)
Do you often go back to Germany to visit? I try to go every two years – Germany is damn far away from Canada, about ten thousand kilometers! By the way, I’m going there to visit my family this July, I’m really excited!
Well, okay, then I’ll call you by your real name, no problem!
It’s still early in Canada, it’s nine in the morning.
Ты часто ездишь обратно в Германию в гости? Я стараюсь ездить каждые два года — Германия же капец как далеко от Канады, где-то десять тысяч километров! Кстати, в этом июле я поеду туда навестить семью, я прям в восторге!
- Ty chasto yezdish’ obratno v Germaniyu v gosti? Ya starayus’ yezdit’ kazhdyye dva goda — Germaniya zhe kapets kak daleko ot Kanady, gde-to desyat’ tysyach kilometrov! Kstati, v etom iyule ya poyedu tuda navestit’ sem’yu, ya pryam v vostorge!
Ну ладно, тогда буду звать тебя твоим настоящим именем, без проблем!
- Nu ladno, togda budu zvat’ tebya tvoim nastoyashim imenem, bez problem!
В Канаде ещё рано, сейчас девять утра.
- V Kanade yeshcho rano, seychas devyat’ utra.
- chasto - often
- ezdish’ - (you) go/travel (by vehicle, repeatedly)
- obratno - back
- gosti - visit (lit. “as a guest”)
- starayus’ - (I) try
- kapets - slang for “really” / “damn”
- gde-to - about/around
- desyat’ - ten
- tysyach - thousand
- iyule - July
- poyedu - will go (by vehicle, future tense)
- tuda - there
- navestit’ - to visit
- pryam - totally / really (colloquial)
- v vostorge - (am) thrilled / super excited
(ru)
And what about you, you’re not even curious why? Come on, just ask—why?!
Go on! You’re about to witness German humor in all its glory! Let’s go!
I agree, do you agree? (talking to m/f) (sgl, plural)
Russian is a very difficult language, but He who does not risk, does not drink champagne
My native language is German
Let’s try again, attempt number two. Okay?
А тебе чё, вообще не интересно почему? Ну спроси же, ну почему?!
давай! Сейчас увидишь во всей красе немецкий юмор! Погнали!
- A tebe cho, voobshche ne interesno pochemu? Nu sprosi zhe, nu pochemu?! davay! Seychas uvidish’ vo vsey krase nemetskiy yumor! Pognali!
Я согласен, ты согласен? ты согласна? вы согласны?
- Ya soglasen, ty soglasen? ty soglasna? vy soglasny?
Русский язык очень сложный, но Кто не рискует, тот не пьёт шампанского
Мой родной язык - немецкий
Попробуем ещё раз, попытка номер два. ладно?
- Poprobuyem yeshcho raz, popytka nomer dva. ladno?
- chyo (чё) - what / why (very colloquial contraction of “что”)
- voobsche - at all / in general
- sprosi - ask (imperative, informal)
- davay - come on / let’s go (also can mean “go ahead”)
- uvidish - you will see (future tense, informal)
** Uma visualizes dishes - vo - in
- vsei - all / full (feminine genitive)
- krase - beauty / glory (prepositional case of “krasa”)
- pognali - let’s go / we’re off (slangy, energetic)
(ru)
That’s a good question. Let me think. I speak about 10 languages at different levels. German, English, French, Spanish, Portuguese, Chinese, Russian, Indonesian, Tagalog and Farsi. It’s a bit crazy!
Thanks for the compliment, but you’re much better than me, I’m even a bit embarrassed that my Russian is so horrible. I hope your ears don’t hurt when you listen to me!
Where are you from?
Do you know what I mean?
Это хороший вопрос. Дай мне подумать. я говорю примерно на 10 языках на разных уровнях. немецком, английском, французском, испанском, португальском, китайском, русском, индонезийском, тагальском и фарси. Это немного безумно
- Eto khoroshiy vopros. Day mne podumat’. ya govoryu primerno na 10 yazykakh na raznykh urovnyakh. nemetskom, angliyskom, frantsuzskom, ispanskom, portugal’skom, kitayskom, russkom, indoneziyskom, tagal’skom i farsi.
Eto nemnogo bezumno.
Спасибо за комплимент, но ты намного лучше меня, мне даже немного стыдно, что мой русский такой ужасный. Надеюсь, у тебя не болят уши, когда ты меня слушаешь!
- Spasibo za kompliment, no ty namnogo luchshe menya, mne dazhe nemnogo stydno, chto moy russkiy takoy uzhasnyy. Nadeyus’, u tebya ne bolyat ushi, kogda ty menya slushayesh’!
откуда ты? - otkuda ty?
Ты понимаешь, о чём я?
- Ty ponimáesh’, o chyom ya?
(ru)
What a disappointment, I was sure that was your name. Are you absolutely sure? And if I call you my Little Potato, will that be okay?
My charming new girlfriend, what is your name? Wait! Let me guess, your name isn’t Sweet Bun by any chance?
Let’s try again, attempt number two. Okay?
Do you get what I mean?
Какое разочарование, я был уверен, что это твоё имя. Ты точно уверена? А если я буду звать тебя моя Крошка-Картошка, пойдёт?
- Kakoye razocharovaniye, ya byl uveren, chto eto tvoyo imya. Ty tochno uverena? A yesli ya budu zvat’ tebya moya Kroshka-Kartoshka, poydot?
Моя очаровательная новая подруга, как тебя зовут? Подожди! Дай угадаю, тебя случайно не зовут Сладкая Булочка?
- Moya ocharovatel’naya novaya podruga, kak tebya zovut? Podozhdi! Day ugadayu, tebya sluchayno ne zovut Sladkaya Bulochka?
Попробуем ещё раз, попытка номер два. ладно?
- Poprobuyem yeshcho raz, popytka nomer dva. ladno?
Ты понимаешь, о чём я?
- Ty ponimáesh’, o chyom ya?
- kakoye - what a / what kind of
- razocharovaniye - disappointment
** Rats zoom chanting “roast Wanya” - byl - was (masculine form)
- uveren - sure / certain
- imya - name
- budu - will (I)
- zvat’ - to call (name)
- kroshka-kartoshka - little potato (popular baked potato chain in R)
- poydyot - will it do? / is it okay?
(ru)
thanks my friend (m/f) ! my russian isn’t great, but I’m going to keep learning and improving!
Nice to meet you! Likewise, it’s a great honor and pleasure to meet you, dear. I really like your style, well done, keep up the good work!
You speak English very fluently, I’m impressed, congratulations!
Thank you, you are very kind (m/f), I appreciate it!
Спасибо, мой друг / Спасибо, моя подруга! Мой русский не очень хорош, но я буду продолжать учиться и совершенствоваться!
- spasibo, moi/moya drug/podruga ! Moy russkiy ne ochen’ khorosh, no ya budu prodolzhat’ uchit’sya i sovershenstvovat’sya!
Приятно познакомиться! Взаимно, большая честь и удовольствие познакомиться с тобой, дорогая. Мне очень нравится твой стиль, молодец, продолжай!
- Priyatno poznakomit’sya! Vzaimno, bol’shaya chest’ i udovol’stviye poznakomit’sya s toboy, dorogaya. Mne ochen’ nravitsya tvoy stil’, molodets, prodolzhay!
Ты очень бегло говоришь по-английски, я впечатлён, поздравляю!
- Ty ochen’ beglo govorish’ po-angliyski, ya vpechatlyon, pozdravlyayu!
Спасибо, ты очень добрый / добрая, я это ценю!
- Spasibo, ty ochen’ dobryy / dobraya, ya eto tsenyu!
** * добрый (dobryy) – kind (masculine)
→ добрая (dobraya) – kind (feminine)
- budu - will (future 1st person of “byt’” – to be)
- prodolzhat’ - to continue (infinitive)
- uchit’sya - to learn / study (infinitive)
- sovershenstvovat’sya - to improve oneself (infinitive)
(Ru)
By the way, I also want to praise your English - you speak it very fluently, almost like a native speaker! Where did you learn (m/f) to speak it so well?
Big thanks woman (rude)
Do you know this song yet? I work with a Russian guy, he showed me a bunch of different Russian songs, and sometimes he teaches me Russian when I have questions.
Я, кстати, тоже хочу похвалить твой английский — ты говоришь очень свободно, почти как носитель! Где ты так классно научился говорить?
- Ya, kstati, tozhe khochu pokhvalit’ tvoy angliyskiy — ty govorish’ ochen’ svobodno, pochti kak nositel’! Gde ty tak klassno nauchilsya (m) govorit’?
- научилась - nauchilas’ - learned (feminine, past tense)
большая Спасибо женщина
- bol’shaya Spasibo zhenshchina
Ты уже знаешь эту песню? Я работаю с русским парнем, он показал мне кучу разных русских песен, а ещё иногда учит меня русскому, когда у меня есть вопросы.
- Ty uzhe znayesh’ etu pesnyu? Ya rabotayu s russkim parnem, on pokazal mne kuchu raznykh russkikh pesen, a yeshcho inogda uchit menya russkomu, kogda u menya yest’ voprosy.
- pokhvalit’ - to praise (infinitive)
** Paula’s van lit up - svobodno - fluently / freely
> beglo - fluent (more formal) - pochti - almost
- nositel’ - native speaker
- gde - where
- tak - so / that (intensifier)
- klassno - cool / great (colloquial)
- nauchilsya - (you) learned (m, past tense, from nauchit’sya)
> nauchilas’ - learned (f, past tense)
(ru)
Russian is a tricky language, maybe I’m a little shy about my Russian. I still have a lot to learn, but I have a full-time job and I’m also learning a few other languages, so progress seems a little slow
I’m much older than you, why don’t you call me daddy?
By the way, honey, do you know where the nearest zoo is? I just found a rare beauty.
Let’s try again, attempt number two. Okay?
Русский язык хитрый, может, я немного стесняюсь своего русского. Мне ещё многому нужно научиться, но у меня есть работа на полный день, и я также учу несколько других языков, поэтому прогресс кажется немного медленным
- Russkiy yazyk khitryy, mozhet, ya nemnogo stesnyayus’ svoyego russkogo. Mne yeshcho mnogomu nuzhno nauchit’sya, no u menya yest’ rabota na polnyy den’, i ya takzhe uchu neskol’ko drugikh yazykov, poetomu progress kazhetsya nemnogo medlennym
Я намного старше тебя, почему бы тебе не называть меня папочкой?
- Ya namnogo starshe tebya, pochemu by tebe ne nazyvat’ menya papochkoy?
кстати, лапочка, ты не знаешь, где здесь ближайший зоопарк? Я только что нашёл редкую красоту.
- Kstati, Lapochka, ty ne znaesh’, gde zdes’ blizhayshiy zoopark? Ya tol’ko chto nashyol redkuyu krasotu.
Попробуем ещё раз, попытка номер два. ладно?
- Poprobuyem yeshcho raz, popytka nomer dva. ladno?
- хитрый - khitryy - tricky, sneaky (slang)
- стесняюсь - stesnyayus’ - am embarrassed (reflexive)
- своего - svoego - my (referring to one’s own)
- mnogomu - a lot
- нужно - nuzhno - need
- научиться - nauchit’sya - to learn (reflexive)
- на полный день - na polnyy den’ - full-time
- других - drugikh - other
- poetomu - that’s why
** языков is in the genitive plural form because “несколько” (several) triggers the genitive case to indicate “of languages.”
(ru)
I also had the chance to travel to many amazing countries like Thailand, Indonesia, Taiwan, Mexico, Cuba and Portugal, I love going on vacation.
I have been learning Russian for over two years now, but honestly I haven’t made much progress. I’m learning a bit here and there, but only sporadically. Do you get what I mean?
I probably understand more than I can say, I have a very limited vocabulary.
Incredible, truly amazing! How long did it take you to learn this language?
Я также имел возможность побывать во многих потрясающих странах, таких как Таиланд, Индонезия, Тайвань, Мексика, Куба и Португалия — обожаю ездить в отпуск.
- Ya takzhe imel vozmozhnost’ pobyvat’ vo mnogikh potryasayushchikh stranakh, takikh kak Tailand, Indoneziya, Tayvan’, Meksika, Kuba i Portugaliya — obozhayu yezdit’ v otpusk.
Я учу русский уже больше двух лет, но, честно говоря, особых успехов нет. Учусь чуть-чуть тут и там, но только изредка.
- Ya uchu russkiy uzhe bol’she dvukh let, no, chestno govorya, osobikh uspekhov net. Uchus’ chut’-chut’ tut i tam, no tol’ko izredka.
Ты понимаешь, о чём я?
- Ty ponimáesh’, o chyom ya?
Наверное, я понимаю больше, чем могу сказать, у меня очень ограниченный словарь.
- Navernoye, ya ponimayu bol’she, chem mogu skazat’, u menya ochen’ ogranichennyy slovar’.
Невероятно, действительно потрясающе! Сколько времени тебе понадобилось, чтобы выучить этот язык?
- Neveroyatno, deystvitel’no potryasayushche! Skol’ko vremeni tebe ponadobilos’, chtoby vyuchit’ etot yazyk?
- имел — imel — (I) had (masculine)
- возможность — vozmozhnost’ — opportunity/chance
- побывать — pobyvat’ — to visit (perfective)
- потрясающих — potryasayushchikh — amazing (prepositional plural)
- ездить — yezdit’ — to go (habitually)
- отпуск — otpusk — vacation
(ru)
You must be very smart speaking so many languages! I don’t think I’m extraordinarily smart, I just work hard, I’m like a machine, you know?
I have a question, while we’re chatting here, don’t you think the KGB is eavesdropping on us?
(Sgl, plural)
Ты должно быть очень умный, раз говоришь на столько языках! Я не думаю, что я особо умный, я просто много работаю, как машина, понимаешь?
- Ty dolzhno byt’ ochen’ umnyy, raz govorish’ na stol’ko yazykakh! Ya ne dumayu, chto ya osobo umnyy, ya prosto mnogo rabotayu, kak mashina, ponimayesh’?
У меня вопросик, пока мы тут болтаем, не кажется ли тебе, что КГБ нас подслушивает?
- U menya voprosik, poka my tut boltayem, ne kazhetsya li tebe, chto KGB nas podslushivaet?
Не кажется ли вам, что КГБ нас подслушивает?
- Ne kazhetsya li vam, chto KGB nas podslushivayet?
- должно быть - dolzhno byt’ - must be / probably
- умный - umnyy - smart (masculine form, informal context)
- раз - raz - since / as
- понимаешь - ponimayesh’ - you know / understand (informal you)
** “языках” is in the prepositional plural case. After prepositions like “на” (in/on) when referring to languages or places, we use the prepositional case to indicate location or context. So “язык” becomes “языках.”
(ru)
Russians seem to be far from Brazil, have you (m) met many Russians in your city? Do you have Russian friends? Have you ever been to Russia or do you want to go there?
It’s weird, when I speak your language, I always sound like a villain, my voice automatically becomes lower, I can’t do anything about it.
thank you (m) for teaching me Russian, I think this language is really beautiful.
You are a great teacher, you can explain things very well, you have a lot of patience!
Россия вроде как далеко от Бразилии, встречал много русских в твоём городе? Есть русские друзья? Ты когда-нибудь был в России или хочешь туда поехать в будущем?
- Rossiya vrode kak daleko ot Brazilii, vstrechal mnogo russkikh v tvoyom gorode? Yest’ russkiye druz’ya? Ty kogda-nibud’ byl v Rossii ili khochesh’ tuda poyekhat’ v budushchem?
** (f) **
- встречал → встречала
- был → была
Это странно, когда я говорю на твоем языке, я всегда звучу как злодей, мой голос автоматически становится ниже, ничего не могу с этим поделать.
- Eto stranno, kogda ya govoryu na tvoyem yazyke, ya vsegda zvuchu kak zlodey, moy golos avtomaticheski stanovitsya nizhe, nichego ne mogu s etim podelat’.
спасибо, что научил меня русскому, Я думаю, что этот язык действительно красивый.
ты отличный учитель, ты очень хорошо можешь объяснить вещи! у тебя много терпения
- spasibo, chto nauchil menya russkomu, Ya dumayu, chto etot yazyk deystvitel’no krasivyy. ty otlichnyy uchitel’, ty ochen’ khorosho mozhesh’ ob”yasnit’ veshchi, u tebya mnogo terpeniya
** (f) ** - научил → научила
- вроде как - vrode kak - kind of / seems like
- далеко - daleko - far
- поехать - poekhat’ - to go
- в будущем - v budushchem - in the future
(ru)
I’m shocked! No way, wow, I just don’t believe it, you really impress me!
How long have you been learning Russian? Do you find it difficult compared to the other languages you speak?
that’s very interesting, very cool!
I used to work as a visual effects technical director, which allowed me to travel a lot – it was amazing.
Я в ахуе! Да не может быть, ничего себе, я просто не верю! Ты меня реально впечатляешь! Как долго ты учишь русский? Тебе сложно по сравнению с другими языками, на которых ты говоришь?
- Ya v akhuye Da ne mozhet byt’, nichego sebe, ya prosto ne veryu! Ty menya real’no vpechatlyayesh’! Kak dolgo ty uchish’ russkiy? Tebe slozhno po sravneniyu s drugimi yazykami, na kotorykh ty govorish’?
Это очень интересно, очень круто!
Раньше я работал техническим директором по визуальным эффектам, благодаря чему я много путешествовал — это было потрясающе.
- Ran’she ya rabotal tekhnicheskim direktorom po vizual’nym effektam, blagodarya chemu ya mnogo puteshestvoval — eto bylo potryasayushche.
- Да - da - yes, (used to emphasize surprise, like “that’s”)
- Да не может быть - no way, that can’t be!
- ничего себе - wow
- ничего - nothing
- себе - oneself, yourself, himself …
- просто - prosto - just, simply
- верю - veryu - believe
- по сравнению - po sravneniyu - compared to, in comparison with
- с - s - with
- другими - drugimi - other (plural, instrumental case)
- на - na - on, in
- которых - kotorykh - which, on which (prepositional case, plural)
- ты - ty - you
- говоришь - govorish’ - speak (second-person singular)
(ru)
I’m going to test you, there’s yet another language that I can speak a bit. Honestly it’s one of my weakest languages, I’m really not that great with it, but I’m wondering if you know it by any chance?
The truth is (2)
Я собираюсь тебя проверить, есть ещё один язык, на котором я Немного говорю. Честно говоря, это один из моих самых слабых языков, я действительно не так уж хорош в нём, но мне интересно, вдруг ты его знаешь?
- Ya sobirayus’ tebya proverit’, yest’ yeshcho odin yazyk, na kotorom ya nemnoga govoryu. Chestno govorya, eto odin iz moikh samykh slabykh yazykov, ya deystvitel’no ne tak uzh khorosh v nyom, no mne interesno, vdrug ty yego znayesh’?
Правда в том - Pravda v tom
- собираюсь - sobirayus’ - going to, planning to
- проверить - proverit’ - to test, to check
- котором - kotorom - which, on which (prepositional case)
- из - iz - of, from
- моих - moikh - my (plural, genitive case)
- самых - samykh - most (plural, genitive case)
- слабых - slabykh - weak (plural, genitive case)
- так уж - tak uzh - that (used to emphasize something isn’t to a great extent)
- хорош - khorosh - good (short form)
- в нём - v nyom - in it
- вдруг - vdrug - perhaps, by chance
** sobirayus - so be it Ray, just test us
** “языков” is in the genitive plural. The phrase “один из моих” (one of my) calls for a genitive plural
(ru)
It’s strange that two people who weren’t born in Russia speak Russian - a German and a Brazilian. It’s completely unlikely, I never expected it! By the way, do you speak other languages?
One person
Highly unlikely
Странно, что два человека, которые не родились в России, говорят по-русски — немец и бразилец. Это вообще маловероятно, вот уж не ожидал! Кстати, ты говоришь на других языках?
- Stranno, chto dva cheloveka, kotoryye ne rodilis’ v Rossii, govoryat po-russki — nemets i brazilets. Eto voobshche maloveroyatno, vot uzh ne ozhidal! Kstati, ty govorish’ na drugikh yazykakh?
один человек
вообще маловероятно
- два - dva - two
- человека - cheloveka - people, persons (genitive singular)
- которые - kotorye - who (relative pronoun, plural)
- родились - rodilis’ - were born (past tense, plural)
- вообще - voobshche - generally, at all (adds emphasis)
- маловероятно - maloveroyatno - highly unlikely
- вот уж - vot uzh - how (used to emphasize something unexpected)
- не ожидал - ne ozhidal - didn’t expect
** “языках” is in the prepositional plural. After prepositions like “на” (in/on) when referring to languages or places, we use the prepositional case to indicate location or context. So “язык” becomes “языках.”
(ru)
Have you (f) ever left Russia? Where did you go? What’s your favorite country?
I have a very interesting, but maybe (1) a little strange question for you.
my little potato!
Do you know what I mean?
Ты когда-нибудь уезжала из России? Куда ездила? Какая твоя любимая страна?
- Ty kogda-nibud’ uyezzhala iz Rossii? Kuda yezdila? Kakaya tvoya lyubimaya strana?
** - уезжала → уезжал (m)
- ездила → ездил (m)
У меня есть очень интересный, но, может, немного странный вопрос для тебя.
- U menya yest’ ochen’ interesnyy, no, mozhet, nemnogo strannyy vopros dlya tebya.
моя крошка-картошка!
- moya kroshka-kartoshka!
Ты понимаешь, о чём я?
- Ty ponimáesh’, o chyom ya?
- когда-нибудь — ever, sometime
- уезжала — left, went away (feminine, past tense)
- России — Russia (genitive case)
- куда — where
- ездила — went, traveled (feminine, past tense)
- какая — what, which (feminine)
- твоя — your (feminine, singular, informal)
- любимая — favorite (feminine)
- страна — country
(ru)
Unfortunately never, I don’t have money, I’m poor! (f)
I live in Canada in Vancouver! it’s a beautiful city surrounded by beaches and mountains, I really like it here. Have you (f) ever been to Canada?
It’s a secret where I’m from. Guess!
I’m not originally from Canada, I just live here.
I’m poor (m)
К сожалению, никогда, у меня нет денег, я бедная!
- K sozhaleniyu, nikogda, u menya net deneg, ya bednaya!
Я живу в Канаде в Ванкувере! это красивый город, окруженный пляжами и горами, мне здесь очень нравится. Ты когда-нибудь была в Канаде?
- Ya zhivu v Kanade v Vankuvere! eto krasivyy gorod, okruzhennyy plyazhami i gorami, mne zdes’ ochen’ nravitsya. Ty kogda-nibud’ byla v Kanade?
Это секрет, откуда я. Угадай!
Я не из Канады родом, я просто здесь живу.
- Eto sekret, otkuda ya. Ugaday! Ya ne iz Kanady rodom, ya prosto zdes’ zhivu.
Я бедный - ya bednyy
- к сожалению - unfortunately
- никогда - never
- денег - money (genitive case)
- бедная - poor (feminine)
(ru)
Yes a few times! I (f) went on vacation to Thailand a few years ago. I’ve also been to China and Turkey!
I have to work later, I just like to study or practice languages in the morning before starting to work, makes sense? Yes, I usually study every day.
Have you ever left Russia? Where did you go? What is your favorite country? As
Да, пару раз! Ездила в отпуск в Таиланд несколько лет назад. Ещё была в Китае и Турции!
- Da, paru raz! Yezdila v otpusk v Tailand neskol’ko let nazad. Yeshcho byla v Kitaye i Turtsii!
**
Ездила → Ездил – Masculine past tense of “to go (by transport).”
Была → Был – Masculine past tense of “to be.”
Мне нужно работать позже, просто мне нравится учить или практиковать языки по утрам перед работой, понятно? Да, я обычно изучаю каждый день.
- Mne nuzhno rabotat’ pozzhe, prosto mne nravitsya uchit’ ili praktikovat’ yazyki po utram pered rabotoy, ponyatno? Da, ya obychno izuchayu kazhdyy den’.
Ты когда-нибудь уезжала из России? Куда ездила? Какая твоя любимая страна?
- Ty kogda-nibud’ uyezzhala iz Rossii? Kuda yezdila? Kakaya tvoya lyubimaya strana?
- пару раз - a few times
- ездила - went, traveled (feminine, past tense)
- отпуск - vacation (accusative case)
- Таиланд - Thailand (accusative case)
- несколько - several, a few
- лет - years (genitive plural)
- назад - ago
- была - was, have been (feminine, past tense)
- Китае - China (prepositional case)
- Турции - Turkey (prepositional case)