Saetze-franzoesisch-02 Flashcards

1
Q

Entschuldigen Sie die Störung.

A

Je m’excuse de vous déranger.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Entschuldigung, ich habe es nicht absichtlich getan.

A

Je m’excuse, je ne l’ai pas fait exprès.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ich habe kein Zahlengedächtnis.

A

Je n’ai pas la mémoire des chiffres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Ich habe nur einen Wunsch, nämlich dass du Weihnachten mit uns feiern kannst.

A

Je n’ai qu’un souhait; c’est que tu puisses passer Noël avec nous.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Ich mag sein eigenartiges Lächeln nicht.

A

Je n’aime pas son sourire étrange.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Ich höre es nicht gern, dass du derbe Ausdrücke gebrauchst.

A

Je n’aime pas t’entendre employer des expressions grossières.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Ich kann seine Schrift nicht lesen.

A

Je n’arrive pas à lire son écriture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Ich kann mich nicht an den Lärm gewöhnen.

A

Je n’arrive pas à m’habituer au bruit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ich kriege die Flasche nicht auf.

A

Je n’arrive pas à ouvrir la bouteille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Ich kann diesen Karton voller Bücher nicht hochheben.

A

Je n’arrive pas à soulever ce carton plein de livres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Ich bin nicht böse auf ihn, weil er mir nicht schreibt.

A

Je ne lui en veux pas de ne pas m’écrire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Ich teile Ihren Standpunkt über die Scheidung nicht.

A

Je ne partage pas votre point de vue sur le divorce.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Ich könnte aufs Internet nicht mehr verzichten.

A

Je ne pourrais plus me passer d’internet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Ich weiß nicht, wo sie wohnt.

A

Je ne sais pas où elle habite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Ich bin nicht in Form heute Morgen.

A

Je ne suis pas en forme ce matin!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Ich bin nicht sicher, ob ich kommen kann.

A

Je ne suis pas sûr de pouvoir venir.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Ich habe dich nicht hereinkommen hören: du hast mir Angst gemacht.

A

Je ne t’ai pas entendu entrer: tu m’as fait peur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Ich finde keine Erklärung für sein Verschwinden.

A

Je ne trouve pas d’explication à sa disparition.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Ich möchte Sie nicht in Ihrer Wahl beeinflussen, aber ich meine, dass Ihnen das grüne Kleid besser steht.

A

Je ne veux pas vous influencer dans votre choix, mais je pense que la robe verte vous va mieux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Ich beneide ihn nicht um sein Schicksal.

A

Je n’envie pas son sort.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Ich fahre mit einem Freund zum Skilaufen.

A

Je pars faire du ski avec un copain.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Ich kann Ihnen meinen Zahnarzt empfehlen.

A

Je peux vous recommander mon dentiste.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Ich trinke lieber Mineralwasser.

A

Je préfère boire de l’eau minérale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Mir sind nützliche Geschenke lieber.

A

Je préfère les cadeaux utiles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Ich bereite mich auf die Aufnahmeprüfung für eine Ingenieurschule vor.

A

Je prépare un examen pour entrer dans une école d’ingénieurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Ich bedaure, dass ich Sie so lange habe warten lassen.

A

Je regrette de vous avoir fait attendre aussi longtemps.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Bedaure, Fräulein Briant arbeitet nicht mehr bei uns.

A

Je regrette, Mademoiselle Briant ne travaille plus chez nous.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Ich weiß aus Erfahrung, dass es gefährlich ist, allein zu reisen.

A

Je sais par expérience qu’il est dangereux de voyager seul.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Ich habe sie im Krankenhaus besucht.

A

Je suis allée la voir à l’hôpital.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden.

A

Je suis bien content du résultat.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ich bin sicher, dass ich meine Tasche bei dir gelassen habe.

A

Je suis certaine que j’ai laissé mon sac chez toi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ich bin wütend auf dich: du hast meine Brille kaputtgemacht.

A

Je suis en colère contre toi: tu as cassé mes lunettes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

In Mathe bin ich eine Niete.

A

Je suis nulle en maths.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Ich bin bereit, dir zu helfen.

A

Je suis prêt à t’aider.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ich bin gestürzt, weil der Gang schlecht beleuchtet ist.

A

Je suis tombé parce que le couloir est mal éclairé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ich bin mit meinem neuen Wagen sehr zufrieden.

A

Je suis très contente de ma nouvelle voiture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Ich bin stark erkältet: mir läuft die Nase.

A

Je suis très enrhumée: j’ai le nez qui coule.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Ich freue mich sehr, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben.

A

Je suis très heureuse d’avoir fait votre connaissance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ich bin eine Naschkatze, das kann ich nicht leugnen.

A

Je suis un peu gourmande; je ne peux pas le nier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Ich habe bis Mitternacht auf dich gewartet.

A

Je t’ai attendu jusqu’à minuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Ich gebe dir die Erlaubnis, den Wagen zu nehmen.

A

Je te donne la permission de prendre la voiture.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Ich wünsche dir, dass du deine Prüfung auf Anhieb bestehst.

A

Je te souhaite de réussir ton examen du premier coup.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Du bist so still. Hängst du düsteren Gedanken nach?

A

Je te trouve bien silencieuse, tu as des idées noires?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Ich möchte Ihnen meinen besten Dank aussprechen.

A

Je tiens à vous exprimer toute ma reconnaissance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Ich finde dieses Blau zu blass für dich.

A

Je trouve ce bleu trop pâle pour toi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Ich finde, er könnte ihr beim Geschirrspülen helfen.

A

Je trouve qu’il pourrait l’aider à faire la vaisselle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Ich finde ihre neue Frisur schrecklich.

A

Je trouve sa nouvelle coiffure affreuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Ich gehe schlafen: ich kann mich nicht mehr auf den Beinen halten.

A

Je vais me coucher: je ne tiens plus sur mes jambes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Ich werde mich bemühen, weniger Fehler zu machen.

A

Je vais m’efforcer de faire moins de fautes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Ich gehe nach Hause: ich muss morgen früh aufstehen.

A

Je vais rentrer: demain je dois me lever tôt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Ich gehe nach Hause: Ich fühle mich nicht sehr gut.

A

Je vais rentrer: je ne me sens pas très bien.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Ich will einem Sportverein beitreten.

A

Je veux m’inscrire à une association sportive.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Ich möchte hundert Dollar in Euros wechseln.

A

Je voudrais changer cent dollars en euros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Ich möchte eine andere Frisur.

A

Je voudrais changer de coiffure.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Ich würde gerne eine Bemerkung machen, fassen Sie sie aber bitte keinesfalls als Kritik auf!

A

Je voudrais faire une remarque, mais ne la prenez surtout pas pour une critique!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Ich wollte ihn nach seiner Meinung fragen.

A

Je voulais lui demander son avis.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Ich wollte mich für diesen Zwischenfall entschuldigen.

A

Je voulais m’excuser pour cet incident.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Ich möchte Ihnen unseren neuen Kollegen, Herrn Leroux, vorstellen.

A

Je vous présente notre nouveau collègue: monsieur Leroux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Ich heiße Sie herzlich willkommen.

A

Je vous souhaite la bienvenue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Ich bin es leid, dauernd abzuwaschen; heute bist du dran!

A

J’en ai assez de toujours faire la vaisselle; aujourd’hui c’est ton tour!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Mir reichts; ist es noch weit?

A

J’en ai marre; c’est encore loin?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Ich hoffe, dass ich Sie nicht störe?

A

J’espère que je ne vous dérange pas?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Ich hoffe, dass ihr mein Paket bekommen habt.

A

J’espère que vous avez reçu mon paquet.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Ich bin der Ansicht, es war seine Pflicht, das zu tun.

A

J’estime que c’était de son devoir de le faire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Ich wusste nicht, dass er von Geburt an blind ist.

A

J’ignorais qu’il était aveugle de naissance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Ich kann mir vorstellen, dass Sie enttäuscht waren, nicht Erster geworden zu sein.

A

J’imagine que vous avez été déçu de ne pas arriver premier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Ich gehe früh ins Bett, ich sterbe vor Müdigkeit.

A

J’irai me coucher tôt, je suis morte de fatigue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q

Fröhliche Weihnachten!

A

Joyeux Noël!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

In der Bibel steht, dass Gott den Menschen erschaffen hat.

A

La Bible dit que Dieu a créé l’Homme.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Die Kathedrale wurde bei einem Luftangriff zerstört.

A

La cathédrale a été détruite lors d’une attaque aérienne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Die Hausmeisterin wohnt im Erdgeschoss.

A

La concierge habite au rez-de-chaussée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

Die Küste bildet eine Spitze, die ins Meer vorspringt.

A

La côte forme une pointe qui s’avance dans la mer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

Die Schneiderin hat ihren Brustumfang gemessen.

A

La couturière lui a pris son tour de poitrine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

Obstpflücken ist eine anstrengende Arbeit.

A

La cueillette des fruits est un travail fatigant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

Der Rücktritt des Präsidenten kam völlig unvorhergesehen.

A

La démission du président est intervenue de manière totalement imprévue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

Die Diskussion endete mit einem Streit.

A

La discussion s’est terminée par une dispute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

Auf die Dürre folgte eine Hungersnot.

A

La famine a suivi la sécheresse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

Das Zimmermädchen hat vergessen, die Handtücher zu wechseln.

A

La femme de chambre a oublié de changer les serviettes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Das Vermögen wurde unter die Kinder aufgeteilt.

A

La fortune a été partagée entre les enfants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
80
Q

Stört es Sie, wenn ich rauche? - Überhaupt nicht!

A

La fumée vous gêne? - Pas du tout!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
81
Q

Griechenland ist Mitglied der Europäischen Gemeinschaft.

A

La Grèce est membre de la Communauté européenne.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
82
Q

Die Grippe ist eine sehr ansteckende Krankheit.

A

La grippe est une maladie très contagieuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
83
Q

Der Tag hat schlecht begonnen.

A

La journée a mal commencé.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
84
Q

Die Lampe zieht die Mücken an, mach sie aus!

A

La lampe attire les moustiques, éteins-la!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
85
Q

Lesen ist meine Lieblingsbeschäftigung während der Ferien.

A

La lecture est mon occupation préférée pendant les vacances.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
86
Q

Die Liste der dienstbereiten Apotheker wird in der Zeitung veröffentlicht.

A

La liste des pharmaciens de garde est publiée dans le journal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
87
Q

Der Tod seines Vaters ist ein Unglück für die Familie.

A

La mort de son père est un malheur pour la famille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
88
Q

Schwimmen ist ausgezeichnet für die Wirbelsäule.

A

La natation est excellente pour la colonne vertébrale.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
89
Q

Das Wort hat unser Ehrengast, Herr Yakamo.

A

La parole est à notre invité d’honneur, Monsieur Yakamo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
90
Q

Die Todesstrafe wurde in Frankreich abgeschafft.

A

La peine de mort a été abolie en France.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
91
Q

Das kleine Mädchen hatte in der Menge seine Mama verloren.

A

La petite fille avait perdu sa maman dans la foule.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
92
Q

Philosophie ist mir immer ziemlich abstrakt vorgekommen.

A

La philosophie m’a toujours paru très abstraite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
93
Q

Die Polizei hat in diesem Viertel Kontrollen durchgeführt.

A

La police a effectué des contrôles dans ce quartier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
94
Q

Die Polizei hat die Menge gezwungen, zurückzugehen.

A

La police a obligé la foule à reculer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
95
Q

Die Bevölkerung der Dritten Welt lebt im Elend.

A

La population du tiers monde vit dans la misère.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
96
Q

Die erste Rakete Ariane 5 ist nach einer Minute explodiert.

A

La première fusée Ariane V a explosé au bout d’une minute.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
97
Q

Die Wahlversammlung findet um 20 Uhr statt.

A

La réunion électorale aura lieu à 20 heures.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
98
Q

Der Saal war mit Girlanden geschmückt.

A

La salle était décorée de guirlandes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
99
Q

Die Lage in den Ländern der Dritten Welt hat sich verschlimmert.

A

La situation des pays du tiers-monde s’est aggravée.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
100
Q

Die Lage ist nicht klar.

A

La situation n’est pas claire.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
101
Q

Die Lösung, die Sie vorschlagen, ist ungeeignet.

A

La solution que vous proposez ne convient pas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
102
Q

Die Verkäuferin hat mir keinen Kassenzettel gegeben.

A

La vendeuse ne m’a pas donné de ticket de caisse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
103
Q

Das alte Haus wurde abgerissen.

A

La vieille maison a été démolie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
104
Q

Beim Anblick von Blut wird ihm schlecht.

A

La vue du sang le rend malade.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
105
Q

Bei dem Unfall gab es einen Schwerverletzten.

A

L’accident a fait un blessé grave.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
106
Q

Der Unfall geschah vor meinen Augen.

A

L’accident s’est produit sous mes yeux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
107
Q

Lass mich den Schrank wegrücken: ich bin stärker als du.

A

Laisse-moi déplacer cette armoire: je suis plus forte que toi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
108
Q

Das Alphabet umfasst 26 Buchstaben.

A

L’alphabet comprend 26 lettres.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
109
Q

Die ehemalige Rennbahn wurde in ein Fußballstadion umgebaut.

A

L’ancien champ de courses a été transformé en stade de foot.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
110
Q

Geld macht nicht glücklich.

A

L’argent ne fait pas le bonheur.(Sprichwort)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
111
Q

Geld macht die Leute nicht glücklich. - Das stimmt.

A

L’argent ne rend pas les gens heureux. - C’est ça.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
112
Q

Die feindliche Armee hat das Land besetzt.

A

L’armée ennemie a occupé le pays.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
113
Q

Der Vorteil dieses Autos ist sein geringer Benzinverbrauch.

A

L’avantage de cette voiture, c’est sa faible consommation d’essence.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
114
Q

Das Baby der Nachbarn hat die ganze Nacht geweint.

A

Le bébé des voisins a pleuré toute la nuit.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
115
Q

Das Gehirn steuert die Funktionen der Organe.

A

Le cerveau commande les fonctions des organes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
116
Q

Mehrere Millionen von Besuchern kommen jedes Jahr ins Schloss von Versailles.

A

Le château de Versailles reçoit plusieurs millions de visiteurs tous les ans.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
117
Q

Die Heizung war ausgefallen: ich habe einen starken Schnupfen gekriegt.

A

Le chauffage était en panne: j’ai attrapé un gros rhume.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
118
Q

Die Auswahl der Prüfungsfragen war nicht sehr intelligent.

A

Le choix des questions à l’examen n’était pas très intelligent.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
119
Q

Die Arbeitslosigkeit ist ein soziales Problem.

A

Le chômage est un problème social.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
120
Q

Das Mittelmeerklima ist sehr gesund.

A

Le climat méditerranéen est un des plus sains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
121
Q

Das Konzert war wirklich gut, nicht wahr?

A

Le concert était vraiment bien, n’est-ce pas?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
122
Q

Der Hausmeister zeigt sich in letzter Zeit sehr neugierig.

A

Le concierge se montre bien curieux ces derniers temps.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
123
Q

Der Zahnarzt hat mir einen Weisheitszahn gezogen.

A

Le dentiste m’a arraché une dent de sagesse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
124
Q

Der Zahnarzt hat mir empfohlen, eine elektrische Zahnbürste zu benützen.

A

Le dentiste m’a recommandé d’utiliser une brosse à dents électrique.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
125
Q

Die Werkstatt hat vergessen, meine Bremsen zu reparieren; ich war wütend.

A

Le garagiste a oublié de réparer mes freins; j’étais furieuse.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
126
Q

Der General gab den Truppen den Befehl zum Angriff.

A

Le général a donné l’ordre aux troupes d’attaquer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
127
Q

Die Regierung kämpft gegen die Arbeitslosigkeit an, aber sie kann keine Wunder vollbringen.

A

Le gouvernement lutte contre le chômage, mais ne fait pas de miracles.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
128
Q

In der Taubstummensprache benützt man die Hände.

A

Le langage des sourds utilise les mains.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
129
Q

Das Waschbecken ist wieder verstopft!

A

Le lavabo est encore bouché!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
130
Q

Das Waschbecken ist schon wieder verstopft!

A

Le lavabo est encore bouché!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
131
Q

Die Entlassung von Papa war eine Katastrophe für die ganze Familie.

A

Le licenciement de papa a été une catastrophe pour toute la famille.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
132
Q

Das Geschäft schließt: lassen Sie keine Kunden mehr herein.

A

Le magasin ferme: ne laissez plus entrer de clients.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
133
Q

Das schlechte Wetter hat uns den Urlaub verdorben.

A

Le mauvais temps nous a gâché nos vacances.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
134
Q

Der Arzt hat ihn beruhigt: Es ist nur eine einfache Grippe.

A

Le médecin l’a rassuré: ce n’est qu’une simple grippe.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
135
Q

Der Arzt hatte nicht den Mut, ihm die Wahrheit zu sagen.

A

Le médecin n’a pas eu le courage de lui dire la vérité.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
136
Q

Der Beruf eines Feuerwehrmanns ist mit großen Risiken verbunden.

A

Le métier de pompier comporte de gros risques.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
137
Q

Die Mikrowelle erleichtert mir wirklich das Leben.

A

Le micro-ondes me facilite vraiment la vie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
138
Q

Der Minister lehnte es ab, eine Erklärung abzugeben.

A

Le ministre a refusé de faire une déclaration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
139
Q

Das Wort bijou bildet den Plural auf x.

A

Le mot “bijou” prend un x au pluriel.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
140
Q

Das Wort ciel ist im Singular üblich.

A

Le mot “ciel” est courant au singulier.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
141
Q

Das Wort “fraise” hat noch eine andere Bedeutung: es bezeichnet eine Farbe.

A

Le mot “fraise” a encore un autre sens: c’est une couleur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
142
Q

Das Wort garage ist im Französischen männlich.

A

Le mot “garage” est masculin en français.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
143
Q

Das deutsche Wort danke heißt auf Französisch merci.

A

Le mot allemand “danke” veut dire “merci” en français.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
144
Q

Der Dieselmotor ist eine deutsche Erfindung.

A

Le moteur Diesel est une invention allemande.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
145
Q

Die Leserzahl dieser Zeitung ist zurückgegangen.

A

Le nombre de lecteurs de ce journal a diminué.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
146
Q

Der neue Direktor ist ein Mann der Tat.

A

Le nouveau directeur est un homme d’action.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
147
Q

Der neue Englischlehrer korrigiert immer unsere Aussprache.

A

Le nouveau professeur d’anglais corrige toujours notre prononciation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
148
Q

Der Chef ist heute guter Laune.

A

Le patron est de bonne humeur aujourd’hui.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
149
Q

Der Chef ist nicht da, aber das heißt nicht, dass wir Däumchen drehen.

A

Le patron n’est pas là, mais ça ne veut pas dire qu’on se tourne les pouces.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
150
Q

Den ersten Kuss vergisst man nie.

A

Le premier baiser, c’est celui qu’on n’oublie jamais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
151
Q

Der Refrain der Marseillaise beginnt mit: Zu den Waffen, Bürger!

A

Le refrain de la Marseillaise commence par: Aux armes, citoyens!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
152
Q

Der Hahn tropft: man muss ihn reparieren.

A

Le robinet coule: il faudra le réparer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
153
Q

Der Senator wurde mit großer Hochachtung behandelt.

A

Le sénateur a été traité avec beaucoup de respect.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
154
Q

Der Teppich ist abgenutzt; man wird ihn bald ersetzen müssen.

A

Le tapis est usé, il faudra bientôt le remplacer.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
155
Q

Das Wetter ist nicht besser geworden; es regnet immer noch.

A

Le temps ne s’est pas amélioré; il pleut toujours.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
156
Q

Der Text kann mit ein paar Sätzen zusammengefasst werden.

A

Le texte peut être résumé en quelque phrases.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
157
Q

Die Überschrift ist nicht groß genug geschrieben.

A

Le titre n’est pas écrit assez gros.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
158
Q

Das Badewasser ist gerade mal lauwarm.

A

L’eau du bain est à peine tiède.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
159
Q

Das Unternehmen hat eine Marktstudie machen lassen.

A

L’entreprise a fait faire une étude de marché.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
160
Q

Die französische Mannschaft hat das Hinspiel verloren.

A

L’équipe de France a perdu le match aller.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
161
Q

Irren ist menschlich.

A

L’erreur est humaine.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
162
Q

Die Plakate waren mit Kritzeleien bedeckt.

A

Les affiches étaient couvertes d’inscriptions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
163
Q

Die Afrikanerinnen tragen ihre Körbe auf dem Kopf.

A

Les Africaines portent leurs paniers sur la tête.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
164
Q

Die Landwirte verlangten eine Erhöhung der Subventionen.

A

Les agriculteurs ont demandé une augmentation des subventions.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
165
Q

Die Handwerker sind im Allgemeinen selbständig.

A

Les artisans travaillent en général à leur compte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
166
Q

Die Räuber hatten den Kassierer an seinen Stuhl gefesselt.

A

Les bandits avaient attaché le caissier sur sa chaise.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
167
Q

Babys haben noch einen ganz weichen Schädel.

A

Les bébés ont encore le crâne tout mou.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
168
Q

Die Tabletten wirken: ich spüre keinen Schmerz mehr.

A

Les cachets font de l’effet: je ne sens plus la douleur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
169
Q

Die Ursachen des Unfalls bleiben ein Rätsel.

A

Les causes de l’accident restent mystérieuses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
170
Q

Skischuhe schützen zwar die Knöchel, aber leider nicht die Knie.

A

Les chaussures de ski protègent les chevilles, mais hélas pas les genoux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
171
Q

Die Schuhe, die ich im Ausverkauf kaufte, sind zu klein.

A

Les chaussures que j’ai achetées en solde sont trop petites.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
172
Q

Die Umstände, die zu dem Unfall geführt haben, bleiben ein Rätsel.

A

Les circonstances de l’accident restent mystérieuses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
173
Q

Die Parlamentsdebatten sind öffentlich.

A

Les débats parlementaires sont publics.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
174
Q

Die beiden Brüder gleichen sich überhaupt nicht.

A

Les deux frères ne se ressemblent pas du tout.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
175
Q

Die beiden Länder haben einen Gefangenenaustausch vorgenommen.

A

Les deux pays ont procédé à un échange de prisonniers.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
176
Q

Die Umweltschützer protestieren gegen den geplanten dritten Flughafen in der Nähe von Paris.

A

Les écologistes protestent contre le projet d’un troisième aéroport près de Paris.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
177
Q

Die bekanntesten zeitgenössischen Schriftsteller sind nicht unbedingt die besten.

A

Les écrivains actuels les plus connus ne sont pas forcément les meilleurs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
178
Q

Die Kinder haben die Trennung schlecht ertragen.

A

Les enfants ont mal supporté la séparation.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
179
Q

Kinder sind oft grausam zu Tieren.

A

Les enfants sont souvent cruels avec les animaux.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
180
Q

Einzelkinder sind oft zu sehr verwöhnt.

A

Les enfants uniques sont souvent trop gâtés.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
181
Q

Es kommt häufig zu Explosionen, die durch Gas verursacht werden.

A

Les explosions causées par le gaz sont fréquentes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
182
Q

Putzfrauen verdienen im Allgemeinen den gesetzlichen Mindestlohn.

A

Les femmes de ménage gagnent en général le SMIC.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
183
Q

Die Transportkosten sind ziemlich hoch.

A

Les frais de transport sont assez importants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
184
Q

Die Leute standen vor dem Kino Schlange.

A

Les gens faisaient la queue devant le cinéma.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
185
Q

Die Kinder spielen auf der Straße Fußball.

A

Les gosses jouent au foot dans la rue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
186
Q

Geschäftsleute fliegen viel.

A

Les hommes d’affaires prennent souvent l’avion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
187
Q

Die Politiker müssen die Umweltprobleme berücksichtigen.

A

Les hommes politiques doivent tenir compte des problèmes écologiques.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
188
Q

Junge Leute haben oft Probleme, ihre erste Stelle zu finden.

A

Les jeunes ont souvent du mal à trouver leur premier emploi.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
189
Q

Die Journalisten kritisierten die Haltung der Regierung.

A

Les journalistes ont critiqué l’attitude du gouvernement.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
190
Q

Den Mietern dieses Gebäudes droht die Ausweisung.

A

Les locataires de cet immeuble sont menacés d’expulsion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
191
Q

Die Demonstranten haben sich vor dem Rathaus versammelt.

A

Les manifestants se sont rassemblés devant la mairie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
192
Q

Bettler stellen sich oft in den Gängen der U-Bahn auf.

A

Les mendiants s’installent souvent dans les couloirs du métro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
193
Q

Die Substantive werden im Deutschen großgeschrieben.

A

Les noms prennent une majuscule en allemand.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
194
Q

Die Arbeiter haben beschlossen zu streiken.

A

Les ouvriers ont décidé de faire grève.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
195
Q

Verkehrsschilder warnen Autofahrer vor einer möglichen Gefahr.

A

Les panneaux de signalisation avertissent les automobilistes d’un danger possible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
196
Q

Die armen Länder haben eine geringe industrielle Produktion.

A

Les pays pauvres ont une production industrielle faible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
197
Q

Die Bauern dieser Gegend bauen vor allem Mais an.

A

Les paysans de cette région font surtout la culture du maïs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
198
Q

Die Gestalten dieses Romans sind der Wirklichkeit entnommen.

A

Les personnages de ce roman sont réels.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
199
Q

Ältere Menschen werden sich schwer tun, sich an den Euro zu gewöhnen.

A

Les personnes âgées auront sûrement du mal à s’habituer à l’euro.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
200
Q

Die Soldaten müssen den Befehlen ihrer Vorgesetzten gehorchen.

A

Les soldats doivent obéir aux ordres de leurs supérieurs.

201
Q

Für Deutsche sind die französischen Laute “on”, “en”, “in” schwierig auszusprechen.

A

Les sons français “on”, “en”, “in” sont difficiles à prononcer pour les Allemands.

202
Q

Praktikanten, die ein Firmenpraktikum machen, werden nicht unbedingt bezahlt.

A

Les stagiaires en entreprise ne sont pas forcément payés.

203
Q

Die Supermärkte schaden den Lebensmittelhändlern.

A

Les supermarchés font du tort aux épiciers.

204
Q

Die Zeugen des Unfalls leisteten den Verletzten Hilfe.

A

Les témoins de l’accident ont porté secours aux blessés.

205
Q

Topmodels sind nicht schlank, sie sind echt mager.

A

Les top-models ne sont pas minces, elles son carrément maigres.

206
Q

Die Truppen kämpften an der Grenze.

A

Les troupes se sont battues à la frontière.

207
Q

Französische Städte wurden weniger schlimm zerstört als deutsche.

A

Les villes françaises ont subi moins de destructions que les villes allemandes.

208
Q

Die Nachbarn beklagen sich über den Lärm.

A

Les voisins se plaignent du bruit.

209
Q

Die Nachbarn haben sich beklagt, dass wir zu viel Lärm machen.

A

Les voisins se sont plaints qu’on faisait trop de bruit.

210
Q

Ihre Tochter ist Ärztin.

A

Leur fille est médecin.

211
Q

Ihr kleiner Junge ist sehr süß.

A

Leur petit garçon est très mignon.

212
Q

Der Waldbrand wurde unter Kontrolle gebracht.

A

L’incendie de forêt a été maîtrisé.

213
Q

Gold und Silber sind Edelmetalle.

A

L’or et l’argent sont des métaux précieux.

214
Q

Der Computer hat die Schreibmaschine ersetzt.

A

L’ordinateur a remplacé la machine à écrire.

215
Q

In deinem Satz stimmt die Wortfolge nicht.

A

L’ordre des mots n’est pas correct dans ta phrase.

216
Q

In Krankenhäusern ist die Benutzung von Handys verboten.

A

L’utilisation des téléphones portables est interdite dans les hôpitaux.

217
Q

Meine Schwägerin wohnt 20 km von uns weg.

A

Ma belle-sœur habite à 20 km de chez nous.

218
Q

Meine Großmutter liebt Jazz; das erinnert sie an ihre Jugend.

A

Ma grand-mère aime le jazz; ça lui rappelle sa jeunesse.

219
Q

Meine Patin schickt mir jedes Jahr ein Weihnachtsgeschenk.

A

Ma marraine m’envoie tous les ans un cadeau pour Noël.

220
Q

Meine Mutter hat sich sehr schnell von ihrer Operation erholt.

A

Ma mère s’est remise très vite de son opération.

221
Q

Meine Nichte ist von Geburt an blind.

A

Ma nièce est aveugle de naissance.

222
Q

Meine neue Bürokollegin hat die ganze Abteilung zu einem Glas eingeladen.

A

Ma nouvelle collègue de bureau a offert un verre à tout le service.

223
Q

Meine Geduld ist zu Ende!

A

Ma patience est à bout!

224
Q

Meine Schwester ist nach Kanada ausgewandert.

A

Ma sœur a émigré au Canada.

225
Q

Meine ältere Schwester ist Hausfrau, sie hat drei Kinder.

A

Ma sœur aînée est femme au foyer; elle a trois enfants.

226
Q

Meine ältere Schwester hat einen Franzosen geheiratet.

A

Ma sœur aînée s’est mariée avec un Français.

227
Q

Meine Schwester ist Journalistin.

A

Ma sœur est journaliste.

228
Q

Meine Tante kommt aus einer kinderreichen Familie.

A

Ma tante vient d’une famille nombreuse.

229
Q

Mein Wagen kann keinen Caravan ziehen.

A

Ma voiture n’arrive pas à tirer une caravane.

230
Q

Frau Dupont ist nicht da.

A

Madame Dupont est absente.

231
Q

Jetzt habe ich mich an den Lärm gewöhnt; am Anfang hatte ich damit Probleme.

A

Maintenant je suis habituée au bruit; au début, j’ai eu du mal.

232
Q

Mama, ich habe Angst!

A

Maman, j’ai peur!

233
Q

Pass auf! Draußen ist Glatteis!

A

Méfie-toi! Il y a du verglas!

234
Q

Danke, Sie sind sehr liebenswürdig.

A

Merci, vous êtes bien aimable.

235
Q

Meine besten Freunde wollen sich scheiden lassen.

A

Mes meilleurs amis veulent divorcer.

236
Q

Meine Eltern verdienen gut.

A

Mes parents gagnent bien leur vie.

237
Q

Meine Eltern wohnen auf dem Land.

A

Mes parents habitent la campagne.

238
Q

Meine Eltern sind damit einverstanden, dass ich mit meiner Freundin in die Ferien fahre.

A

Mes parents veulent bien que je parte en vacances avec ma copine.

239
Q

Auch ich habe meinen Stolz. Ich werde mich nicht entschuldigen!

A

Moi aussi j’ai ma fierté: je ne m’excuserai pas!

240
Q

Mein Schwager hat sein Studium noch nicht abgeschlossen.

A

Mon beau-frère n’a pas encore terminé ses études.

241
Q

Mein Schwiegervater war ein ehemaliger Marineoffizier.

A

Mon beau-père était un ancien officier de marine.

242
Q

Mein Sohn ist Mitglied des Judoklubs.

A

Mon fils est membre du club de judo.

243
Q

Mein Bruder sammelt Telefonkarten.

A

Mon frère collectionne les cartes de téléphone.

244
Q

Mein Schwiegersohn ist zum Direktor ernannt worden.

A

Mon gendre a été nommé directeur.

245
Q

Mein Großvater starb an Altersschwäche.

A

Mon grand-père est mort de vieillesse.

246
Q

Mein Großvater will keinen elektrischen Rasierapparat.

A

Mon grand-père ne veut pas de rasoir électrique.

247
Q

Mein bester Freund kam bei einem Unfall ums Leben.

A

Mon meilleur ami s’est tué dans un accident.

248
Q

Mein Nachname ist Wieder, aber Sie können Stefan zu mir sagen.

A

Mon nom de famille est Wieder, mais vous pouvez m’appeler Stefan!

249
Q

Mein Onkel ist in seinem Heimatdorf begraben.

A

Mon oncle est enterré dans son village natal.

250
Q

Mein Onkel hat sich ruiniert: Er litt an Wahnsinn.

A

Mon oncle s’est ruiné: il avait la folie des grandeurs.

251
Q

Mein Vater hätte lieber einen anderen Beruf gelernt.

A

Mon père aurait préféré apprendre un autre métier.

252
Q

Mein Vater war Grundschullehrer.

A

Mon père était instituteur.

253
Q

Mein Geldbeutel ist auf den Boden gefallen: ich musste die ganzen Geldstücke einsammeln.

A

Mon porte-monnaie est tombé par terre: j’ai dû ramasser toutes les pièces.

254
Q

Mein Nachbar ist sehr geschickt, er repariert alles selbst.

A

Mon voisin est très adroit, il répare tout lui-même.

255
Q

Mein Nachbar hat mich nicht einmal gegrüßt.

A

Mon voisin ne m’a même pas salué.

256
Q

Ist Herr Dupont da?

A

Monsieur Dupont est là?

257
Q

Hab keine Angst, meine Kritik ist gut gemeint.

A

N’aie pas peur, ma critique reste très amicale.

258
Q

Natürlich hast du wieder vergessen, mich anzurufen!

A

Naturellement, tu as encore oublié de m’appeler!

259
Q

Schrei nicht so ins Telefon! Ich kann dich hören.

A

Ne crie pas comme ça dans le téléphone! Je t’entends.

260
Q

Schreit nicht, ihr werdet ihm Angst machen!

A

Ne criez pas, vous allez lui faire peur!

261
Q

Widersprecht ihm nicht. Er wird schnell ärgerlich.

A

Ne le contredisez pas! Il se vexe vite.

262
Q

Sagen Sie ihm nicht, dass er dick ist; das ärgert ihn.

A

Ne lui dites pas qu’il est gros; ça va le fâcher!

263
Q

Iss nicht so viel Schokolade, du nimmst sonst zu.

A

Ne mange pas tant de chocolat, ça fait grossir.

264
Q

Witzelt nicht über seinen Appetit, das würde ihn kränken.

A

Ne plaisantez pas sur son appétit; ça le vexerait!

265
Q

Bitte knick die Schutzhülle der Schallplatte nicht!

A

Ne plie pas la pochette du disque, s’il te plaît!

266
Q

Nicht drängeln! Es ist Platz für alle da.

A

Ne poussez pas! Il y aura de la place pour tout le monde.

267
Q

Bleibt nicht in der Sonne, ihr bekommt einen Sonnenbrand.

A

Ne restez pas au soleil; vous allez attraper un coup de soleil.

268
Q

Sei nicht so egoistisch, denk auch mal an die anderen.

A

Ne sois pas égoïste, pense un peu aux autres.

269
Q

Mach dir keine Sorgen um ihn.

A

Ne te fais pas de souci pour lui.

270
Q

Kau nicht an den Nägeln, das ist eine schlechte Angewohnheit.

A

Ne te ronge pas les ongles, c’est une mauvaise habitude.

271
Q

Reg dich nicht so auf!

A

Ne t’énerve pas comme ça!

272
Q

Mach dir keine Sorgen, ich kümmere mich um alles.

A

Ne t’inquiète pas, je me charge de tout.

273
Q

Machen Sie sich keine Sorgen; wir kommen problemlos durch den Zoll.

A

Ne vous inquiétez pas; on passera la douane sans problèmes.

274
Q

Lassen Sie sich vom Chef nicht beeindrucken; er ist übrigens sehr human.

A

Ne vous laissez pas impressionner par le patron, d’ailleurs c’est quelqu’un de très humain.

275
Q

Zögern Sie nicht, mich zu unterbrechen, wenn Sie mich nicht verstehen.

A

N’hésitez pas à m’interrompre, si vous ne me comprenez pas!

276
Q

Nein, nicht alle Engländer haben rote Haare!

A

Non, tous les Anglais ne sont pas roux!

277
Q

Unsere Mannschaft gewinnt; daran besteht kein Zweifel!

A

Notre équipe va gagner; ça ne fait aucun doute!

278
Q

Unser Philosophielehrer zitiert oft Platon.

A

Notre professeur de philosophie cite souvent Platon.

279
Q

Unsere Straße ist von großen Bäumen gesäumt.

A

Notre rue est bordée de grands arbres.

280
Q

Unsere Nachbarin hat dem eine Belohnung versprochen, der ihre Katze wiederfindet.

A

Notre voisine a promis une récompense à qui retrouvera son chat.

281
Q

Wir entdeckten, dass wir gemeinsame Freunde haben.

A

Nous avons découvert que nous avons des amis communs.

282
Q

Wir haben sehr verschiedene politische Meinungen.

A

Nous avons des opinions politiques très différentes.

283
Q

Wir haben unseren Zug verpasst.

A

Nous avons manqué notre train.

284
Q

Wir haben jeden Kontakt mit ihm verloren.

A

Nous avons perdu tout contact avec lui.

285
Q

Wir hatten immer freundschaftliche Beziehungen.

A

Nous avons toujours eu des relations amicales.

286
Q

Wir hatten nicht mit eurem Besuch gerechnet.

A

Nous ne nous attendions pas à votre visite.

287
Q

Wir sind und zufällig begegnet.

A

Nous nous sommes rencontrés par hasard.

288
Q

Wir haben uns getrennt, aber wir sind gute Freunde geblieben.

A

Nous nous sommes séparés, mais nous sommes restés bons amis.

289
Q

Wir sind untröstlich, dass wir Sie haben warten lassen.

A

Nous sommes désolés de vous avoir fait attendre.

290
Q

Wir warten voller Ungeduld auf euren Besuch.

A

Nous sommes impatients de recevoir votre visite.

291
Q

Wir wissen bei weitem nicht alles über die ägyptische Zivilisation.

A

Nous sommes loin de tout connaître de la civilisation égyptienne.

292
Q

Wir kommen wahrscheinlich an Weihnachten, es sei denn, die Straßenlage ist schlecht.

A

Nous viendrons probablement à Noël, sauf si les routes sont mauvaises.

293
Q

Wir haben zwei Stunden über Fußball geredet.

A

On a discuté de football pendant deux heures.

294
Q

Man hat den Einzelheiten eine zu große Bedeutung beigemessen.

A

On a donné une trop grande importance aux détails.

295
Q

Wir haben eine Badewanne einbauen lassen.

A

On a fait installer une baignoire.

296
Q

Die Nachricht von seinem Tod wurde lange geheim gehalten.

A

On a longtemps gardé secrète la nouvelle de sa mort.

297
Q

Wir haben eine Einladung erhalten; interessiert dich das?

A

On a reçu une invitation; ça t’intéresse?

298
Q

Wir haben die Nüsse vom Baum geschüttelt.

A

On a secoué l’arbre pour faire tomber les noix.

299
Q

Oft wählt man einen Onkel als Paten aus.

A

On choisit souvent un oncle comme parrain.

300
Q

Gesucht werden Techniker für Montagebänder.

A

On demande des techniciens pour des chaînes de montage.

301
Q

Man wird mit 18 volljährig.

A

On devient majeur à 18 ans.

302
Q

Man sagt, dass eine hohe Stirn ein Zeichen von Intelligenz sei.

A

On dit qu’un front haut est un signe d’intelligence.

303
Q

Man kennt die wahren Motive seines Selbstmordes nicht.

A

On ignore les vrais motifs de son suicide.

304
Q

Man hat ihn wegen seines Organisationstalents ausgewählt.

A

On l’a choisi pour ses qualités d’organisateur.

305
Q

Man fand sie tot in der Badewanne.

A

On l’a trouvée morte dans la baignoire.

306
Q

Man hat ihm geraten, auf seine Reise zu verzichten.

A

On lui a conseillé de renoncer à son voyage.

307
Q

Man hat ihm eine zu schwere Arbeit gegeben.

A

On lui a donné un travail trop difficile.

308
Q

Man hat ihm einen Posten als Direktor angeboten.

A

On lui a offert un poste de directeur.

309
Q

Man hat mir einige Fragen gestellt, um mich zu testen.

A

On m’a posé quelques questions pour me tester.

310
Q

Seine wahre Identität wurde nie entdeckt.

A

On n’a jamais découvert sa véritable identité.

311
Q

Man kann sich weder Rasse noch Geschlecht aussuchen.

A

On ne choisit pas sa race ni son sexe.

312
Q

Man kann gar nicht genug betonen, wie wichtig Fremdsprachen sind.

A

On n’insistera jamais trop sur l’importance des langues étrangères.

313
Q

Es werden Englischkurse für die Bankangestellten veranstaltet.

A

On organise des cours d’anglais pour les employés de banque.

314
Q

Man kann seine Kinder sehr gern haben ohne sie deshalb zu verwöhnen.

A

On peut adorer ses enfants, sans les gâter pour autant.

315
Q

Man kann Charme haben, ohne schön zu sein.

A

On peut avoir du charme et ne pas être beau.

316
Q

Wir könnten uns morgen treffen, um über unsere Reise zu sprechen.

A

On pourrait se réunir demain pour discuter de notre voyage.

317
Q

Wir verstehen uns gut, wenn wir auch nicht immer einer Meinung sind.

A

On s’entend bien, même si on n’est pas toujours d’accord.

318
Q

Man hat dich neulich mit Christine zusammen gesehen.

A

On t’a vu l’autre jour en compagnie de Christine.

319
Q

Wo hast du die Zeitung hingelegt?

A

Où as-tu mis le journal?

320
Q

Wo ist der Verschluss der Zahnpastatube hingekommen?

A

Où est passé le bouchon du tube de dentifrice?

321
Q

Wo soll ich dieses Tablett hinstellen? - Stell es auf den Boden.

A

Où est-ce que je mets ce plateau? - Pose-le par terre.

322
Q

Schlagt eure Bücher auf Seite 36 auf.

A

Ouvrez vos livres à la page 36.

323
Q

Papa, borgst du mir den Wagen fürs Wochenende?

A

Papa, tu me prêtes la voiture pour le week-end?

324
Q

Verzeihen Sie bitte, könnten Sie mir sagen, wo die Bushaltestelle ist?

A

Pardon, Madame, vous pourriez me dire où est l’arrêt du bus?

325
Q

Entschuldigung, haben Sie die richtige Zeit?

A

Pardon, vous avez l’heure exacte?

326
Q

Verzeih mir, dass ich so unfreundlich zu dir war.

A

Pardonne-moi d’avoir été si désagréable avec toi.

327
Q

Sprich lauter! Ich höre nicht, was du sagst.

A

Parle plus fort! Je n’entends pas ce que tu dis!

328
Q

Sprecht leiser, ich würde gern arbeiten.

A

Parlez plus doucement, je voudrais travailler.

329
Q

Paul ist immer noch ledig.

A

Paul est toujours célibataire.

330
Q

Während des Wettkampfs blutete der Boxer aus der Nase.

A

Pendant le match, le boxeur a saigné du nez.

331
Q

Während unserer Wandertour auf Korsika haben wir uns nicht jeden Tag gewaschen.

A

Pendant notre randonnée en Corse, nous ne nous sommes pas lavés tous les jours.

332
Q

In seiner Freizeit befasst er sich mit Politik.

A

Pendant ses loisirs, il s’occupe de politique.

333
Q

Alle waren von seiner Abschiedsrede gerührt.

A

Pendant son discours d’adieu, tout le monde était ému.

334
Q

Denk daran, deiner Mutter zum Geburtstag zu schreiben.

A

Pense à écrire à ta mère pour son anniversaire.

335
Q

Denk daran, das Licht auszumachen, wenn du gehst.

A

Pense à éteindre la lumière en partant.

336
Q

Denkt daran, vor dem Weggehen das Licht auszumachen!

A

Pensez bien à éteindre la lumière avant de partir!

337
Q

Gestatten Sie, dass ich Ihnen einen alten Freund vorstelle.

A

Permettez-moi de vous présenter un vieil ami.

338
Q

Kein Mensch ist vollkommen.

A

Personne n’est parfait.

339
Q

Um das Fernsehen anzumachen, drück auf den oberen Knopf.

A

Pour allumer la télévision, appuie sur le bouton en haut.

340
Q

Bei ihrer diamantenen Hochzeit waren alle ihre Enkel da.

A

Pour leurs noces de diamant, tous leurs petits-enfants étaient là.

341
Q

Zu meinem Geburtstag hat er mir eine CD geschickt.

A

Pour mon anniversaire, il m’a envoyé un disque compact.

342
Q

Schnallen Sie sich um Ihrer Sicherheit willen an!

A

Pour votre sécurité, attachez votre ceinture!

343
Q

Warum werden behinderte Kinder von den anderen getrennt?

A

Pourquoi les enfants handicapés sont-ils séparés des autres?

344
Q

Können Sie mir helfen, meine Koffer zu tragen?

A

Pouvez-vous m’aider à porter mes valises?

345
Q

Können Sie mir diesen Brief tippen?

A

Pouvez-vous me taper cette lettre?

346
Q

Mach dich fertig, wir gehen in einer halben Stunde.

A

Prépare-toi, nous partons dans une demi-heure.

347
Q

Gib mir vorher von deiner Ankunft Bescheid!

A

Préviens-moi de ton arrivée!

348
Q

Gib uns, wenn möglich, vorher Nachricht.

A

Préviens-nous, si possible, à l’avance.

349
Q

Wenn sie ihre dicke Brille abnimmt, ist sie nicht hässlich.

A

Quand elle enlève ses grosses lunettes, elle n’est pas laide.

350
Q

Als Kind war ich blond.

A

Quand j’étais enfant, j’étais blond.

351
Q

Als wir von seiner Krankheit erfahren haben, hat uns das einen Schock versetzt.

A

Quand nous avons appris sa maladie, ça nous a fait un choc.

352
Q

Wenn man minderjährig ist, braucht man die Erlaubnis der Eltern um zu heiraten.

A

Quand on est mineur, il faut l’autorisation des parents pour se marier.

353
Q

Wenn man einen Polizisten beleidigt, kann das teuer werden.

A

Quand on insulte un agent, ça peut coûter cher.

354
Q

Wenn man in Marseille zu einem Fußballspiel geht, herrscht immer eine tolle Stimmung.

A

Quand on va au match à Marseille, il y a toujours de l’ambiance.

355
Q

Wenn man Tiere fotografieren will, muss man geduldig sein.

A

Quand on veut photographier des animaux, il faut savoir être patient.

356
Q

Wie alt ist Ihr kleiner Junge?

A

Quel âge a votre petit garçon?

357
Q

Welcher Vollidiot hat denn das gemacht?

A

Quel est le con qui a fait ça?

358
Q

Welches ist dein Lieblingsschriftsteller?

A

Quel est ton écrivain préféré?

359
Q

Welchen Schluss muss man aus diesem Zwischenfall ziehen?

A

Quelle conclusion faut-il tirer de cet incident?

360
Q

Was für ein lustiger Einfall!

A

Quelle drôle d’idée!

361
Q

Was sind Sie von Beruf? - Lehrerin.

A

Quelle est votre profession? - Institutrice.

362
Q

Was sind deine Argumente für die Kernkraft?

A

Quels sont tes arguments pour le nucléaire?

363
Q

Welche Pläne haben Sie für die Zukunft?

A

Quels sont vos projets pour l’avenir?

364
Q

Was meinen Sie dazu? (oder: Was halten Sie davon?)

A

Qu’en pensez-vous?

365
Q

Was hast du gegen den neuen Lehrer?

A

Qu’est-ce que tu as contre le nouveau professeur?

366
Q

Was haltet ihr davon, dass wir Neujahr zusammen feiern?

A

Qu’est-ce que vous diriez de fêter le nouvel an ensemble?

367
Q

Ist der hässlich mit seinem Bart!

A

Qu’est-ce qu’il est moche avec sa barbe!

368
Q

Was gibt es Interessantes im Kino?

A

Qu’est-ce qu’il y a d’intéressant au cinéma?

369
Q

Wer hat angerufen? - Ich nehme an, es war dein Chef.

A

Qui a téléphoné? - Je suppose que c’était ton patron.

370
Q

Wer ist der Verfasser des Romans Les Misérables?

A

Qui est l’auteur du roman “Les Misérables”?

371
Q

Wer hat hier das Sagen?

A

Qui est-ce qui commande ici?

372
Q

Wer hat Sie empfangen? Eine Dame oder ein Herr?

A

Qui vous a reçu? Une dame ou un monsieur?

373
Q

Sag uns ein Gedicht von Verlaine auf.

A

Récite-nous une poésie de Verlaine.

374
Q

Sieh mal da drüben! Da winkt uns Christophe zu.

A

Regarde là-bas, c’est Christophe qui nous fait signe!

375
Q

Erkundige dich direkt bei der Bank.

A

Renseigne-toi directement à la banque.

376
Q

Antworte mit Ja oder Nein!

A

Réponds par oui ou par non!

377
Q

Mit 200 auf der Autobahn zu fahren ist zwar aufregend, aber auch gefährlich.

A

Rouler à 200 à l’heure sur l’autoroute, c’est excitant, mais c’est dangereux.

378
Q

Seine Verletzung wurde nicht rechtzeitig versorgt.

A

Sa blessure n’a pas été soignée à temps.

379
Q

Sein Verschwinden bleibt ein Rätsel.

A

Sa disparition reste un mystère.

380
Q

Seine Frau ist Schwedin.

A

Sa femme est Suédoise.

381
Q

Ihre Mutter ist noch jung.

A

Sa mère est encore jeune.

382
Q

Seine Enkelin kam, um ihm zum Geburtstag zu gratulieren.

A

Sa petite-fille est venue lui souhaiter son anniversaire.

383
Q

Ihre Reaktion war logisch; ich hätte mich genauso verhalten.

A

Sa réaction a été logique; je me serais comportée de la même manière.

384
Q

Seine Reaktion (er)scheint mir übertrieben.

A

Sa réaction me paraît exagérée.

385
Q

Sein Besuch hat uns sehr erstaunt.

A

Sa visite nous a beaucoup étonnés.

386
Q

Außer in Großstädten sind die Feuerwehrleute keine Berufsfeuerwehrleute.

A

Sauf dans les grandes villes, les pompiers ne sont pas des professionnels.

387
Q

Se laver ist ein reflexives Verb.

A

Se laver est un verbe pronominal.

388
Q

Ihre Aufschlagbälle können eine unglaubliche Geschwindigkeit erreichen.

A

Ses balles de service peuvent atteindre une vitesse incroyable.

389
Q

Ihre Französischkenntnisse haben es ihr ermöglicht, eine gute Stelle zu bekommen.

A

Ses connaissances de français lui ont permis d’obtenir un bon poste.

390
Q

Seine Großeltern sind noch am Leben.

A

Ses grands-parents sont encore en vie.

391
Q

Seine Hände zittern, er kann nicht mehr schreiben.

A

Ses mains tremblent, il n’arrive plus à écrire.

392
Q

Seine Eltern waren sehr streng.

A

Ses parents étaient très sévères.

393
Q

Seine Eltern haben ihn daran gehindert, eine Ausländerin zu heiraten.

A

Ses parents l’ont empêché de se marier avec une étrangère.

394
Q

Seine Eltern gaben ihn zu einem Metzger in die Lehre.

A

Ses parents l’ont mis en apprentissage chez un boucher.

395
Q

Ihre Eltern weigern sich, sie allein weggehen zu lassen.

A

Ses parents refusent de la laisser partir seule.

396
Q

Seine Eltern sind bei einem schrecklichen Unfall umgekommen.

A

Ses parents sont morts dans un terrible accident.

397
Q

Sein Rheuma verursacht ihm heftige Schmerzen.

A

Ses rhumatismes lui causent de violentes douleurs.

398
Q

Nur der Fahrer hat diesen schrecklichen Unfall überlebt.

A

Seul le conducteur a survécu à ce terrible accident.

399
Q

Nur zwei Personen kamen bei diesem Unfall mit dem Leben davon.

A

Seules deux personnes sont sorties vivantes de cet accident.

400
Q

Nur wenige Personen (oder: Leute) kamen zu dem Vortrag.

A

Seules quelques personnes sont venues à la conférence.

401
Q

Wenn ich befriedigende Noten habe, kaufen mir meine Eltern einen Computer.

A

Si j’ai des résultats satisfaisants, mes parents me paient un ordinateur.

402
Q

Wenn ich nicht öfter schreibe, dann ist es aus Zeitmangel.

A

Si je n’écris pas plus souvent, c’est par manque de temps.

403
Q

Wenn man dich fragt, sagst du, dass du nichts darüber weißt.

A

Si on t’interroge, tu diras que tu n’en sais rien.

404
Q

Wenn du Hunger hast, musst du eben etwas essen.

A

Si tu as faim, tu n’as qu’à manger un morceau.

405
Q

Wenn du zu viel Bier trinkst, bekommst du einen Bauch.

A

Si tu bois trop de bière, tu vas prendre du ventre.

406
Q

Wenn du so weitermachst, werde ich noch böse.

A

Si tu continues comme ça, je vais me fâcher.

407
Q

Wenn du nicht so faul wärst, hättest du mir wenigstens eine Postkarte geschickt.

A

Si tu n’étais pas aussi paresseux, tu m’aurais au moins envoyé une carte postale.

408
Q

Wenn du das Abitur bestehen willst, solltest du dir mehr Mühe geben.

A

Si tu veux réussir ton bac, tu devrais faire plus d’efforts.

409
Q

Sein letzter Film war ein Erfolg.

A

Son dernier film a été un succès.

410
Q

Sie ist über ihren Misserfolg schwer enttäuscht.

A

Son échec l’a terriblement déçue.

411
Q

Sein Gesundheitszustand zwang ihn, jede Tätigkeit einzustellen.

A

Son état de santé l’a obligé à cesser toute activité.

412
Q

Ihr Verlobter leistet gerade seinen Wehrdienst ab.

A

Son fiancé fait son service militaire.

413
Q

Sein Vater war mittelgroß.

A

Son père était de taille moyenne.

414
Q

Sein Enkel hat seine Kurzsichtigkeit geerbt.

A

Son petit-fils a hérité de sa myopie.

415
Q

Sein Vorname ist Frédéric, aber alle nennen ihn Fred.

A

Son prénom est Frédéric, mais tout le monde l’appelle Fred.

416
Q

Sein Vorname ist Frédéric, aber alle nennen ihn Fred.

A

Son prénom est Frédéric, mais tout le monde l’appelle Fred.

417
Q

Sein einziges Ziel ist es, viel Geld zu verdienen.

A

Son seul but est de gagner beaucoup d’argent.

418
Q

Ihr einziger Fehler ist ihre Naschhaftigkeit.

A

Son seul défaut est la gourmandise.

419
Q

Parken verboten!

A

Stationnement interdit!

420
Q

Auf Wunsch senden wir Ihnen unsere Kataloge zu.

A

Sur demande, nous vous envoyons nos catalogues.

421
Q

Suzanne schminkt sich sehr wenig.

A

Suzanne se maquille très peu.

422
Q

Deine Tochter ist sehr gewachsen, seit ich sie das letzte Mal gesehen habe.

A

Ta fille a beaucoup grandi depuis la dernière fois que je l’ai vue.

423
Q

Deine Methode ist schlechter als meine.

A

Ta méthode est plus mauvaise que la mienne.

424
Q

Deine Klingel ging nicht; da habe ich an die Tür geklopft.

A

Ta sonnette ne marchait pas; alors j’ai frappé à la porte.

425
Q

Solange keiner nachgibt, wird der Streik andauern.

A

Tant que personne ne cédera, la grève continuera.

426
Q

Tante Sophie hat nie wieder geheiratet.

A

Tante Sophie ne s’est jamais remariée.

427
Q

Ruf den Elektriker an: Die Waschmaschine ist defekt.

A

Téléphone à l’électricien: la machine à laver est en panne.

428
Q

Ruf das Hotel an, um ein Zimmer zu reservieren.

A

Téléphone à l’hôtel pour réserver une chambre.

429
Q

Ruf mich nach deiner Ankunft an, dann bin ich ruhiger.

A

Téléphone-moi à ton arrivée, je serai plus tranquille.

430
Q

Ruf mich an, wenn du Hilfe brauchst.

A

Téléphone-moi si tu as besoin d’aide.

431
Q

Halt fest! Lass das Seil nicht los!

A

Tiens bon! Ne lâche pas la corde!

432
Q

Halt die Kinder beim Überqueren der Straße an der Hand!

A

Tiens les enfants par la main pour traverser la rue!

433
Q

Sag mal, weißt du schon das Neueste?

A

Tiens, tu sais la nouvelle?

434
Q

Halt dich gerade! Du hast schon einen krummen Rücken.

A

Tiens-toi droit! Tu as déjà le dos voûté.

435
Q

Dein Geschenk hat mir wirklich viel Freude gemacht.

A

Ton cadeau m’a vraiment fait très plaisir.

436
Q

Dein Sohn ist jetzt ein richtiger junger Mann.

A

Ton fils est un vrai jeune homme maintenant.

437
Q

Deine Miete ist annehmbar; dein Hausbesitzer ist aufrichtig.

A

Ton loyer est raisonnable; ton propriétaire est honnête.

438
Q

Dein Neffe ist wirklich schlecht erzogen.

A

Ton neveu est vraiment mal élevé.

439
Q

Dein Essen war wirklich ausgezeichnet.

A

Ton repas était vraiment excellent.

440
Q

Ich nehme jedes Jahr an den Feiern zum 14. Juli teil.

A

Tous les ans, je participe aux fêtes du 14 juillet.

441
Q

Jeden Sonntag besuchen wir meine Schwiegereltern.

A

Tous les dimanches, nous allons voir mes beaux-parents.

442
Q

Alle Menschen sind sterblich.

A

Tous les hommes sont mortels.

443
Q

Unsere besten Wünsche zum neuen Jahr!

A

Tous nos meilleurs vœux pour la nouvelle année!

444
Q

Plötzlich platzte ein Reifen.

A

Tout à coup, un pneu a éclaté.

445
Q

Alle sind von seiner Unschuld überzeugt.

A

Tout le monde est convaincu de son innocence.

446
Q

Alle machten sich über sie lustig wegen ihrer neuen Frisur.

A

Tout le monde s’est moqué d’elle à cause de sa nouvelle coiffure.

447
Q

Das ganze Dorf war zur Beerdigung des Bürgermeisters gekommen.

A

Tout le village était venu à l’enterrement du maire.

448
Q

Die ganze Klasse stieß Freudenschreie aus.

A

Toute la classe a poussé des cris de joie.

449
Q

Herzliche Glückwünsche (oder: Wir gratulieren) zu deinem Erfolg!

A

Toutes nos félicitations pour ta réussite!

450
Q

Zu viel Alkohol ist schlecht für die Leber.

A

Trop d’alcool est mauvais pour le foie.

451
Q

Trop ist ein Mengenadverb.

A

Trop est un adverbe de quantité.

452
Q

Magst du Wildwestfilme? - Nein, überhaupt nicht.

A

Tu aimes les westerns? - Non, pas du tout.

453
Q

Hast du akzeptiert? - Klar, ich konnte nicht anders.

A

Tu as accepté? - Évidemment, je ne pouvais pas faire autrement.

454
Q

Hast du schon dieses Buch gelesen? - Ja, es hat mir gut gefallen.

A

Tu as déjà lu ce livre? - Oui, il m’a bien plu.

455
Q

Du hast richtig geraten: wir fahren nach Italien.

A

Tu as deviné juste: on part en Italie.

456
Q

Hast du die Nachrichten im Radio gehört?

A

Tu as écouté les informations à la radio?

457
Q

Hast du immer noch Zahnschmerzen (oder: Zahnweh)?

A

Tu as encore mal aux dents?

458
Q

Hast du Lust auf ein schön kühles Bier?

A

Tu as envie d’une bière bien fraîche?

459
Q

Bist du fertig? - Ja, (das wäre) geschafft.

A

Tu as fini? - Oui, ça y est!

460
Q

Du hast mein Wörterbuch behalten; ich brauche es.

A

Tu as gardé mon dictionnaire; j’en ai besoin.

461
Q

Du hast mein Wörterbuch behalten; ich brauche es.

A

Tu as gardé mon dictionnaire; j’en ai besoin.

462
Q

Hast du seine Telefonnummer notiert?

A

Tu as noté son numéro de téléphone?

463
Q

Du hast auf dem e den Akzent vergessen.

A

Tu as oublié l’accent sur le e.

464
Q

Du hast ein schlechtes Benehmen angenommen.

A

Tu as pris de mauvaises manières.

465
Q

Hast du etwas gegen Tiere? - Nein, warum?

A

Tu as quelque chose contre les animaux? - Non, pourquoi?

466
Q

Du hast die Flaschen halb gefüllt; ist das Absicht?

A

Tu as rempli les bouteilles à moitié; c’est exprès?

467
Q

Du hast mein Motorrad reparieren können, du bist schlauer als ich.

A

Tu as su réparer ma moto, tu es plus malin que moi.

468
Q

Es ist nicht richtig von dir, ihm seine Hausaufgaben zu machen.

A

Tu as tort de lui faire ses devoirs.

469
Q

Du hättest die braven Ratschläge deiner Eltern befolgen sollen.

A

Tu aurais dû suivre les sages conseils de tes parents.

470
Q

Kennst du diesen Herrn?

A

Tu connais ce monsieur?

471
Q

Glaubst du, dass Claire schon mit Julien geschlafen hat?

A

Tu crois que Claire a déjà fait l’amour avec Julien?

472
Q

Du solltest zum Frisör gehen.

A

Tu devrais aller chez le coiffeur.

473
Q

Du solltest dich schämen, dich noch von deinen Eltern unterhalten zu lassen!

A

Tu devrais avoir honte de te faire encore entretenir par tes parents!

474
Q

Du solltest ihn um seine Hilfe bitten.

A

Tu devrais lui demander son aide.

475
Q

Du bist wohl völlig verrückt, so schnell zu fahren.

A

Tu es complètement fou de conduire aussi vite.

476
Q

Du machst dich lächerlich mit diesem Hut.

A

Tu es ridicule avec ce chapeau.

477
Q

Du übertreibst! Seit einer Stunde warte ich auf dich!

A

Tu exagères! Ça fait une heure que je t’attends!

478
Q

Du hast sie wieder angelogen; wie feige du sein kannst!

A

Tu lui as encore menti; ce que tu peux être lâche!

479
Q

Du hast nur zwei leichte Fehler gemacht.

A

Tu n’as fait que deux fautes légères.

480
Q

Du hast wirklich keinen Sinn für Humor!

A

Tu n’as vraiment pas le sens de l’humour!

481
Q

Gibst du dem Kellner kein Trinkgeld?

A

Tu ne donnes pas de pourboire au garçon?

482
Q

Tust du auch nicht nur so? Hast du wirklich Schmerzen?

A

Tu ne fais pas semblant? Tu as vraiment mal?

483
Q

Du wagst es, mir Vorwürfe zu machen!

A

Tu oses me faire des reproches!

484
Q

Fährst du in Urlaub? - Sicher nicht, ich habe zu viel Arbeit.

A

Tu pars en vacances? - Sûrement pas, j’ai trop de travail.

485
Q

Du kannst ihm vertrauen.

A

Tu peux lui faire confiance.

486
Q

Kannst du mir bitte das Salz rüberreichen?

A

Tu peux me passer le sel, s’il te plaît?

487
Q

Kannst du deine Frage wiederholen? Ich war geistesabwesend.

A

Tu peux répéter ta question? J’avais l’esprit ailleurs.

488
Q

Du könntest höflicher sein!

A

Tu pourrais être plus poli!

489
Q

Du könntest mich immerhin ansehen, wenn ich mit dir spreche!

A

Tu pourrais quand même me regarder quand je te parle!

490
Q

Du könntest dir eine andere Ausrede einfallen lassen.

A

Tu pourrais trouver une autre excuse.

491
Q

Weißt du, das ist nicht einfach.

A

Tu sais, ce n’est pas simple.

492
Q

Endlich hast du dich dazu entschlossen, diesen alten Mantel wegzuwerfen!

A

Tu t’es enfin décidée à jeter ce vieux manteau!

493
Q

Hast du dir die Haare schneiden lassen?

A

Tu t’es fait couper les cheveux?

494
Q

Du willst mir beweisen, dass es einen Gott gibt?

A

Tu veux me démontrer que Dieu existe?

495
Q

Kommst du Sonntag? - Vielleicht, das hängt von den Kindern ab.

A

Tu viens dimanche? - Peut-être, ça dépend des enfants.

496
Q

Ein gewisser Herr Milne besteht darauf, Sie zu sprechen.

A

Un certain Monsieur Milne insiste pour vous parler.

497
Q

Ich kämme mich noch rasch; dann bin ich fertig!

A

Un coup de peigne et je suis prête!

498
Q

Ein Kind weiblichen Geschlechts wurde vor der Kirche gefunden.

A

Un enfant de sexe féminin a été trouvé devant l’église.

499
Q

Ein unvorhergesehenes Ereignis hat unsere Pläne durcheinander gebracht.

A

Un événement imprévu a bouleversé nos projets.