Random 38 (mostly zh) Flashcards
(53 cards)
(zh)
Where are your friends from? Are you married or in a relationship? Have you ever dated a foreigner?
What’s your advice on this matter?
What do you think about this topic?
Do mainland girls generally want to date foreigners?
Do you travel often? Roughly how many times a year do you travel? Up until now approximately to how many countries have you been to?
你朋友都是哪儿来的?你结婚了吗,还是在谈恋爱?你以前交过外国人吗?
- Nǐ péngyǒu dōu shì nǎ’er lái de? Nǐ jiéhūnle ma, háishì zài tán liàn’ài? Nǐ yǐqián jiāoguò wàiguó rén ma?
你对这件事有什么建议?
- nǐ duì zhè jiàn shì yǒu shénme jiànyì?
你对这个话题有什么看法
- Nǐ duì zhège huàtí yǒu shé me kànfǎ
大陆女生一般会想跟老外谈恋爱吗
- Dàlù nǚshēng yībān huì xiǎng gēn lǎowài tán liàn’ài ma
你常常去旅游吗?你一年大概出去玩几次?那你到现在差不多去过几个国家了?
- Nǐ chángcháng qù lǚyóu ma? Nǐ yī nián dàgài chūqù wán jǐ cì? Nà nǐ dàoxiànzài chàbùduō qùguò jǐ ge guójiāle?
(zh)
Oh my god! I never thought you actually could speak Chinese! This makes me as happy as walking into a Chinese restaurant and eating xiao long bao until I can’t walk anymore!
Oh my god, I’m really shocked
I’m looking forward to chatting tomorrow.
How much time is left?
我的天啊!完全没想到你居然会说中文!这让我开心得像走进中餐馆,狂吃小笼包吃到走不动一样!
- Wǒ de tiān a! Wánquán méi xiǎngdào nǐ jūrán huì shuō zhōngwén! Zhè ràng wǒ kāixīn dé xiàng zǒu jìn zhōngcānguǎn, kuáng chī xiǎo lóng bāo chī dào zǒu bù dòng yīyàng!
我的天啊,我真的震惊了
- Wǒ de tiān a, wǒ zhēn de zhènjīngle
我期待明天的聊天。
- Wǒ qídài míngtiān de liáotiān.
还有多少时间啊
- Hái yǒu duōshǎo shíjiān a
- 中餐馆 - zhōngcānguǎn - Chinese restaurant
- 狂吃 - kuáng chī - eat like crazy / gorge
- 小笼包 - xiǎolóngbāo - soup dumplings
- 吃到 - chī dào - eat until
- 走不动 - zǒubudòng - can’t walk anymore
(zh)
Are you going to give up or just lay down? How is it possible to retire so early? Are you really a vegetarian?
Actually , I’m just super nosy—I specifically watched several news reports about this topic, and I even stumbled upon a whole documentary on YouTube! After watching it, I (even) started wondering if I’m about to ‘let it rot’ myself! Life is too tiring, I need a break.
By the way, do you know a lot of people who let it rot or just lie down?
Miss, tell me the truth now
你这是摆烂还是躺平啊?退休这么早,这怎么可能?你真的是素食者啊?
- Nǐ zhè shì bǎi làn háishì tǎng píng a? Tuìxiū zhème zǎo, zhè zěnme kěnéng? Nǐ zhēn de shì sùshí zhě a?
其实我挺八卦的,专门看了好几个关于这个话题的新闻,甚至还在油管上刷到一个纪录片!看完之后我都开始怀疑自己是不是也快摆烂了。生活太累了,我需要休息一下。对了,你认识很多摆烂或者躺平的人吗?
- Qíshí wǒ tǐng bāguà de, zhuānmén kànle hǎojǐ gè guānyú zhège huàtí de xīnwén, shènzhì hái zài yóuguǎn shàng shuā dào yīgè jìlùpiàn! Kàn wán zhīhòu wǒ doū kāishǐ huáiyí zìjǐ shì bùshì yě kuài bǎi lànle. Shēnghuó tài lèile, wǒ xūyào xiūxi yīxià.
Duìle, nǐ rènshi hěn duō bǎi làn huòzhě tǎng píng de rén ma?
小姐姐你现在跟我说实话吧
- Xiǎo jiějiě nǐ xiànzài gēn wǒ shuō shíhuà ba
(zh)
Obviously I’m kidding! Of course I know most stereotypes are basically inaccurate for many people.
Do you travel often? Roughly how many times a year do you travel? Up until now approximately to how many countries have you been to?
Why are you asking me such a silly question?
Do mainland girls generally want to date foreigners?
What do they think of us foreigners?
我明明是开玩笑嘛!我当然知道大部分刻板印象对很多人来说根本不准啦
- Wǒ míngmíng shì kāiwánxiào ma! Wǒ dāngrán zhīdào dà bùfen kèbǎn yìnxiàng duì hěnduō rén lái shuō gēnběn bù zhǔn la
你常常去旅游吗?你一年大概出去玩几次?那你到现在差不多去过几个国家了?
- Nǐ chángcháng qù lǚyóu ma? Nǐ yī nián dàgài chūqù wán jǐ cì? Nà nǐ dàoxiànzài chàbùduō qùguò jǐ ge guójiāle?
你干嘛问我这么傻的问题啊?
- Nǐ gàn ma wèn wǒ zhème shǎ de wèntí a?
大陆女生一般会想跟老外谈恋爱吗
那她们怎么想我们这些老外?
- Dàlù nǚshēng yībān huì xiǎng gēn lǎowài tán liàn’ài ma? Nà tāmen zěnme xiǎng wǒmen zhèxiē lǎowài?
- 准 - zhǔn - to allow, standard, accurate
(zh)
I’ve only been to southeast Egypt once, but unfortunately didn’t get to see the pyramids, which was a shame! It’s a beautiful country though, and I really enjoyed the experience that time.
Obviously I’m kidding! Of course I know most stereotypes are basically inaccurate for many people.
You’re not seriously for real, are you, missy?
Did you see any mummies?
What do they think about us foreigners
我只去过一次埃及东南部,可惜没看到金字塔,真有点遗憾!不过那是个很漂亮的国家,我真的很喜欢那次的经历。
- Wǒ zhǐ qù guò yīcì Āijí dōngnán bù, kěxī méi kàndào jīnzìtǎ, zhēn yǒudiǎn yíhàn! Búguò nà shì gè hěn piàoliang de guójiā, wǒ zhēn de hěn xǐhuan nà cì de jīnglì.
我明明是开玩笑嘛!我当然知道大部分刻板印象对很多人来说根本不准啦
- Wǒ míngmíng shì kāiwánxiào ma! Wǒ dāngrán zhīdào dà bùfèn kèbǎn yìnxiàng duì hěnduō rén lái shuō gēnběn bù zhǔn la
你该不会是真的吧小姐姐
- Nǐ gāi bù huì shì zhēn de ba, xiǎojiějiě?
你有看到木乃伊吗?
- Nǐ yǒu kàndào mùnǎiyī ma?
那她们怎么想我们这些老外?
- zěnme xiǎng wǒmen zhèxiē lǎowài?
(zh)
So what do you usually do? Are you studying or working?
40+ countries and you said you’re retired? Where’s that pension coming from — the central bank?
Didn’t you just say you were retired?
Obviously I’m kidding! Of course I know most stereotypes are not true for many people.
I’ll ask one more question
那你平常是做什么的啊?是在读书还是有在工作?
- Nà nǐ píngcháng shì zuò shénme de a? Shì zài dúshū háishì yǒu zài gōngzuò?
四十多个国家,还说自己退休啊?这退休金是哪儿领的,央行吗?
- Sìshí duō gè guójiā, hái shuō zìjǐ tuìxiū a? Zhè tuìxiū jīn shì nǎ’er lǐng de, yāngháng ma?
你不是刚才还说你退休了吗?
- Nǐ bùshì gāngcái hái shuō nǐ tuìxiūle ma?
我只是开玩笑嘛!我当然知道大部分刻板印象对很多人来说根本不准啦
- Wǒ míngmíng shì kāiwánxiào ma! Wǒ dāngrán zhīdào dà bùfèn kèbǎn yìnxiàng duì hěnduō rén lái shuō gēnběn bù zhǔn la
我再问一个 - Wǒ zài wèn yīgè
- 退休 - tuìxiū - retired
- 退休金 - tuìxiūjīn - retirement money / pension
- 领 - lǐng - to collect / receive
- 央行 - yāngháng - central bank
(zh)
Have you ever been outside of China? Have you really been to more than 40 countries? That’s too much! Where are your three favorite places?
Are you really a vegetarian? Do Chinese people like vegan diets, or do they think it’s rare? In North America, veganism is very popular!
I think you have great taste. Are you single or in a relationship?
你有出过中国吗?你真的去过四十多个国家?太夸张了吧!你最喜欢的三个地方是哪儿?
- Nǐ yǒu chūguò zhōngguó ma? Nǐ zhēn de qùguò sìshí duō gè guójiā? Tài kuāzhāngle ba! Nǐ zuì xǐhuān de sān gè dìfāng shì nǎ’er?
你真的是素食者啊?中国人喜欢纯素饮食,还是觉得挺少见的?在北美,纯素特别流行!
- Nǐ zhēn de shì sùshí zhě a? Zhōngguó rén xǐhuān chún sù yǐnshí, háishì juédé tǐng shǎojiàn de? Zài běiměi, chún sù tèbié liúxíng!
我觉得你品味很好,你现在单身还是在谈恋爱?
- Wǒ juédé nǐ pǐnwèi hěn hǎo, nǐ xiànzài dānshēn háishì zài tán liàn’ài?
- 夸张 - kuāzhāng - exaggerated / unbelievable
(zh)
Have you really been to Egypt? Have you seen the pyramids? Wow, you are such an international girl. I admire you!
Didn’t you just say you were retired?
Have you ever been outside of China? Have you really been to more than 40 countries? That’s too much! What are your three favorite places?
Did you see any mummies?
Missy, are you crazy/tripping?
你真的去过埃及?有去看金字塔吗?哇,你真是个国际女孩,佩服了!
- Nǐ zhēn de qù guò Āijí? Yǒu qù kàn jīnzìtǎ ma? Wā, nǐ zhēn shì gè guójì nǚhái, pèifú le!
你不是刚才还说你退休了吗?
- Nǐ bùshì gāngcái hái shuō nǐ tuìxiūle ma?
你有出过中国吗?你真的去过四十多个国家?太夸张了吧!你最喜欢的三个地方是哪儿?
- Nǐ yǒu chūguò zhōngguó ma? Nǐ zhēn de qùguò sìshí duō gè guójiā? Tài kuāzhāngle ba! Nǐ zuì xǐhuān de sān gè dìfāng shì nǎ’er?
你有看到木乃伊吗?
- Nǐ yǒu kàndào mùnǎiyī ma?
小姐姐你有毛病啊
- Xiǎo jiějiě nǐ yǒu máobìng a
(zh)
By the way, this might be funny, since I live in Canada, what stereotypes do Chinese people have about the US or Canada?
Have you really been to Egypt? Have you seen the pyramids? Wow, you are such an international girl. I admire you!
Did you see a mummy?
对了,这可能会很好笑哦~既然我住在加拿大,中国人对美国或者加拿大有什么刻板印象啊?
- Duìle, zhè kěnéng huì hěn hǎoxiào ó ~jìrán wǒ zhù zài jiānádà, zhōngguó rén duì měiguó huòzhě jiānádà yǒu shénme kèbǎn yìnxiàng a?
你真的去过埃及?有去看金字塔吗?哇,你真是个国际女孩,佩服了!
- Nǐ zhēn de qù guò Āijí? Yǒu qù kàn jīnzìtǎ ma? Wā, nǐ zhēn shì gè guójì nǚhái, pèifú le!
你有看到木乃伊吗
- Nǐ yǒu kàn dào mùnǎiyī ma
(zh)
Now it’s my turn! I heard that some people in China eat dogs. How many dogs have you eaten so far? What’s your favorite breed?
By the way, this might be funny, since I live in Canada, what stereotypes do Chinese people have about the US or Canada?
I’ve only been to southeast Egypt once, but unfortunately didn’t get to see the pyramids, which was a shame! It’s a beautiful country though, and I really enjoyed the experience.
You’re pretty funny!
现在轮到我啦!听说在中国有人吃狗,你到现在吃了几只狗啦?最喜欢哪个品种的?
- Xiànzài lún dào wǒ la! Tīng shuō zài zhōngguó yǒurén chī gǒu, nǐ dào xiànzài chīle jǐ zhǐ gǒu la? Zuì xǐhuān nǎge pǐnzhǒng de?
对了,这可能会很好笑哦~既然我住在加拿大,中国人对美国或者加拿大有什么刻板印象?
- Duìle, zhè kěnéng huì hěn hǎoxiào ó ~jìrán wǒ zhù zài jiānádà, zhōngguó rén duì měiguó huòzhě jiānádà yǒu shénme kèbǎn yìnxiàng?
我只去过一次埃及东南部,可惜没看到金字塔,真有点遗憾!不过那是个很漂亮的国家,我真的很喜欢那次的经历。
- Wǒ zhǐ qù guò yīcì Āijí dōngnán bù, kěxī méi kàndào jīnzìtǎ, zhēn yǒudiǎn yíhàn! Búguò nà shì gè hěn piàoliang de guójiā, wǒ zhēn de hěn xǐhuan nà cì de jīnglì.
你还挺幽默的
- Nǐ hái tǐng yōumò de
(zh)
I guess so, you can call me a gangster. You know, I’m a real gangster!
Actually, I’m a gang leader, specializing in underground gambling business.
Just kidding, excuse me, sometimes my mouth is rather naughty, don’t be mad! Actually I work in the video game industry.
Anyway, I have a question for you, is it okay?
Do you like gambling? Wealth and honor are found in danger, right?
Maybe I’ve watched too many Chinese gangster movies.
算是吧,你可以叫我流氓。你懂的,我可是个真的黑帮!
- Suànshì ba, nǐ kěyǐ jiào wǒ liúmáng. Nǐ dǒng de, wǒ kěshìgè zhēn de hēibāng!
其实,我是个帮派老大,专门搞地下赌博生意。
- Qíshí, wǒ shì ge bāngpài lǎodà, zhuānmén gǎo dìxià dǔbó shēngyì.
开玩笑的啦,不好意思,我有时候嘴巴比较皮,你别生气啊,其实我在电子游戏行业上班。
- Kāiwánxiào de la, bù hǎoyìsi, wǒ yǒu shíhòu zuǐbā bǐjiào pí, nǐ bié shēngqì a, qíshí wǒ zài diànzǐ yóuxì hángyè shàngbān.
不管怎样,我有个问题想问你,可以吗
- Bùguǎn zěnyàng, wǒ yǒu gè wèntí xiǎng wèn nǐ, kěyǐ ma
你喜欢赌吗?富贵险中求对吧
- Nǐ xǐhuān dǔ ma? Fùguì xiǎn zhōng qiú duì ba
可能我看了太多中国黑帮电影了。
- kěnéng wǒ kàn le tài duō zhōngguó hēibāng diànyǐng le
- 帮派 - bāngpài - gang
- 地下 - dìxià - underground
- 赌博 - dǔbó - gambling
- 富 - fù - wealth / riches
- 贵 - guì - expensive / noble / high status
- 险 - xiǎn - danger / risk
- 中 - zhōng - in / within
- 求 - qiú - to seek / to pursue
(zh)
Can I ask, are there any minefields that you should avoid when chasing Chinese girls? What is right and what is wrong?
Is it possible that you can speak Chinese? I don’t believe it, is it true? Of course I can speak Chinese, I am very passionate about this language, and it is a big challenge for my German brain.
I usually get up very early and don’t sleep long. I wake up at dawn, I am full of energy and my mind is always active.
Looking forward to be ablen to see you again soon!
我可以问问,追中国女生有什么雷区不能踩吗?什么算对的,什么不行?
- Wǒ kěyǐ wèn wèn, zhuī zhōngguó nǚshēng yǒu shénme léiqū bùnéng cǎi ma? Shénme suàn duì de, shénme bùxíng?
有没有可能你会说中文?我不信,这是真的吗?当然我会说中文,我对这门语言非常有热情,这对我的德国脑袋来说是个很大的挑战。
- Yǒu méiyǒu kěnéng nǐ huì shuō zhōngwén? Wǒ bùxìn, zhè shì zhēn de ma? Dāngrán wǒ huì shuō zhōngwén, wǒ duì zhè mén yǔyán fēicháng yǒu rèqíng, zhè duì wǒ de déguó nǎodai lái shuō shìgè hěn dà de tiǎozhàn.
我通常起得很早,睡不久。天一亮我就醒了,我精力充沛,脑子总是很活跃。
- Wǒ tōngcháng qǐ dé hěn zǎo, shuì bùjiǔ. Tiān yī liàng wǒ jiù xǐngle, wǒ jīnglì chōngpèi, nǎozi zǒng shì hěn huóyuè.
期待很快能再见到你!
- Qídài hěn kuài néng zàijiàn dào nǐ!
- 雷区 - léiqū - minefield / taboo area
- 踩 - cǎi - to step on
- 算 - suàn - to consider, to count, to calculate
(zh)
So tell me, who usually pays on a first date? Should the guy pay? Can I take her out for a barbecue? Is that not considered classy enough? What are your thoughts?
That makes sense! Is opening the door for her a bonus point, or is it kinda cringe?
My Chinese reading ability is actually pretty good. I estimate that I know at least 1,500 to 2,000 Chinese characters. Of course, I will need to learn more in the future. My goal is not to write Chinese by hand, but I have no problem sending Chinese text messages because my keyboard can directly convert pinyin into Chinese characters.
那告诉我吧, 第一次约会一般谁买单啊?男生要请客吗?那可以带她去撸串吗?算不算不够上档次啊?你怎么想?
- Nà gàosù wǒ ba, dì yī cì yuēhuì yībān shéi mǎidān a? Nánshēng yào qǐngkè ma? Nà kěyǐ dài tā qù lūchuàn ma? Suàn bù suàn bùgòu shàng dàngcì a? Nǐ zěnme xiǎng?
很有道理! 给女生开门是不是加分项?还是有点太油了?
- Hěn yǒu dàolǐ ! Gěi nǚshēng kāimén shì bùshì jiāfēn xiàng? háishì yǒudiǎn tài yóu le?
我的中文阅读能力其实还不错,我估计自己认识至少一千五到两千个汉字。。当然,将来还需要学更多。我的目标不是手写中文,但我发中文短信完全没问题,因为我的键盘可以把拼音直接转换成汉字。
- Wǒ de zhōngwén yuèdú nénglì qíshí hái bùcuò, wǒ gūjì zìjǐ rènshí zhìshǎo yīqiān wǔ dào liǎng qiān gè hànzì.. Dāngrán, jiānglái hái xūyào xué gèng duō. Wǒ de mùbiāo bùshì shǒuxiě zhōngwén, dàn wǒ fā zhōngwén duǎnxìn wánquán méi wèntí, yīnwèi wǒ de jiànpán kěyǐ bǎ pīnyīn zhíjiē zhuǎnhuàn chéng hànzì.
- 撸串 - lūchuàn - bbq, skewers
- 档次 - dàngcì - level, grade, class
*上档次 – shàng dàngcì – “high-class,” “upscale,” or “fancy” (lt. go up a level) - 加分项 - jiā fēn xiàng - plus point / bonus item
- 分 - fēn - points/score
- 项 - xiàng - item/category (a measure word for tasks or list items)
(zh)
What if I’m unlucky and she’s a gold digger, should I fake going to the bathroom and quietly slip out the back? How do you see it?
What’s your advice on this matter? Are you a gold digger (2)?
I haven’t been to China yet, but I really want to live on the Great Wall! Imagine running on it every morning, looking down at the whole world, feeling like a dragon overlooking his kingdom, and checking for any Mongolian sheep that have run awry! How much does it cost to rent a section of the Great Wall?
You are so lucky
万一我运气不好, 她是捞女,我要不要假装上厕所,然后悄悄从后门溜走啊?你怎么看?
- Wàn yī wǒ yùnqì bù hǎo, tā shì lāo nǚ, wǒ yàobùyào jiǎzhuāng shàng cèsuǒ, ránhòu qiāoqiāo cóng hòumén liūzǒu a? Nǐ zěnme kàn?
你对这件事有什么建议?你是不是拜金女啊?
- nǐ duì zhè jiàn shì yǒu shénme jiànyì? Nǐ shì bùshì bàijīn nǚ a
我还没去过中国,但我真想住在长城上!想象一下,每天早上在上面跑步,俯视整个世界,感觉像一条俯瞰自己王国的龙,看看有没有跑错的蒙古羊!租长城的一段要多少钱啊?
- Wǒ hái méi qùguò zhōngguó, dàn wǒ zhēn xiǎng zhù zài chángchéng shàng! Xiǎngxiàng yīxià, měitiān zǎoshang zài shàngmiàn pǎobù, fǔshì zhěnggè shìjiè, gǎnjué xiàng yītiáo fǔkàn zìjǐ wángguó de lóng, kàn kàn yǒu méiyǒu pǎo cuò de ménggǔ yáng! Zū chángchéng de yīduàn yào duōshǎo qián a?
你太幸运了 - Nǐ tài xìngyùnle
捞女 - lāo nǚ - woman that is fishing/scooping sth up (2)
拜金女 - bàijīn nǚ - money-worshipping / materialistic woman
- 万一 - wànyī - what if, in case (lt 10,000 to 1)
- 假装 - jiǎzhuāng - pretend
- 厕所 - cèsuǒ - bathroom
- 悄悄 - qiāoqiāo - quietly / secretly
- 后门 - hòumén - back door
- 溜走 - liūzǒu - sneak away / slip out
(zh)
So if I invite a Chinese girl to a cup of coffee and she orders a cup of green tea, can I call her a “green tea girl”, is that a good compliment? Will she be happy then? Or will she throw green tea at me?
I’m so innocent! “Green tea bitch”? What does that mean? Can you explain it?
I have to go now, but I feel like one day is not enough to talk to you! I hope to see you again soon, okay?
Did you know that in North America everyone wears shoes when entering the house, right?
Actually, I’m a gang leader, specializing in underground gambling business.
Do you like gambling? Wealth and honor are found in danger, right?
那如果我请一个中国女孩喝咖啡,她点了一杯绿茶,那我可以叫她“绿茶女”吗?这是一个好夸奖吗? 那她会开心吗?还是拿绿茶泼我?
- Nà rúguǒ wǒ qǐng yīgè zhōngguó nǚhái hē kāfēi, tā diǎnle yībēi lǜchá, nà wǒ kěyǐ jiào tā “lǜchá nǚ” ma?
Zhè shì yīgè hǎo kuājiǎng ma?
Nà tā huì kāixīn ma? Háishì ná lǜchá pō wǒ?
我超无辜的!“绿茶婊”?那是什么意思啊?你能解释一下吗?
- Wǒ chāo wúgū de!“Lǜchá biǎo”? Nà shì shénme yìsi a? Nǐ néng jiěshì yīxià ma?
我得走啦,不过感觉跟你聊一天都不够呢!期待很快能再见到你, 好吧?
- Wǒ děi zǒu la, búguò gǎnjué gēn nǐ liáo yītiān dōu búgòu ne! Qídài hěn kuài néng zàijiàn dào nǐ, hǎo ba?
你知道吗, 在北美大家都穿鞋进屋, 对啊?
- Nǐ zhīdào ma, zài běiměi dàjiā dōu chuānxié jìnwū, duì a?
其实,我是个帮派老大,专门搞地下赌博生意。你喜欢赌吗?富贵险中求对吧
- Qíshí, wǒ shì ge bāngpài lǎodà, zhuānmén gǎo dìxià dǔbó shēngyì. Nǐ xǐhuān dǔ ma? Fùguì xiǎn zhōng qiú duì ba
(zh)
Did you know that in North America everyone wears shoes when entering the house, right? Lying on your bed with shoes on is simply the most relaxing experience in the world, don’t you think?
I’m super serious, okay, we North Americans even wear shoes when we take a shower, isn’t that super normal?
Back to the point, so can I wear shoes when I go to her house?
What if the shoes are new and very clean, is that also not okay?
So can I wear shoes at her parents’ house? Or will points be deducted immediately?
你知道吗, 在北美大家都穿鞋进屋, 对啊?躺在自己床上还穿着鞋,简直是人间最爽的体验,你不觉得吗?
- Nǐ zhīdào ma, zài běiměi dàjiā dōu chuānxié jìnwū, duì a? Tǎng zài zìjǐ chuáng shàng hái chuānzhe xié, jiǎnzhí shì rénjiān zuì shuǎng de tǐyàn, nǐ bù juéde ma?
我超级认真好吧,我们北美人连洗澡都穿鞋,这不是超级正常的吗?
- Wǒ chāojí rènzhēn hǎo ba, wǒmen běiměi rén lián xǐzǎo dōu chuān xié, zhè bùshì chāojí zhèngcháng de ma?
话说回来, 那去她家能穿鞋吗?
- Huàshuō huílái, nà qù tā jiā néng chuānxié ma?
要是鞋是新的,还特别干净,也不行吗?
- yàoshì xié shì xīn de, hái tèbié gānjìng, yě bùxíng ma?
那她爸妈家可以穿鞋吗?还是立马被扣分?
- nà tā bàmā jiā kěyǐ chuānxié ma? háishì lìmǎ bèi kòufēn?
- 躺 - tǎng - to lie (on/down)
- 床上 - chuáng shàng - on the bed
- 人间 - rénjiān - the human world / on earth
- 爽 - shuǎng - satisfying / awesome / pleasurable
- 体验 - tǐyàn - experience
- 立马 - lìmǎ - immediately / right away
- 被 - bèi - passive marker (used before verbs like “deducted”)
- 扣分 - kòu fēn - deduct points
(zh)
Back to the point, so can I wear shoes when I go to her house?
What if the shoes are new and very clean, is that also not okay? What a shame!
So can I wear shoes at her parents’ house? Or will points be deducted immediately? How annoying!
Excuse me, girl, can you practice Mandarin with me? I haven’t had the chance to talk to a Chinese girl for a long time, maybe my Mandarin is a little rusty. Oh, thank you, that’s great, you are like a gentle flower.
话说回来, 那去她家能穿鞋吗?
- Huàshuō huílái, nà qù tā jiā néng chuānxié ma?
要是鞋是新的,还特别干净,也不行吗?太可惜了
- yàoshì xié shì xīn de, hái tèbié gānjìng, yě bùxíng ma? Tài kěxíle!
那她爸妈家可以穿鞋吗?还是立马被扣分?好麻烦啊
- nà tā bàmā jiā kěyǐ chuānxié ma? háishì lìmǎ bèi kòufēn? Hǎo máfan a!
请问姑娘,你可以跟我练习一下普通话吗?好久没机会跟中国女孩说话了,可能我的普通话有点生疏。哦,谢谢你,太好了,你就像一朵温柔的花。
Qǐng wèn gūniáng, nǐ kěyǐ gēn wǒ liànxí yīxià pǔtōnghuà ma? Hǎojiǔ méi jīhuì gēn zhōngguó nǚhái shuōhuàle, kěnéng wǒ de pǔtōnghuà yǒudiǎn shēngshū.
Ó, xièxiè nǐ, tài hǎole, nǐ jiù xiàng yī duǒ wēnróu de huā.
- 立马 - lìmǎ - immediately / right away
- 被 - bèi - passive marker (used before verbs like “deducted”)
- 扣分 - kòu fēn - deduct points
(zh)
Let’s change the subject! Well, if her best friend is also interesting, can I add her on WeChat and get closer to her?
Let me think about whether there are any stereotypes about Chinese people. I guess in North America or Europe, everyone thinks that Chinese people are good at math, is that true or false? One thing I often hear is that Chinese parents are very strict and mothers like to control their children. Another typical stereotype is that everyone knows that Chinese people know kung fu, is this true?
Kung Fu, you know martial arts, like Donnie Yen, Jackie Chan or Bruce Lee, you know what I mean?
What do you think about this topic?
换个话题吧! 那如果她闺蜜也挺有意思的,我能不能也加个微信,套下近乎啊?
- Huàngè huàtí ba! Nà rúguǒ tā guīmì yě tǐng yǒuyìsi de, wǒ néng bùnéng yě jiā gè wēixìn, tào xià jìnhū a?
让我想想有没有关于中国人的刻板印象。我猜在北美或欧洲,大家都认为中国人数学很好, 对还是错?我经常听到的一件事是,中国父母非常严格,妈妈们喜欢控制孩子。另一个典型的刻板印象是,大家都知道中国人会功夫,这是真的吗?
- Ràng wǒ xiǎngxiǎng yǒu méiyǒu guānyú zhōngguó rén de kèbǎn yǐnxiàng. Wǒ cāi zài běiměi huò ōuzhōu, dàjiā dōu rènwéi zhōngguó rén shùxué hěn hǎo, duì háishì cuò? Wǒ jīngcháng tīngdào de yī jiàn shì shì, zhōngguó fùmǔ fēicháng yángé, māmāmen xǐhuān kòngzhì háizi.
Lìng yī gè diǎnxíng de kèbǎn yìnxiàng shì, dàjiā dōu zhīdào zhōngguó rén huì gōngfū, zhè shì zhēn de ma?
功夫,你知道武术,就像甄子丹, 成龙
或者李小龙,你明白我的意思吧?
- Gōngfu, nǐ zhīdào wǔshù, jiù xiàng Zhēn Zǐdān, Chéng Lóng huòzhě Lǐ Xiǎolóng, nǐ míngbai wǒ de yìsi ba?
你对这个话题有什么看法
- Nǐ duì zhège huàtí yǒu shé me kànfǎ
- 闺蜜 - guīmì - best friend, bestie (girl)
- 套下近乎 - tào xià jìnhū - to cozy up / get close to (expression)
- 套 - tào - to cover, to encase
- 近乎 - jìnhū - close to, intimate
(zh)
Anyway, how long do guys usually have to wait before they can kiss? Is there a timeline?
What do you study? Are you a high school or college student? Great, do you like what you study? When will you graduate? Do you already know what you want to do after graduation?
Do you like spicy food? What is your favorite spicy dish?
I can’t eat Sichuan food, it kills me, I’m just a white guy with a sensitive tongue
Little steamed bun, it’s still early and I haven’t started working yet, don’t worry! You have my full attention now!
不管怎样, 男生一般要等多久才能亲亲?是有时间表的吗?
- Bùguǎn zěnyàng, nánshēng yībān yào děng duōjiǔ cáinéng qīn qīn? Shì yǒu shíjiān biǎo de ma?
你学什么?你是高中生还是大学生?太棒了,你喜欢你学的东西吗?你什么时候毕业?你已经知道毕业后想做什么了吗?
- Nǐ xué shénme? Nǐ shì gāozhōng shēng hái shì dàxuéshēng? Tài bàngle, nǐ xǐhuān nǐ xué de dōngxī ma? Nǐ shénme shíhòu bìyè? Nǐ yǐjīng zhīdào bìyè hòu xiǎng zuò shénmele ma
你喜欢吃辣的食物吗?你最喜欢的辣菜是什么?
我不能吃四川菜,我要死了,我只是一个舌头敏感的白人
- Nǐ xǐhuān chī là de shíwù ma? Nǐ zuì xǐhuān de là cài shì shénme? Wǒ bùnéng chī sìchuān cài, wǒ yàosǐle, wǒ zhǐshì yīgè shétou [shöä] mǐngǎn de báirén
小馒头,天还早呢,我还没开始工作,别担心啊!你现在有我的全部注意力
- Xiǎo mántou, tiān hái zǎo ne, wǒ hái méi kāishǐ gōngzuò, bié dānxīn a!
Nǐ xiànzài yǒu wǒ de quánbù zhùyì lì
(zh)
How long should a guy wait before sneaking into her room? I’ll ask one more. If a guy is particularly horny on a first date, is that a no-no?
very interesting, I think I gained some important insights today, thanks a lot for this information!
How come you speak Chinese so fluently? Did you actually live in China, and for how long? Did you study there as well? That’s amazing! Did you have a Chinese girlfriend when you were there? China seems like an interesting country, and I really want to visit it one day, but there are a few things that scare me: the smog in the big cities, and eating chicken feet and intestines!
那男生要等多久才能偷偷溜进她房间?我再问一个. 要是男生第一次约会就欲望特别强,这算禁忌吗?
- Nà nánshēng yào děng duōjiǔ cáinéng tōutōu liū jìn tā fángjiān?
Wǒ zài wèn yīgè. Yàoshi nánshēng dì yī cì yuēhuì jiù yùwàng tèbié qiáng, zhè suàn jìnjì ma?
真有意思,我觉得今天学到了不少重要的东西,非常感谢你的信息!
- Zhēn yǒuyìsi, wǒ juédé jīntiān xué dàole bù shǎo zhòngyào de dōngxī, fēicháng gǎnxiè nǐ de xìnxī!
你的中文怎么这么流利?你真的在中国住过吗,待了多久?你也在那里学习了吗?太厉害了!你在那里的时候有中国女朋友吗?中国看起来是个很有趣的国家,我真想有一天去旅游,但是有几件事我挺害怕的:大城市的雾霾,还有吃鸡爪和肠子!
- Nǐ de zhōngwén zěnme zhème liúlì? Nǐ zhēn de zài zhōngguó zhùguò ma, dàile duōjiǔ? Nǐ yě zài nàlǐ xuéxíle ma? Tài lìhàile! Nǐ zài nàlǐ de shíhòu yǒu zhòng guó nǚ péngyǒu ma? Zhōngguó kàn qǐlái shìgè hěn yǒuqù de guójiā, wǒ zhēn xiǎng yǒu yītiān qù lǚyóu, dànshì yǒu jǐ jiàn shì wǒ tǐng hàipà de: Dà chéngshì de wù mái, hái yǒu chī jī zhuǎ hé chángzi!
- 偷偷 - tōutōu - secretly / sneakily
- 溜进 - liū jìn - slip into / sneak into
- 房间 - fángjiān - room / bedroom
- 欲望 - yùwàng - desire
- 强 - qiáng - strong
- 禁忌 - jìnjì - taboo
(zh)
I have to admit that my knowledge of China’s geography is limited.
Actually, I’ve been learning it at home on my own for over two years, but I’m still a little shy when speaking the language. So please be patient.
I really hope your ears don’t explode when you hear my terrible pronunciation
I just remembered, Chengdu is the city of pandas, right? How many pandas do you have at home?
(fr)
Stop joking, don’t bullshit me, girl! Do you really speak French?
I didn’t expect that! You’re full of surprises! That’s crazy!
我得承认,我对中国的地理了解有限。
- Wǒ děi chéngrèn, wǒ duì Zhōngguó de dìlǐ liǎojiě yǒuxiàn.
其实吧,我自己在家学了两年多了,不过讲这门语言的时候我还是有点害羞, 所以你请耐心一点
- Qíshí ba, wǒ zìjǐ zài jiā xué le liǎng nián duō le, búguò jiǎng zhè mén yǔyán de shíhou wǒ háishì yǒudiǎn hàixiū, Suǒyǐ nǐ qǐng nàixīn yīdiǎn
我真的很希望你听到我糟糕的发音时耳朵不会爆炸
- Wǒ zhēn de hěn xīwàng nǐ tīng dào wǒ zāogāo de fǎ yīn shí ěrduǒ bù huì bàozhà
我刚刚想起来, 成都是熊猫之城,对吧?那你家里养了几只熊猫啊
- Wǒ gānggāng xiǎng qǐlái, Chéngdū shì xióngmāo zhī chéng, duì ba? Nà nǐ jiā lǐ yǎng le jǐ zhī xióngmāo a?
Arrête de blaguer, ne me raconte pas de conneries, meuf! Tu parles vraiment français ?
Je ne m’attendais pas à ça! T’es pleine de surprises! C’est dingue!
- 地理 - dìlǐ - geography
(zh)
I have to go now, but it was fun talking to you! Let’s keep in touch, what do you think? I hope to see you again soon!
Your (pl) city is absurdly large! In comparison, my city has only 2.5 million people.
I really admire that Chinese cities are generally much larger than North American cities. They seem so huge, and it’s hard to imagine if you haven’t been there in person! How many people are there in your city?
Why are you asking me such a stupid question?
我得走了,不过和你聊天很开心!咱们保持联系啊, 你觉得怎么样? 期待很快能再见到你!
- Wǒ dé zǒule, búguò hé nǐ liáotiān hěn kāixīn! Zánmen bǎochí liánxì a, nǐ juédé zěnme yàng? Qídài hěn kuài néng zàijiàn dào nǐ!
你们城市大得离谱啊!相比之下,我的城市才两百五十万人
- Nǐmen chéngshì dà dé lípǔ a! Xiāng bǐ zhī xià, wǒ de chéngshì cái liǎng bǎi wǔshí wàn rén.
我真的很佩服,中国的城市一般都比北美的城市大得多,感觉它们似乎特别巨大,没亲自去过真的很难想象!你们城市大概有多少人啊?
- Wǒ zhēn de hěn pèifú, zhōngguó de chéngshì yībān dōu bǐ běiměi de chéngshì dà dé duō, gǎnjué tāmen sìhū tèbié jùdà, méi qīnzì qùguò zhēn de hěn nán xiǎngxiàng! Nǐmen chéngshì dàgài yǒu duōshǎo rén a?
你干嘛问我这么傻的问题啊?
- Nǐ gàn ma wèn wǒ zhème shǎ de wèntí a?
(zh)
Your (pl) city is absurdly large! In comparison, my city has only 2.5 million people.
Chengdu is the city of pandas, right? How many pandas do you have at home?
I’ve heard of your city. Isn’t it in the west of China? Is it the place with that beautiful old bridge?
Do you think that’s small? Do you think I live in a village?
No way, are you serious?
你们城市大得离谱啊!相比之下,我的城市才两百五十万人
- Nǐmen chéngshì dà dé lípǔ a! Xiāng bǐ zhī xià, wǒ de chéngshì cái liǎng bǎi wǔshí wàn rén.
成都是熊猫之城,对吧?那你家里养了几只熊猫啊
- Chéngdū shì xióngmāo zhī chéng, duì ba? Nà nǐ jiā lǐ yǎng le jǐ zhī xióngmāo a?
我听说过你们城市啊,不是在中国西边吗?是不是有那座漂亮的老桥的地方?
- Wǒ tīngshuō guò nǐmen chéngshì a, bù shì zài Zhōngguó xībiān ma? Shì bù shì yǒu nà zuò piàoliang de lǎo qiáo de dìfang?
那你觉得那很小吗你以为我住在村里吗
- Nà nǐ juédé nà hěn xiǎo ma, nǐ yǐwéi wǒ zhù zài cūnlǐ ma
不会吧,你是认真的吗?
- Bù huì ba, nǐ shì rènzhēn de ma?
- 离谱 - lípǔ - outrageous, ridiculous
- 相比 - xiāng bǐ - compare
- 之下 - zhī xià - under, in contrast
- 两百五十 - liǎng bǎi wǔ shí - 250
- 万 - wàn - ten thousand (so 两百五十万 = 2,500,000)
(zh)
The largest city I’ve lived in is London, with a population of about eight million.
Your (pl) city is absurdly large! In comparison, my city has only 2.5 million people.
Do you think that’s small? Do you think I live in a village?
I lived in London in 2013, it’s a pretty cool city.
Compared to German, Chinese is much more difficult because of the four tones and a lot of unique characters. Of course German grammar is more difficult, but pronunciation is very simple.
我住过的最大城市是伦敦,人口大概有八百万人吧。
- Wǒ zhùguò de zuìdà chéngshì shì lúndūn, rénkǒu dàgài yǒu bābǎi wàn rén ba.
你们城市大得离谱啊!相比之下,我的城市才两百五十万人
- Nǐmen chéngshì dà dé lípǔ a! Xiāng bǐ zhī xià, wǒ de chéngshì cái liǎng bǎi wǔshí wàn rén.
你觉得那很小吗?你以为我住在村里啊?
- Nǐ juédé nà hěn xiǎo ma? Nǐ yǐwéi wǒ zhù zài cūnlǐ a?
我2013年住在伦敦,挺酷的一个城市。
- Wǒ 2013 nián zhù zài lúndūn, tǐng kù de yīgè chéngshì
跟德语相比,中文难多了,因为有四个声调和大量的独特字符。当然德语的语法更难,但发音很简单。
- Gēn déyǔ xiāng bǐ, zhōngwén nán duōle, yīnwèi yǒu sì gè shēng tiáo hé dàliàng de dútè zìfú. Dāngrán déyǔ de yǔfǎ gèng nán, dàn fāyīn hěn jiǎndān.
- 人口 - rénkǒu - population
- 八百 - bābǎi - eight hundred (八 = 8, 百 = hundred)
- 万 - wàn - ten thousand (八百万 = 8,000,000)